— Кто это? — спросил Тони.
— Анна, сестра Нелли. Это Тони?
— Да. Нелли уже слышала о... Винсе?
— Да, поэтому я здесь. — Она начала плакать.
— Перестань, — твердо приказал Тони без злобы. — Как она?
— Теперь спокойнее. Я дала ей таблеток, чтобы она уснула.
— Что делают дети?
— Они еще не знают. Вернее, они знают, что что-то случилось, но не знают, что это... с их отцом.
— Скажи Нелли, что со мной все в порядке, но, может быть, я не смогу встретиться с ней некоторое время. Скажи ей, чтобы заботилась о детях. Скажи ей... — он помолчал, подбирая правильные слова. — О'кей, Анна. Скажи ей, что я люблю ее и детей, и я скоро буду с ними.
— О'кей, Тони. Ты считаешь, что для них безопаснее быть здесь?
— Совершенно безопасно. Ди-Корра не тронет их.
Он повесил трубку. Второй звонок он сделал Ральфу Негри.
Человек, голоса которого он не знал, взял трубку.
— Хелло, кто это?
— Друг Ральфа.
— А где Ральф?
— Принимает ванну. Если вы назовете себя, он позвонит вам позднее.
— Конечно, — сказал Тони и повесил трубку.
Он почувствовал голос полицейского. Значит, Рольф Негри уже мертв. Он позвонил в контору на Келси-стрит. Авги-лошадь ответил:
— Тони, я рад слышать тебя! Ты... знаешь о Винсе?
— Да. Что еще?
— Много еще, — с трудом ответил Авги. Он рассказал Тони о взрыве в гараже, о смерти Смитти и Капуто. — Что делается, Тони? Я думал, Ди-Корра умирает...
— Нет, это была ловушка. Он отвлек нас и снова начал войну.
— Войну? Я бы назвал это иначе. За два часа мы потеряли Винса и четырех наших лучших парней. Это разгром. Они перебьют нас за пару дней.
— Нет, если они не найдут нас. — Тони помолчал и добавил мягко: — Если хочешь уйти с сторону, скажи сейчас.
На другом конце провода не было колебаний:
— Ты знаешь, что я с тобой до конца, Тони.
— Это хорошо, — сказал Тони, — потому что всякого, кто изменит мне, я убью. Неважно, когда это будет, но я убью его.
— Тони, не время сейчас об этом.
Тони знал, что это верно. Но он также видел, что организация Фарго еще жива.
— Авги, помнишь место, где мы скрывались от полиции пару лет назад?
— Конечно, а...
— Не говори, телефон могут подслушать. Собирай парней. Звони не из конторы. Пусть смотрят, чтобы их не выследили. И нам понадобится все оружие, что у нас есть.
— Что с конторой? Оставим ее пустой?
— Правильно.
— Надолго?
— На сколько понадобится.
Уже стемнело, когда зазвонил телефон в доме Хела Джонсона. Его квартира располагалась на верхнем этаже лучшего из отелей. Здесь было много комнат, и в большинстве из них были телефоны. В большой комнате, обставленной как контора, было два отдельных телефона. Оба начали звонить одновременно. Джон взял одну из трубок. Его племянник, который был его главным помощником, взял вторую.
То, что услышал Джонсон, заставило его лицо мертвенно побледнеть. В его крупнейшую кассу вторглись два вооруженных человека. Они застрелили лучшего его счетовода и забрали 34 тысячи долларов.
Джонсон швырнул трубку и увидел, что его племянник держит вторую трубку и смотрит на него испуганно.
— Хел, это Тони Фарго.
Хел Джонсон выругался. Он заставил себя успокоиться, прежде чем взять телефонную трубку.
— Хелло, Тони. Как дела?
— Улучшаются, но для тебя, я слышал, идут плохо. Чересчур плохо для этих 34 тысяч долларов.
— Ты сукин сын! — закричал Джонсон. — Ты умрешь за это!
— Сперва найди меня, — спокойно сказал Тони. — И пока ты будешь искать, знаешь, как много твоих касс будет разгромлено? Разве только ты прекратишь помогать Ди-Корра и займешь нейтральную позицию в ссоре.
— Кто тебе сказал, что я не нейтрален? — сердито спросил Джонсон.
— Сэм Бутти.
— Бутти?
— Угу. Парень, который заманил моего брата в ловушку. Я немного поговорил с ним пару часов назад.
Джонсон немного помолчал, а потом сказал:
— Я хочу получить назад эти деньги, Тони.
— Нет. Мы учтем это как первый взнос за строительную компанию братьев Фарго. Я забуду об остальном, если ты больше не будешь поддерживать Ди-Корра. Если же будешь... У тебя хороший бизнес, но я буду стоить тебе дороже, чем ты зарабатываешь. А Ди-Корра будет устранен, то ты последуешь за ним.
— Я не знаю, почему Бутти сказал тебе такое. Это неправда. Я не участвовал в войне Ди-Корра. Вовсе нет.
— Это хорошо, потому что если ты изменишь свое намерение, ты потеряешь больше. Выйди из отеля на тротуар, и ты поймешь, о чем я говорю. — И Тони Фарго повесил трубку.
У тротуара уже стоял мусоровоз. Полицейский уже наклеил на ветровое стекло квитанцию о штрафе за стоянку в неположенном месте.
Джонсон открыл заднюю дверь машины.
На полу лежало что-то, покрытое тряпкой. Когда Джонсон приподнял тряпку, чтобы посмотреть, что под ней лежало, он почувствовал приступ тошноты. Это был обнаженный торс человека. Руки, ноги и голова были отрублены и лежали отдельно. Голова была Сэма Бутти.
Джо Грин сидел в конторе на верхнем этаже своей швейной фабрики и отсчитывал деньги Дейву Лемису. 800 долларов. 500 из них были еженедельным платежом Грина за заем, данный Беллом Релеем.
Дейв Лемис был сборщик Релея.
— Я вынужден занять деньги у зятя, — сказал Грин. — Дела неважные. Все это знают.
Лемис кивнул, пересчитывая деньги.
— Конечно, поэтому банк не дает тебе больше. Помни о плате на следующей неделе.
— Я не знаю, где я найду деньги. Скажи Релею, пусть он даст мне отсрочку на месяц.
— О'кей. Я спрошу Релея. Посмотрим, что он скажет. Результат ты узнаешь завтра.
Лемис вышел из конторы Грина и закрыл дверь. Здание было темным и молчаливым. Кабина лифта все еще была наверху, как ее оставил Лемис. Он вошел в нее и хотел закрыть дверь.
Джордж Гарсия вошел в кабину за ним. Он зажал рот Лемиса рукой, а второй рукой воткнул ему нож в спину. Крик Лемиса заглох под рукой Гарсия. Он упал на колени. Гарсия вытащил нож и вторично ударил его в живот. Вытерев нож о рукав Лемиса, он вынул из его кармана деньги и переложил в свой. Потом он вышел из лифта и вошел в контору Грина.
— Позвони Релею, — сказал Гарсия. — И скажи ему, что в твоем лифте для него подарок. В помять о Винсе Фарго!
Гарсия закрыл дверь и выбежал из здания.
Джонни Треска просыпался медленно, не сразу открыв глаза. Первое, что он почувствовал, сто его голова болит. Затем он понял, что лежит голый на холодной земле.
Он начал вспоминать: позвонил Митч и предупредил, чтобы он не выходил из квартиры. Банда Фарго уже собралась снова и, пока ее найдут, небезопасно быть одному в городе. Гараж у него был под домом. Он открыл дверь машины. Что-то ударило его сзади...
Кто-то бил его по щекам.
— Проснись, Джонни...
Его глаза открылись. Над ним было развесистое дерево и ночное небо. Тони Фарго стоял с одной стороны, а Френк Регалбуто с другой. Он мог видеть их лица в свете фонаря, стоящего на земле.
— Что это? — спросил он слабым голосом.
— Это то, — сказал Тони, — что ты с нами вел двойную игру, Джонни.
— Вы пытались меня убить, — сказал Френк.
— Вы убили Винса, — сказал Тони, — и Файгина, и Шански...
— Это ложь! — закричал Треска. — Это неправда! Это не моя вина, я клянусь!
Френк остановил его.
— Я был там, Джонни, когда ты звонил Винсу. Эти негодяи, подосланные тобой, убили его, как собаку, на улице!
— Ты знаешь, что бывает с двурушниками? — мягко спросил Тони.
— Я не помогал им! Они заставили меня! Они хотели меня убить!
— Теперь мы сделаем это, — сказал Тони.
— Подождите, послушайте меня. Я могу вам помочь больше, чем раньше! Ди-Корра верит мне сейчас. Вы никогда не проникнете к нему в его загородную резиденцию. Я скажу ему, что убил вас. Он поверит мне и выйдет оттуда.
— Он никогда не верил тебе, — сказал Френк. — Никто тебе не поверит.
Тони осторожно вынул бутылку, открыл ее и стал лить ее содержимое на обнаженное тело Джонни. В бутылке была кислота. Она дымилась, прожигая дыры в коже Джонни.
— Не надо! — закричал Треска. — Пожалуйста! Я помогу вам...
Бутылка была на одну треть пуста, когда Треска потерял сознание. Тони начал лить кислоту на лицо, стараясь попасть в глаза. Треска в агонии открыл рот и Тони вылил остатки кислоты в него.
Это было в начале ночи. Прежде чем она закончилась, три три кегельбана и два ресторана, принадлежащих Ди-Корра, были охвачены огнем, облитые горючей жидкостью. Четыре его больших грузовика были взорваны динамитом. Еще два его боевика были убиты выстрелами из автомата, когда они выпивали в баре, и еще один сборщик был найден мертвым дома в своей кровати.
Глава 17
В семь часов утра Анджело Ди-Корра прошел в ванную на нижнем этаже своего загородного дома и принял таблетку нитроглицерина. Потом он сходил в туалет и сидел там, ожидая пока стихнут удары в сердце. Желудок тоже беспокоил его. Доктор предупредил его, что необходимо нормально завтракать. Но все, что он был в состоянии проглотить, была чашка кофе.
Он стоял и смотрел на себя в зеркало. Темные круги вокруг глаз от бессонной ночи испугали его. Но страха не было видно на его лице, когда он вошел в гостиную.
Джо Люсси сидел там у телефона. Он быстро прикрыл трубку рукой, когда увидел Ди-Корра.
— Это снова Руби Дин, — спокойно сказал он. — Она плачет.
— Меня нет, — сказал Ди-Корра и прошел в свой кабинет.
Он не видел никакой иронии в том, что его больше не интересовала девушка, из-за которой возникла война. Он знал, что она была только поводом. Настоящая причина была в том, что молодые стремились к власти, и без Руби они нашли бы другую причину, чтобы сделать попытку отстранить его от власти.
Митч, Релей, Лазетти и Счетовод ждали его в кабинете. Митч только что поговорил по телефону. Он мрачно посмотрел на брата.
— Анджело, они нашли Джонни. Они лили на него кислоту. И вовнутрь тоже.
Анджело Ди-Корра обошел стол и сел в свое кресло. Если он и почувствовал что-то, узнав о ужасной смерти своего зятя, то не показал этого.
— Вопрос в том, как найти этих двух человек, из-за которых все неприятности. Антонио Фарго и Френки Регалбуто. Они где-то прячутся в городе или около нас. Найдите их, Убейте их..
— Ночью я дал поручение, — сказал Лазетти. — Сегодня все члены твоей семьи будут смотреть, патрулировать по улицам, задавать вопросы. Мы найдем их.
Анджело посмотрел на брата.
— Телефоны прослушиваются?
Митч кивнул.
— Все, без исключения, дома.
— Они не могут выходить из тайника, чтобы наносить удары, без того, чтобы их не выследили рано или поздно, — сказал Счетовод. — Я дам своим людям приказ смотреть внимательно.
Ди-Корра посмотрел на Счетовода.
— Мне было бы особенно приятно, если бы ты нашел их. Тогда я смог бы снова верить тебе.
— Я уже говорил тебе, дон Анджело, что они навели на меня оружие, когда ты звонил.
— Да, ты говорил, — согласился Ди-Корра. — Если ты обнаружишь их, то я смогу снова доверять тебе.
Счетовод открыл рот, чтобы запротестовать, а потом сказал:
— Я сделаю все, что смогу. Ты можешь быть уверен.
Ди-Корра продолжал его изучать холодными темными глазами.
— Пока мы охотимся за ними, — сказал Релей, — почему бы нам не ударить по их гаражам и грузовикам?
Ди-Корра уже обдумывал этот вопрос.
— Нет. У нас мало людей. Они должны сторожить наши объекты. За каждый их объект, который я смогу уничтожить, они могут взорвать десяток моих. Мы должны сконцентрировать свои усилия на убийстве этих двух человек.
В это время вошел Джо Люсси. Он сказал:
— Может это поможет, дон Анджело, если пообещать награду. Наши люди сделают это из любви к вам, конечно, но для людей которые не входят в нашу семью, деньги могут оказать большое влияние.
Ди-Корра посмотрел на своего телохранителя с улыбкой.
— Ты прямо читаешь мои мысли!
Люси покраснел от удовольствия.
— Ну, я был с вами так долго.
— Пять тысяч каждому, кто наведет нас на Фарго и та же сумма за Френка Регалбуто. Одна тысяча за выход на любого из лидеров. Две тысячи за каждого их боевика. Десять тысяч за убийство любого из лидеров. Две тысячи за каждого их боевика. Это вызовет на них охоту.
— Без сомнения, — сказал Счетовод. — Ваши враги — мертвецы, дон Анджело.
— Разве только они покинут город, — сказал Митч.
— Даже в этом случае, я буду их преследовать. — Ди-Корра посмотрел на брата. — Ты будешь наблюдать за выездом из города на случай побега, из конторы моей компании по перевозке груза. Не уходи оттуда, пока все не кончится. Это небезопасно. И держи с собой достаточно людей на случай всяких нападений на тебя.
— Я хочу узнать одну вещь, — сказал Релей. — Что будет с парнями Фарго, которые пожелают перейти к нам?
— Каждый, кто пожелает перейти ко мне, получит мое прощение и защиту. Но только не Фарго и Регалбуто. Для них нет обратного пути после того, что они сделали.
Он откинулся в кресле и произнес слова, которыми доны мафии приговаривали людей к смерти:
— Уберите эти камни с моих ботинок.
В течении двух дней ничего не случилось. Абсолютно ничего.
Митч перебрался в здание конторы компании и превратил ее в вооруженную крепость. Люди приходили и уходили, звонили телефоны.
Казалось было невозможным для банды Фарго спрятаться в городе: если учесть, сколько людей искали их. Включая и полицию, которая тоже была не прочь получить обещанное вознаграждение.
Но за эти два дня никто не видел ни одного из членов банды Фарго, ни один не слышал ничего про них. И в течении двух дней они не делали попыток навредить семье Ди-Корра. Казалось, они пропали без следа.
Поздно вечером второго дня Френки стоял, ожидая у своей машины на проселочной дороге в 16 километрах от города. Когда на дороге появилась машина, Френки остался на месте. Это была первая машина за 35 минут его ожидания. В ней сидело два невысоких человека среднего возраста. Один из них был Доминик Руссо, двоюродный брат матери Френка. Второй был Джо Салтис, дядя Нелли Фарго. Руссо владел дешевым публичным домом в районе семьи Бруно. А Салтис был боевиком семьи Ди-Корра, но из-за ранения отошел от дел.
Они пожали Френку руку и все трое сели на траву и стали ждать.
Пятью минутами позже из-за кустов позади них появился Тони. Он нес винтовку. Положив ее, он сел рядом с ними.
Они беседовали почти час. Потом они тепло распрощались.
— Мы будем готовы, когда вы позовете. — Сказал Руссо.
Салтис кивнул:
— Я чувствую, что и остальные последуют за вами. Слишком долго Анджело Ди-Корра выжимал из них соки.
— Самое главное найти двух человек, в которых мы нуждаемся, — сказал Тони.
— Вопрос канализации — не проблема, — сказал Салтис. — У меня есть дальний родственник, который работает в санитарной службе. Он не в деле, но даст информацию по моей просьбе.
— Специалиста по динамиту тоже нетрудно найти, — сказал Руссо.
Салтис и Руссо сели в свою машину и уехали по направлению к городу. Тони и Френк подождали несколько минут, а потом тоже сели в машину и поехали в противоположном направлении. Было темно, когда они остановились на стоянке у придорожной столовой. Из машины они не выходили. После нескольких минут нервного ожидания с оружием в руках из кустов позади стоянки вышел Георг-поляк. Он сел на заднее сидение.
— Все в порядке. Он проехал десять минут назад. Один.
Тремя минутами позже из столовой вышел Счетовод. Испуганно оглянувшись, он забрался на заднее сидение рядом с Георгом-поляком. Лицо его было испугано.
— Я не должен был приезжать. И если Ди-Корра узнает, что я встречался с вами...
Тони перебил его:
— Мы нуждаемся в деньгах, которые ты обещал.
— Теперь?
Френк кивнул:
— Я позвонил в Геную. Наркотик уже готов, но я не могу внести остаток платы, так как в банк мне нельзя идти. Там меня караулят люди Ди-Корра.
Счетовод подумал о Ди-Корра и с трудом сдержал дрожь.
— Может вы лучше подождете, пока эта беда закончится?
— Мы не можем ждать, — сказал Тони, — Нам нужно больше людей, и мы должны платить им. Когда мы получим наркотик, у нас будут деньги, и мы будем иметь достаточно людей. А ты получишь прибыль.
Жадность и страх перед Ди-Корра боролись в Счетоводе.
— Я не знаю.
— Ты обещал, — мягко напомнил Тони и быстро отвел взгляд.
— Хорошо, — сказал он.
— Завтра утром, — сказал Френк.
Счетовод почувствовал страшную усталость.
— Хорошо, — повторил он.
Глава 18
Руссо и Салтис проголодались к тому времени, когда вернулись в город. Они заехали в ресторан и хорошо поужинали. Когда они шли к машине, мимо них прошел молодой парень.
Руссо остановился и посмотрел на ресторан.
— Ведь это Билли Рой?
Салтис кивнул.
— Они сели в свою машину и посмотрели друг на друга.
— Что ты думаешь об этом? — спросил Руссо.
— Я не знаю, — Салтис вышел из машины и через стекла заглянул в дверь ресторана. Когда он вернулся к машине, то сказал: — Он за первым столом. Это будет легко и нас никто здесь не знает.
Руссо улыбнулся.
— Почему бы и нет.
Они достали пистолеты и направились к двери ресторана.
Билли Рой как раз закончил заказ и закурил сигарету. Им не пришлось идти далеко. Два шага и они разрядили пистолеты в Роя. Он упал на пол вместе со своим стулом. Закричала женщина, но никто не сдвинулся с места, пока Руссо и Салтис не сели в свою машину и не уехали.
Описания, данные свидетелями, не помогли опознать убийц. Единственное, что было ясно из описания, что оба убийцы были чересчур стары, чтобы быть членами банды Фарго.
Ничего не случилось и на другой день.
Снова поступил приказ из резиденции Ди-Корра: найти их.
Казалось, что банда Фарго играла теперь на нервах, но Ди-Корра не изменил своей тактики. Это было первым признаком, что он стал стар.
Никто не видел Френка Регалбуто, да он той же ночью выехал в ближайший город и вылетел в Геную.
На следующий день молодой вор по имени Сидней Френклин заметил Диего Сабатини и Файгина.
Френклин обрадовался своему счастью. Он потерял много денег на скачках и последняя кража не удалась. Поэтому он был вынужден жить в маленькой комнате около столовой и работать посудомойщиком, чтобы оплатить комнату и еду.
Когда он из кухни увидел Сабатини и Файгина, сидящих за стойкой, первой его мыслью было позвонить Ди-Корра. Награда за выслеживания двух парней Фарго была бы две тысячи долларов, что было бы большой суммой для Френклина в его трудных обстоятельствах.
Но она была мала по сравнению с той, суммой, которую бы он получил, выследив всю банду Тони Фарго.
Сбросив передник, Френклин проскользнул в гостиную и через окно стал наблюдать за стоянкой.
Ждать пришлось долго. Наконец Сабатини и Файгин появились. Они сели в свою машину и поехали по дороге на восток.
Френклин вскочил в свой «форд» и поехал следом за ними, оставив между машиной банды Фарго и своей еще две.
Он следовал за ними до магистрали штата, потом по другой дороге, пока они не свернули не узкую дорогу, к ферме. Он отстал, но не терял из виду идущую впереди машину. Когда машина свернула на тропинку, ведущую в заросшую лесом местность, Френклин вышел из машины и углубился в лес.
То, что он сейчас делал, было гораздо опаснее кражи, но он думал о фантастической возможности заработать: пять тысяч за Тони Фарго и по тысяче за каждого члена банды. Итого получалось 16 тысяч.
Он подобрался к тропинке и пошел вдоль нее. Вдруг он услышал шаги. Он замер, его руки тряслись от страха, ему хотелось бежать отсюда. Но он помнил о награде: 16 тысяч долларов. Он хотел их иметь. Он раздвинул кусты и выглянул. Среди деревьев стоял дом, который, казалось, не использовался годами. Но машина стояла у дома, а чуть поодаль стояли еще две машины.
Дверь дома открылась и на пороге появился человек. Он закурил сигарету. Огонек осветил его лицо. Это был Тони Фарго.
Выбравшись из кустов, Френклин стал пробираться к дороге. Вскоре он достиг своей машины. Развернувшись, он на большой скорости поехал в город.
Они приехали ночью. Пятнадцать человек на трех машинах. Джо Люсси ехал в первой машине, Пит Лазетти в последней, кроме пистолетов, которые имел каждый из пятнадцати, каждый имел еще винтовку или ручной пулемет. Они доехали до дороги на ферму и остановились у поворота на лесную тропу. Выбравшись из машин, они осторожно пошли вдоль тропинки, используя тень деревьев. Одну группу вел Люсси, вторую Лазетти. Каждый держал оружие наготове, держа пальцы на спусковых крючках.
Спрятавшись в тени деревьев, Тони Фарго следил за ними, сжимая в руках автомат.
Он поверил заверению Файгина, что он и Сабатини были выслежены до самого тайника их убежища. И он знал, что был прав, не покинув убежище немедленно.
Когда последний из людей Ди-Корра проследовал в направлении убежища, Тони взглянул на часы. Он подождал еще пять минут, а потом вскочил на ноги. За ним поднялись и остальные члены банды. Двое были с пистолетами, но остальные имели автоматы, лучшее оружие для темноты.
Руссо и Салтис пришли к Тони с маленьким испуганным человеком по имени Форти, который провел большую половину своей жизни в тюрьмах за взломы сейфов. Тони кивнул в направлении дороги. Руссо нес тяжелый саквояж. Форти последовал за ним со вторым саквояжем. Сзади шел Салтис с пистолетом в руке.
Тони подождал минуту, а потом прошел с дороги на тропинку. За ним проследовали остальные.
Люсси Лазетти одновременно вышел из леса с противоположной стороны. Они вышли на открытое пространство осторожно, готовые стрелять.
Никого не было видно. Внутри дома не было видно ни одного человека. Ничего.
Но они еще не теряли надежды. Лазетти скомандовал двум людям и они двинулись в противоположном направлении, осматривая окрестности. Остальные укрылись в тени деревьев.
Прошло 15 минут. Посланные вернулись, не обнаружив никого. Люсси и Лазетти мрачно посмотрели друг на друга, думая об одном и том же. Но и сейчас они не теряли надежды. Люсси направился к фасаду здания, а Лазетти со своими людьми двинулись к дому с противоположной стороны. Никто не стрелял по ним.
Люсси первым достиг дома. Он подошел к двери и толчком открыл ее, а потом осторожно вошел в дом. Ничего не случилось. Никого там не было.
Люсси услышал, как хлопнула задняя дверь. Он быстро прошел через темный дом и встретился с Лазетти. Вместе они поднялись по лестнице на второй этаж. Там тоже никого не было.
Лазетти опустил свою винтовку.
— Я знал это! — Я говорил, что надо было сразу приехать сюда, когда пришел к нам Френклин.
— Митч приказал подождать до ночи, — сказал Люсси.
— Ну, Митч ошибся, они удрали. И мы потеряли их.
Они направились по тропинке к машинам.
Тони держал палец на спусковом крючке своего автомата. Он стоял на коленях в кустах у тропинки. Тони только сожалел, что слишком темно, и нельзя различить лиц людей Ди-Корра. Ему хотелось в первую очередь расправиться с Люсси.
Тони ждал, когда большинство людей Ди-Корра пройдут мимо. После этого он дал очередь из автомата. Это послужило сигналом и огонь открыли остальные его люди.
Два человека из отряда Ди-Корра упали там, где они стояли. Но остальные быстро залегли по другую сторону дороги и открыли ответный огонь. Тони повернулся и побежал в чащу. Его люди последовали за ним. Люди Ди-Корра не слышали звуков их ухода. Их оружие делало так много шума, что они не замечали отсутствие ответного огня.
Первым это понял Лазетти. Он остановил своих людей. То же самое сделал и Люсси.
Внезапно наступила мертвая тишина. На другой стороне тропинки никого не было.
— Ушли, — сказал Лазетти. — Ударили и ушли.
— И я должен рассказать об этом Ди-Корра, — сказал Люсси. — Пошли к машинам.
Они двинулись, готовые к новому нападению, но так никого не встретили.
— Я сказал тебе, — заговорил Лазетти. — Они давно уже удрали.
Он сел в машину, слишком сердитый, чтобы сказать еще что-нибудь. Его шофер сел рядом с ним, а Люсси сел в заднюю машину. Лазетти повернул ключ зажигания.
Взрыв швырнул Люсси на землю. У него в ушах зазвенело. Он приподнялся на колени и с открытым ртом смотрел на первую машину. Одна дверь была сорвана и лежала на дороге. Пит Дизатти превратился в неузнаваемый ком окровавленного мяса.
Люсси поднялся на ноги. Остальные сделали тоже самое. Многие были ранены осколками стекла. У одного была оторвана нога. Люсси подошел к нему и выстрелил ему в голову.
— Уходим отсюда! — сказал он.
Ему не нужно было говорить о том, что нельзя пользоваться двумя другими машинами. Они пошли к шоссе, чтобы позвонить в город и просить прислать за ними машины.
Бывший друг отца повез Френки по Генуе в новом «мерседесе». Его имя было Манчини.
— Машина американцев уже ждет, — сказал он Френку. — Героин тоже упакован и готов к отправке.
— Я хотел бы взвесить его и попробовать, прежде чем платить, — сказал Френки.
— Естественно. Времени достаточно, машинка будет погружена на корабль завтра утром, пряма перед отплытием.
«Мерседес» остановился на территории дока.
— Можем сначала перекусить, — сказал Манчини. — Я знаю отличный ресторан.
— Нет. Я сперва хочу покончить с делами.
Манчини улыбнулся.
— Разумеется. Как твой покойный отец — всегда сперва дело, а потом хорошая еда и бутылка вина.
Они вышли из машины возле домика для охраны. Манчини особым способом постучал в заднюю дверь. Она открылась и они вошли.
Френки проследовал за Манчини в комнату без окон с лампой на столе. Когда дверь за ними быстро захлопнулась, Френк внезапно все понял, но не успел вытащить оружие. Он увидел двух людей с автоматами, любимым оружием сицилийцев.
Френк повернулся к Манчини.
— Вы негодяй...
— Нет. Пожалуйста... — Манчини имел несчастный вид. — И ничего не могу сделать. Я люблю тебя как сына, но у человека в жизни есть обязательства, по которым, рано или поздно, надо платить.
— Ваших обязательств моему отцу? — спросил Френк.
— Но твой отец мертв. Мои обязательства касаются живых. Дона Анджело Ди-Корра. Что я могу сделать?
Манчини достал из стола бутылку вина и наполнил два стакана. Один он протянул Френку.
— Нет.
— Пожалуйста... — попросил Манчини. На его глазах были слезы. — Не уходи к Богу с проклятием против меня.
Механически Френк взял стакан. Манчини был удовлетворен. Он сделал глоток из своего стакана.
Френк поднес стакан к губам и начал пить. Выстрел прозвучал, как короткий хлопок.
Глава 19
— Один уничтожен, — сказал Люсси, — а второй ушел.
— Мы не можем гордиться уничтожением Френка Регалбуто, — сухо сказал Митч. — Это мой брат Анджело сделал это и никто другой. А к Тони Фарго мы не ближе, чем были.
— Мы убьем его.
— Конечно, мы его уничтожим, — согласился Митч. — Но как долго это продлится? А сколько вреда он успеет причинить нам за это?
Люсси, еще под впечатлением гнева дона Анджело после их неудачи, не нашел что ответить.
Митч поднялся со стула и выглянул в окно конторы. Был ясный солнечный день и были видны окружающие районы города. Он подумал, что Тони Фарго прячется где-то в городе, поблизости. Один человек, чья смерть означала конец всех неприятностей. Человек, за которым охотятся, который в опасности каждую секунду.
Митч не представлял, что он может оказаться в опасности, грозящей ему от Тони Фарго. Никто не мог пробраться в здание. Он превратил его в крепость. Был даже наблюдатель на крыше. И все окружающие здания обходились дважды в день.
К несчастью для Митча, он не мог видеть сквозь асфальт улицы.
Тони Фарго пробирался по бетонному тоннелю канализации четырех футов в диаметре. Он надел шахтерскую каску с лампой впереди. Салтис шел сзади него с пистолетом в руке. Потом шел Форти, специалист по взрывам.
Лампа освещала карту в руках Тони. На ней была вся канализационная сеть, проходящая под городом. Они прошли уже большой путь. Если Тони верно разобрался в карте, они были прямо под конторой Ди-Корра.
Две недели не было дождей, но в трубе пахло плохо, было жарко и не хватало воздуха. Форти приступил к своей работе. Он сделал дыру в бетоне и начал наполнять ее взрывчаткой. Это была деликатная и опасная работа. Это был не динамит, а нитроглицерин. Это уже была последняя скважина. Форти уже подготовил две другие и провел к ним электрические провода.
Тони следил, как Форти заканчивал наладку взрывчатки и подвел к ней провода.
— Порядок, — сказал Форти устало. — Все готово.
Тони свернул карту и сунул ее в карман. Они начали выбираться обратно. Через 80 футов труба делала крутой поворот. И пройдя его, Тони увидел слабый-слабый свет дневного света. Он направился туда. Свет проникал через открытый люк, выходящий на поверхность. Тони снял каску и выглянул из люка. Он был как раз около конторы Ди-Корра. Тони посмотрел на свои часы. Еще оставалось минут пять. Он взял в руки пулемет. Позади конторы стояли машины, принадлежащие Ди-Корра. В одной из них сидели два человека, следящие за окрестностями. Еще один боевик стоял в стороне. Тони не мог видеть людей на крыше, но он знал, что они там есть.
Он снова посмотрел на часы, а потом на Форти, который сидел с подрывной машинкой в руках.
— Включай!
Форти повернул выключатель.
Диего Сабатини, наблюдавший за конторой с другой стороны, не мог поверить в это. Целое здание взлетело в воздух, словно в результате извержения вулкана.
Человек выбрался из развалин и упал на тротуар. Второй выбрался из дыма и бросился бежать. Сабатини вытащил приготовленный ручной пулемет, но не стрелял.
Третий человек выбрался из развалин с винтовкой и стал осматриваться. Сабатини все еще ждал. Потом еще один человек выбрался из развалин. Это был Джо Люсси. Он держал наготове пистолет.