— Мотылек, накинь плащ. Вот так. Держи уздечку и старайся не особенно лезть на глаза.
Ну, с Богом! Я ухватила деревянную колотушку.
— Откройте! Скорее! Нам нужна помощь!
Данка присоединилась ко мне, лупя по воротам так, словно это была физиономия нгамерта. Через некоторое время из-за стены откликнулись.
— Иду, иду. В чем дело? Кто такие?
Окошко в воротах приоткрылось. Человек с факелом пытался разглядеть нас через частую решетку.
— Из Бессмарага! К начальнику гарнизона! Разбойное нападение на деревню Косой Узел!
— Марантины, э?
— Марантины! Откройте!
Загремел засов. Ворота распахнулись.
— Доложите начальнику гарнизона! Скорее! Бессмараг в опастности! Взяли заложников!
— Сейчас, сейчас. Не надо так кричать, госпожа. Заводите лошадей. Сколько вас?
— Трое. Доложите, пожалуйста, быстрее!
Человек взмахнул факелом.
— Эй, Раф, Барсук! Где вы там? Возьмите лошадей! Идемте, барышни. Идемте за мной.
Через темный двор нас провели к башне. Тесный холл, лестница. Небольшое помещение на лестничной площадке. Лавки, стол, открытый очаг. Похоже, кордегардия.
— Подождите здесь. Я позову коменданта.
Человек с факелом ушел. Мы робко расселись по лавкам, Данка, на всякий случай, подальше от Стуро. Стуро же неуверенно озирался, явно ощущая себя жертвой в логове трупоедов.
По лестнице простучали сапоги, в комнату заглянул встрепанный парень с пачкой бумаг в руках.
— А… Э-э… — пробормотал он, шаря глазами. Не нашарив искомого, развернулся и помчался прочь.
— Во-ро-бей! — донеслось из недр башни, — Где эта чертова документация?
Какая-то у них тут суета непонятная. Этот друг с факелом куда-то пропал. Может, вообще про нас позабыл? А мы тут так и будем сидеть, как бедные родственники?
Мимо опять прогрохотали сапоги, кто-то на мгновение задержался в дверях, мазнул стеклянным взглядом и канул в коридоре.
Я вскочила. Стуро поймал меня за рукав.
— Я с тобой.
— Сиди здесь. Я скоро вернусь.
— Я с тобой.
— Что? — заволновалась Данка, — О чем вы говорите, госпожа?
— Хочу поискать местное начальство. Вы с Мотыльком останетесь здесь.
— Э, нет! Я тоже хочу начальство!
— А если комендант придет сюда? А нас нет? Надо остаться. Мотылек, ты…
— Я с тобой!
Что за упрямое создание. Однако, он прав. Лучше бы ему тут без меня не отсвечивать. Трупоеды кишмя кишат.
— Пойдем. Ты только не скалься и веди себя тихо.
Мы поднялись на второй этаж. В узком коридоре толклись какие-то люди, спорили, размахивали руками.
— Господа! Где найти начальника гарнизона?
— Ха, это что еще за чучело? Извини, барышня, это не про тебя.
— А бес его знает. Наверное, зубы найлару заговаривает.
— Кто вы такие, вообще? Кто вас пустил?
— Протри глаза, Снегирь, марантина это. А комендант занят. Обождите внизу.
— У нас срочное дело. Где его искать?
— У всех срочное дело.
— Не лезь в бутылку, Снегирь. Барышня, а зачем тебе наш старик? Проблемы с таможней? Пойдем-ка в сторонку, обсудим.
Я дернула Стуро за руку и мы протолкались мимо. Поворот. Несколько шагов, еще поворот. Я рванула первую попавшуюся дверь. Заперто. Дальше. Другая дверь. От углового стола обернулся седенький писарь. Дальше. Опять запертая дверь.
Впереди кто-то шаркал по коридору в нашу сторону. Невнятно гудели голоса. Я решительно двинулась к говорящим.
А, эти двое, похоже, люди посерьезней. Средних лет, военная выправка, один при мече. Говорят на найлерте.
— Господа! Где найти начальника гарнизона?
Стуро вдруг сдавленно ахнул у меня за спиной и встал, как вкопанный. Я не успела удивиться — тоже остановилась, разинув рот.
Я не разглядела его сперва. Огромный, широкий, пыльно-серый, как стена, к которой он прислонился. Весь в черных полосах, повторяющих узор теней и каменной кладки. Только глаза пылали, как фонари, где-то под потолком, где собиралась тьма.
Арваран.
— В чем дело? — раздраженно отозвался человек с мечом, — Вы ко мне?
Я с трудом отвела взгляд от ящерообразного гиганта.
— А… Да-а… Добрый вечер. Да, мы к вам. Вы начальник гарнизона?
— Комендант пограничного гарнизона Сван Ульвенг, к вашим услугам.
— Меня зовут Альсарена Треверра. Я марантина. Это Мотылек, стангрев. Он находится под опекой Бессмарага. Мы приехали за помощью. Комендант, на деревню напали!
— На деревню? — он нахмурился, — На какую деревню?
— Косой Узел. Это в Долине Трав. Бессмараг в опастности! Взяли заложника! Умоляю, помогите нам!
— Кто напал?
— Не знаю. Разбойники.
Арваран и человек без оружия, найлар, глядели на нас молча. Меня почему-то пугало это молчание, пугало больше, чем раздражение коменданта.
— Сколько разбойников? — продолжал допрашивать комендант.
— Много. Больше двадцати. Они взяли заложника и могут сжечь монастырь. Господин Ульвенг, пожалуйста… Крестьяне боятся, а мы всего лишь слабые женщины…
— Проклятье, — пробормотал комендант, — Паршивые новости. Здесь не слыхали ни о каких разбойниках…
Найлар и арваран быстро переглянулись. Я решила, что для убедительности пора заплакать. И заплакала. Стуро придвинулся поближе, сжал мое плечо.
— Э-э… Позвольте, любезный господин Ульвенг, — неожиданно подал голос найлар, — Я бы желал поговорить с госпожой наедине, вы не против?
Комендант пожал плечами:
— Пожалуйста. Мой кабинет вас устроит?
— Вполне.
Найлар подцепил мой локоть и повлек меня, а за мной Стуро, куда-то по коридору. Арваран отлип от стены и бесшумно последовал за нами. Я похолодела. Плохи наши дела. Похоже, арваран догадался, что я передергиваю. Если они докопаются до правды…
Кабинет начальника гарнизона оказался довольно тесной комнатенкой с узким окном. Камина в нем не было, а была жаровня, дающая не слишком много тепла.
— Присаживайтесь, госпожа. Присаживайтесь, молодой человек.
Найлар неофициально примостился на краю заваленного бумагами стола. Арваран прикрыл дверь и встал в проеме. Перехватив мой взгляд, ухмыльнулся по-крокодильски.
— Лайтарг Ардароно, таможенный инспектор, — представился найлар, — Это мой друг, Алаг из клана Тхорр.
Алаг из клана Тхорр опять ухмыльнулся и кивнул. А я вдруг вспомнила — Арбенорский рынок, толпа, найлар с арвараном в арьергарде и шепот альхана-контрабандиста: «Бешеный… Право слово, бешеный…»
— Альсарена Треверра, — я прятала глаза. Голос мой дрожал.
— Что ж, Альсарена Треверра, изложите по порядку ваше дело, — бешеный Ардароно изобразил улыбку, — Только врать больше не надо.
Чтоб ты провалился со своим ящером-эмпатом! Ладонь Стуро легла на мои сцепленные руки. Я взглянула на него — он кивнул, словно благословляя. Вряд ли он понял что-то из наших слов, хотя мы беседовали на найлерте.
— Пропал человек, — выговорила я, запинаясь, — наш друг… близкий друг. Мы уверенны, он… ему грозит опасность.
— Откуда же такая уверенность?
— В его доме засели какие-то люди. Получилось так, что мы узнали… в доме находятся не все. Часть банды где-то рыщет. Может быть, его уже схватили. Пожалуйста, передайте это коменданту. Он обязан помочь!
— Хм, — Ардароно потрогал себя за подбородок, — Значит вы предлагаете поднять по тревоге пограничный гарнизон и отправить его среди ночи на поиски гипотетической части банды, которая то ли захватила, то ли не захватила вашего товарища…
— Господин… господин таможенный инспектор! Умоляю вас! Любые деньги! Я дочь Треверра из Генета, королевского советника…
«Бешеный… Взяток не берет…» — опасливо напомнил в моей голове альхан-контрабандист. Я осеклась.
Лайтарг Ардароно насмешливо щурил светлые глаза.
— Когда пропал этот человек, ваш друг? При каких обстоятельствах?
Продолжает допрос. Может, еще выкручусь.
— Вчера ночью. Он ушел из дома вечером и не вернулся. А бандиты… они появились в деревне сегодня утром.
— Вот как? Раз они появились в деревне утром, то логично предположить, что ваш друг не попал им в руки. Вы не договариваете, уважаемая Альсарена Треверра. Вы очень многого не договариваете.
Я облизнула пересохшие губы.
— Наш друг… скрывался…
— От кого?
— Я… я не знаю.
Ардароно и арваран по имени Алаг переглянулись. По-моему, арваранская расписанная зигзагами пародия на человеческое лицо ничего не отразила, однако Ардароно безапелляционно заявил:
— Знаете. Вы это знаете. И я тоже хочу это знать. В противном случае гарнизон не двинется с места.
Какого дьявола он тут командует? Для этой цели положен комендант, а не таможенный инспектор. Кто ему дал такие полномочия?
— Странно не доверять тем, у кого ищешь помощи, — мягко удивился Ардароно.
Я сопела и выламывала пальцы. Ардароно зашел с другой стороны:
— Сдается мне, вы хотите подставить доблестный гарнизон, госпожа Треверра.
— Нет! Это неправда! Вот этот ваш… Алаг, скажи господину Ардароно, что это неправда!
Алаг ухмыльнулся. Ардароно даже не посмотрел в его сторону.
— Тогда почему вы виляете?
— Я боюсь… вы откажете в помощи…
— Предоставьте судить об этом мне.
В ухо неожиданно воткнулись Стуровы губы.
— Альса… говори. Говори, что знаешь.
И этот туда же. Может, он что-то чувствует? Все равно терять нечего.
— Хорошо. Я скажу. Это — нгамерты.
Пауза.
Арваран и найлар не переглядывались. Они знали, что это — истинная правда.
После тысячи лет размышлений господин Ардароно потрогал себя за подбородок и спросил:
— Как зовут вашего друга?
Что-то изменилось в его тоне. Напряжение — то ли возникло, то ли спало… не знаю.
— Сыч. Сыч Охотник.
Ардароно усмехнулся:
— Я спросил, как его зовут.
— Ирги Иргиаро.
Я сглотнула. Алаг из клана Тхорр еле слышно присвистнул.
— Твою мать…
— Вы в этом уверены? — Ардароно наклонился со своего насеста. Прищурился.
— Он сам мне сказал. Он тил из Кальны.
Ардароно спрыгнул со стола, принялся расхаживать туда-сюда, хрустя тростниковым настилом.
— Значит, вы говорите, они приехали в деревню утром. Вы их видели?
— Да. Троих. Я знаю, что их должно быть шестеро.
Сбросив с языка жгучее слово, я ощутила облегчение. Мой собеседник не побледнел, не задрожал, не покрутил пальцем у виска, мол, нашла ненормальных… Вид у него был серьезный, собранный. Господи, помоги нам!
— Можете их описать?
Я описала, как запомнила. Полукровку-аристократа, унылого слугу, малорослого актера с барабанчиком…
В момент, когда я произнесла: «барабанчик», Ардароно остановил меня взмахом руки, встал и обратился к арварану:
— Поднимай этих толстозадых, Алаг.
Арваран сорвал с пояса рог и выскочил за дверь. В коридоре гулко, ликующе разнеслось: «Та-ра-ра-ра-ра!!!»
Я схватилась за грудь.
— Господин Ардароно! Так вы поедете? Да? Поедете? На нгамертов?
Он улыбнулся мне, но глаза его, найларские, странно светлые на смуглом лице смотрели мимо.
— Да, госпожа Треверра. Сейчас же.
Он двинулся к двери, бормоча: «Таможенники, м-мешки… десятку бы „хватов“ из Кальны… А, черт!»
Он вышел. Я повернулась к Стуро.
— Они едут! Едут с нами!
— Да, я понял.
Я кинулась ему на шею. И впервые за сутки увидала его улыбку, робкую, едва различимую.
— Все хорошо. Все будет очень хорошо, милый. Правда?
Ирги Иргиаро по прозвищу Сыч-охотник
Остановились. Привал?
Мешок сняли, пронесли немного и положили на землю. Завозились возле моей головы, и в сумерках я увидел Арито. Или Кайра. Проверим?
— Тан идет.
Оглянулся испуганно.
— Привет, Кайр.
Слабая усмешка.
— Привет. Как себя чувствуешь? Не тошнит?
— Нет.
Он вздохнул, обернулся через плечо:
— Может, перенести его поближе к костру?
— Угу.
Даул.
Подошел Арито. Вдвоем с Кайром перетащили меня. Их всего трое. Где остальные? Где Тан, Алуш и тот, шестой?
— Тан поехал на подчистку, — бросил Даул, — Раскрутил он твоих подопечных.
Спасибо, учитель. Спасибо, что сам сказал. Потому что я не знал, как спросить тебя.
Значит, тройка Тана «подчищает». Ведь, кроме тебя, приятель, есть еще эти двое, нотариус и дружище Люг. «Подопечные» — они, больше некому. Их расспросить с барабанчиком — чтобы не запомнили, кто спрашивает и о чем — проще, чем ждать, пока ты очухаешься… Следовательно, Стуро с Альсой возьмут живыми и привезут в точку встречи, где-то по пути.
Поедут… поедем. Скорее всего — через Арбенор. Проходы в Лестнице есть, «тайные тропы», так сказать. И верные люди у каждой себя уважающей Семьи тоже имеются. Так что никакая стража не станет спрашивать, что это господа путешественники везут в мешках, да почему мешки шевелятся и мычат, а то и вопят: «На помощь!»
— Нагрейте воды, — велел Даул.
Зачем? Может, кашу варить?
Ладно. Значит, дело за малым. Сегодня, в крайнем случае, завтра, надо выдраться у них. А потом перехватить тройку Тана…
Интересно, как ты себе это представляешь? Даже если устроить засаду, даже если повезет, и сможешь вывести из строя, пользуясь внезапностью — так ведь только одного. А — кого?
Тана?
Алуша?
Того, шестого?..
В любом случае надо пытаться — с Таном. Вчистую мне его не взять, с Алушем хоть какая-то надежда… А Рейгелар метнет тенгон — и все…
Тьфу ты, черт тебя дери! На кой дьявол дурью маешься? Выдерись сперва у этой тройки, да вычисли точку встречи.
— Готово, Даул.
— Давайте сюда, — он достал нож.
Ничего не понимаю.
А-а, ясно.
Как заправский цирюльник, учитель мой принялся меня брить. Что ж, прощай, Сыч-охотник, прощай, уютная тильская масочка… Даул хочет, чтобы все было — прилично. Небось, и следить станет, чтобы щетина за дорогу не отросла. Анаор Эуло возвращается домой… К черту, я — Иргиаро, и сдохну с этим именем, и провалитесь все!
А может, он просто не уверен, что это действительно — я? Сталбыть, движения-то поставил, э? Признание, так сказать…
Непривычное ощущение, странное. Холодно морде без шерсти. Хотел потереть бритые щеки…
Даул смотрел на меня. Я усмехнулся.
— Что, непохож?
— Похож, — буркнул он. — На Лоутара похож.
Ой, не скажи, учитель, не скажи. Энидар похож на него больше. По крайней мере, изнутри. А во мне тильский характер верх взял. И наружу пророс, кучерявой шерстью.
— Кстати, что такое «стангрев»? — повернулся от костра Кайр.
— Потерпи немного, — фыркнул Арито. — Увидим.
Может, увидите. А может, и нет. Будь я сам по себе — принял бы судьбу такой, какая она получилась. Но есть на свете один стангрев, и я не хочу, чтобы вы его увидели. Слишком хорошо мне известен характер Энидара.
— Ужинать будешь, Даул? — Кайр протягивал миску.
Арито подошел ко мне.
— Поешь?
(Я усмехнулся:
— Пожалуй. Покормишь с ложечки?
— Могу — с вилочки, — Арито присел рядом.
— Презираешь меня?
Он покачал головой:
— Нет, что ты. Просто… то, что ты сделал… Это — не для нас.
— Почему?
Пожал плечами. Задумался. Сказал:
— Ты всегда держался чуть в стороне. И Лерган твой.
Да, Арито. Ты прав. И, когда Лерга не стало, я остался — один…
— А как вам Энидар?
Арито фыркнул:
— От добра добра не ищут.
Даул кашлянул, и Арито снова фыркнул. Вот как?
— Ладно уж, — сказал я, — Что за церемонии, теперь-то?
Они переглянулись, потом Даул проговорил негромко:
— Думаю, ты был бы хорошим Главой Семьи.
— За чем же дело стало? — я попытался устроиться поудобнее, Арито молча подсунул мне под плечи одну из седельных сумок.
Они смотрели на меня. Я улыбался. Вся беда в том, что я люблю вас. Всю жизнь любил. Я не хочу перебивать вам приказ. Может, мы просто сделаем вид, что Глава Семьи отлучился по делам? Тогда приказ Энидара недействителен…
— Может, он пообтесался, — мечтательно вздохнул Кайр, — Все-таки время прошло…
Арито коротко, зло рассмеялся:
— Жди, как же. А что, Даул… а?
Учитель мой тяжело задумался. Снял с пояса фляжку, открутил крышечку, хлебнул. Потом протянул фляжку мне.
— Несподручно, — заявил я, и учитель мой, ухмыльнувшись:
— Вот кто пообтесался. Нахалом заделался, — двумя легкими касаниями ножа перерезал мои веревки.
Руки разминать будем потом. Удержать бы фляжку… Удержал.
Вожделенная лимрская.
Маленький переворот внутри благородного нгамертского семейства…
Вот только беда в том, что я не хочу становиться Главой Семьи. Но с этим тоже можно что-то придумать…)
Я мотнул головой. Буду выдираться у вас, ребята. Перебивать вам приказ. Останавливать. На одной чаше весов — вы, на другой — Стуро и Альса. И выбор мой сделан. Придется остановить вас. Нехорошо делать это, поев с вами из одного котла. Что бы там не говорил Рейгелар об усыплении бдительности. Я буду с вами честен. Пока смогу, по крайней мере.
— Зря, — вздохнул Арито, поняв мои мысли, — До Кальны путь неблизкий.
Вот именно. Хотя мне нужно торопиться. Против полной связки у меня шансов нет.
Они поели. Кашу с мясом. Кайр здорово готовит. Ладно, нечего слюни пускать. От грога я тоже отказался. Опять припомнил оставленную на полке в доме лимрскую… Ничего. Ничего, еще, может, доберусь до нее, родимой… Доберусь. Иначе — никак.
Даул проверил мои веревки. Неужели связывал — не Тан? Может, Рейгелар? А, один черт — хрен вывернешься. Но ведь вам все равно придется развязать меня. Сейчас холодно, кровь разгонять — придется, а то замерзну я у вас. Однако Даул Рык — не новичок в делах перевозки. Он растер меня, не развязывая, даже из мешка не вытряхивая — ловко, споро, тщательно. Значит, если развяжут, то только завтра… Плохо.
Ребята, где вы сейчас? Может, все-таки смогли — убежать, спрятаться?
Ты же эмпат, Стуро — услышал чужих…
Собаки. Лохматые мои. Вот уж кого — точно… Не станет же Тан брать живыми вас.
Редда, хозяюшка… Ун, малыш… Простите меня, псы. Простите.
Даул остался дежурить. Близнецы развернули подстилки.
Я пялился в черное низкое небо и выть хотелось от густой, давящей тоски. Почему я не оставил тебя тому альхану, Редда? Зачем завел Уна? Одиночества забоялся, ишь! А то, что их теперь…
Даул вытащил трубку и кисет.
— Уо-у-у-у!.. У-уо-о-у-у-у!..
Волки?
Редда?!
Сам же учил ее — под волка…
Даул чуть повернул голову на звук.
Не обращай внимания, учитель. Пожалуйста, не обращай внимания.
Я сглотнул, потом выдавил:
— Дай затяжку.
Брови его шевельнулись. Что курить одну трубку, что есть из одного котла — разница невелика. Не выдержал, значит?
Да, да. Не выдержал. Сопля.
Раскурил трубку, всунул мне в зубы.
Я затянулся поглубже, горло перехватило — закашлялся. Ну, мог я, в конце концов, забыть за четыре с лишком года, что Даул курит «черный талим», всем табачищам табачище, крепче моряцкого? Мог ведь? Вот и забыл. Теперь бы только не переиграть.
Даул приподнял меня за плечи, встряхнул. Я продышался.
— В поясе — трубка. Если вы не выбросили.
Грустная усмешка.
Даул запустил руку в мой мешок, нашарил пояс, в нем — курительные принадлежности. Пока он набивал мою трубку моим же табаком, я спросил, чтобы отвлечь его, помешать услышать Редду, мою Редду:
— Как вы нашли меня?
Даул поднял голову, глянул.
— Зачем тебе это?
— Хочу знать.
Пожал плечами.
— Ладно. В Канаоне ты наследил. Были опасения… Но я знал, что этого ты не сделаешь.
Вот как? Честь Семьи? Нет, учитель. Не в Чести Семьи дело. Просто обратиться за покровительством к чужим, выставив своих на посмешище — ваа, как говорит Стуро, но разница-то в чем? Сменить Кальну на Канаону, положение Главы Семьи на роль забавной игрушки? Я ведь хотел…
— Хвосты ты спрятал удачно. Мы почти три года искали ниточку. Уходить без собаки — ловко. Молодец. Если бы ты совсем от нее избавился, мы тебя вряд ли отследили бы.
Знаю, Даул. Знаю. И тогда знал. Ну и что с того? Если я не расстался с Реддой ради ее безопасности…
— Пришлось брать «широкий веер», — сказал он, подбросил в огонь хворосту. — И все равно, возились порядочно.
«Широкий веер». Значит, вы отмотали меня у Догара. Прости, Волчара. Хотя — Тан с барабанчиком… Чтобы не оставлять следов…
— Охотник?..
— Склочный тип, — ответствовал Даул. — И как ты с ним уживался?
Легкой дороги, Догар. Прости меня.
— Так и так оставался небольшой район, — Даул подвинул к огню котелок с недопитым грогом. — Но ты сам пришел в гостиницу. Тан узнал тебя.
— У-уа-оу-у… — тихонько.
Даул поморщился. Все правильно, учитель. Все верно. Пес-телохранитель голос без команды не подает, даже «волчий». Значит — волки и есть. А с волками довольно легко справиться, если они все-таки решатся напасть, несмотря на костер. Ты один прекрасно справишься с волками. Нет никакой необходимости будить сладко посапывающих близнецов…
Ох, не зря я тебя переучивал, хозяюшка. Не зря старался, ставя полную противоположность тому, чему обучал — Тан. Не зря…
Они уже совсем рядом, я даже, кажется, услышал Уново пыхтенье… Звери мои, звери… Не подведи, Редда, девочка… пожалуйста, не подведи…
— Хог!
И бурый всплеск обрушился на спину Даула, а Редда метнулась к спящим.
Раз горло, два горло… четыре удара сердца…
Успели ли близнецы понять?..
Тут же подскочила к малышу.
Но все было уже кончено. Ун не дал Даулу развернуться. Сломал шею. Сразу. Почти двести фунтов очень злого живого веса…
— Хорошо, звери. Спасибо. Хорошо.
Туман в глазах какой-то… Спасибо, лохматые. Спасибо, что живы. Спасибо, что пришли. Трое на трое нас было. Нас — против них… И вот их — нет, а мы — есть…
Редда — лапами отгребла мешок, деловито пережевывает веревки. Не забыла, хозяюшка моя. Не забыла Танову науку…
— А-ах?
— У-ум-р-р.
— Баф.
Малыш присоединился.
Зверье мое, раз вы живы, значит, ребята проснулись и выпустили вас. Выпустили — чтобы вы меня нашли. А сами? Сами ведь вполне…
Имори! Они могли пойти к Имори! За помощью. А?
Поднапрягся. Веревки лопнули. Ун радостно взгавкнул и залепил мне лапищами в грудину. Отозвалось резкой болью. Тан бил. Точно — он.
Боги, я — живой. Живой!!! И собаки живы! И ребята вовсе необязательно уже — по мешкам. А тогда…
Ладно. Перво-наперво — оружие.
Я поднялся и подошел к близнецам. У Кайра были открыты глаза и стыло в них последнее — недоумение и страх…
— Чистая работа, хозяюшка.
Улыбнулась. Ун лапой перевернул на спину тело Даула — безвольно мотнулась голова — дескать, а я? Глянь, как хорошо.
— Да, малыш. Да, — прокашлял комок, закупоривший горло. — Хорошо. Молодчина.
Смерть пришла раньше понимания, кто убивает и почему. И близнецы не успели проснуться, не успели ничего сделать… Даул, ты натаскивал меня, ты опекал Лерга; Кайр, Арито, близнецы-неразлучники, рассказывают, в детстве каждый из вас говорил о себе только «мы», я так завидовал вам, вы ведь были братьями не потому, что так захотел Железный…
Оружие. Шевелись.
Подволок к костру поближе все торбы.
Здесь — еда.
Это — Даулова, вон короткая дубинка, метатели, кисетище «черного талима», меч-полуторник… И мой нож. Дедов подарок. На место. Дубинка не нужна, а метатели можно прихватить. Меч… Меч — его. Пусть ему и останется.
Если бы можно было по-другому! Но — приказ получен. Сами вы не остановитесь. Вы, родные мои люди, связка моя, никого, кроме вас у меня не было, и теперь…
Прекрати. Прекрати сейчас же. У тебя есть твоя работа. Вытащить ребят из неприятностей, в которые они вляпались по твоей милости. Будь ты один — вот твой нож и полковое знамя тебе в руки. Ты — не один. Связка у тебя за спиной. А те, кто тебя вырастил, кто был тебе друзьями — они идут убирать твою связку. Значит, ты должен их остановить. А все остальное — потом. В Андалане. Если доберешься до Андалана. Понял?
Вот так. И руки трястись перестали.
Вот так. Это уже лучше.
Тут — опять еда. Вяленое мясо.
А этот мешок — Кайра. Он безалаберный, Кайр, все вперемешку… Лиаратская плеть зачем-то… Кисет… Пряности в мешочках… Чистая рубаха… Три арканных мотка… Тенгонов нету.
И у Арито тоже. Не любят близнецы тенгоны… Не любили. Длинный кинжал. Хотя Арито зовет… звал его коротким мечом. У Имори похожий… Не пригодится.
Все. Хватит. Возьмем эту торбу, в нее — метатели. И — «снегоходки». И довольно. Лошадь — Кайрову, а то только выяснения отношений с нилауром мне не хватает. Все равно, как только смогу, сверну на тропу свою.
Бумаги господина Оденга не было ни в одном из мешков. На Дауле ее тоже не было. И на близнецах. Что ж, значит, она у Тана или у Рейгелара. Ладно. Ничего. Не страшно.
Легкой дороги, Даул, Кайр, Арито. Простите, что оставляю вас так. Простите. Но мне надо торопиться.
У меня еще — тройка Тана. Если смогу, вернусь к вам и сделаю все, как полагается. А если не смогу… Вы меня поймете.
И на всякий случай собак отправим-ка вперед. Пусть найдут ребят и не пускают их в дом.
Вот.
Альсарена Треверра
Выспавшегося Имори мы встретили глубокой ночью на полпути от Ока Гор. Он был невероятно зол (что для инга явление крайне редкое), а Эрбов пегий конек уже едва переставлял ноги. Наверняка Имори применил бы силу и засунул меня в мешок, но на помощь мне неожиданно пришли господин Ардароно и Алаг. Так, что Имори пришлось, скрепя сердце, поворачивать и вместе со всеми возвращаться обратно в деревню.
Не доезжая Косого Узла господин Ардароно отправил Стуро в разведку. Не сказала бы, что эта идея пришлась мне по душе, но разве меня кто-нибудь спрашивал? Меньше всего — сам Стуро. Плевать он хотел на мое беспокойство, кровосос несчастный. Он улетел, а комендант Ульвенг, двадцать человек из гарнизона, Ардароно, Алаг, Данка, Имори и я отправились ждать его в трактире.
Заслышав шум, на улицу выскочил Эрб. Полностью одетый, несмотря на поздний (или ранний?) час и страшно взволнованный. Однако Данка сейчас же на него рявкнула, не позволив раскрыть рта.
Трактирная зала наполнилась шумом и гамом, запылал камин, на кухне растопили печь, Данка принялась что-то резать и раскладывать на блюдах, Эрба отослали к лошадям, Имори — в погреб, а Алаг вышел на улицу, встречать разведчика. Я, пользуясь отсутствием Имори, увязалась за ним.
Дело близилось к утру. В окошках, один за другим, зажигались огоньки, в воздухе запахло смолистым дымом. Любопытные носы высовывались, но тут же прятались обратно. Еще бы! Огромадное чудовище по улицам расхаживает! И не важно, что рядом с ним расхаживает всем известная Альса из Бессмарага. Все равно жутко.
— Этот твой идет, — объявил Алаг.
— Где? Где? — я щурилась, моргала, всматриваясь в восточный край неба, чуть-чуть подсвеченный скрытым за Алхари восходом.
— Идет, а не летит, — Алаг ткнул когтистой лапой себе за спину, — Охранник твой, как его бишь…
Подбежал Имори.
— Слушай, золотко, если ты еще раз улизнешь…
— Я никуда не улизываю… не улизнываю… тьфу! Отошла на пару шагов, а ты уже скандалишь!
— Все отцу расскажу! Он тебе всыпет! Уж он тебе всыпет!
— Потом будете ссориться, когда все закончится, — сказал Алаг, — Вон, смотрите. Кажется, это наш разведчик.
— Где? Где?
Я ничего не видела. Алаг же замахал ручищами:
— Эге-гей! Давай сюда!
Теперь ухо мое уловило знакомый томительный звук, напоминающий отдаленное громыхание бронзы. Ударило волной холодного воздуха, остро пахнущего снегом. Черный ком плюхнулся нам чуть ли не на головы.
— Свят, свят, — пробормотал Имори.
— Там… Они там. — Стуро закашлялся, поднимаясь с колен, — Трое. Ждут.
— Не понял. Трое? — Алаг облапил его за плечи, — Пойдем-ка, парень, к Лайтаргу. Доложишь, все как есть.
Я на ходу пыталась ощупать свое сокровище:
— Ты в порядке? Цел? Тебя не заметили?
Он только мотал головой.
— Ну? — встретил нас господин Ардароно.
— Двое сидят в доме, — ответил Стуро, — А один — на дереве. Прямо над тропой. Высоко. Он сторожит. Он смотрит, не идет ли кто.
Я перевела. Сначала на современный найлерт, потом на лиранат. Ардароно оживился.
— Госпожа Треверра, спросите его, не попробует ли он снять наблюдателя стрелой? Ваш Мотылек единственный, кто может подобраться к нему незаметно.
Тут уж я возмутилась:
— Мотылек не умеет стрелять! Он вообще не способен убить кого-либо! Убийство для него — табу, понимаете? Я не буду это переводить!
Стуро же тряс меня за рукав:
— Что? Что он хочет? Скажи ему, я сделаю все, что угодно!
Комендант Ульвенг, не говоря ни слова, протянул Стуро лук с незакрепленной тетивой. Стуро повертел оружие, попытался натянуть болтающуюся петельку, но жесткий рог спружинил и вырвался из ладоней.
— Понятно, — сказал комендант и отобрал лук.
— Может, он просто метнет в наблюдателя камень? — предложила Данка.
Я поджала губы. Ардароно покачал головой.
— Сейчас не время для опытов. Мы должны действовать наверняка. Дана, подай, пожалуйста, вон ту большую разделочную доску. Спасибо. А ты, Алаг, найди мне уголек. Ага, сойдет. Итак, смотрите сюда. Здесь находимся мы. Вот здесь — дорога и выход из долины. Где находится Долгощелье?
— Вот тут, — я ткнула пальцем.
— Хорошо. Теперь пусть Мотылек нарисует мне тропинку и дерево, на котором засел наблюдатель. Или рисовать он тоже не умеет?