Практическая грамматика английского языка
ModernLib.Net / Руководства / Кутузов Л. / Практическая грамматика английского языка - Чтение
(стр. 19)
Автор:
|
Кутузов Л. |
Жанр:
|
Руководства |
-
Читать книгу полностью
(601 Кб)
- Скачать в формате fb2
(200 Кб)
- Скачать в формате doc
(213 Кб)
- Скачать в формате txt
(197 Кб)
- Скачать в формате html
(202 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|
|
Give my regards to smb. ( Передавай (от меня) привет / мои наилучшие пожелания кому-либо. Remember me to smb. ( Передавай (от меня) привет кому-либо. 11. Спасибо. Thank you (very much). ( (Большое) Спасибо. / Благодарю вас. Thanks. ( Спасибо, (более разговорная форма) I owe you. ( Премного вам обязан. / Огромное спасибо. 12. Не за что. Not at all. ( Не за что. Don't mention it. ( Не за что (моя услуга настолько незначительна, что не стоит упоминания). You are. welcome. ( Пожалуйста (обращайтесь к нам / ко мне еще, будем рады помочь); особенно часто используется в ситуациях, где подразумевается неоднократное обращение за помощью / услугами (в мастерских / магазинах и т.п.) My pleasure. ( Пожалуйста (мне было очень приятно оказать вам эту услугу). That's all right. ( Все нормально. / Не стоит благодарностей. ЗАПОМНИТЕ: слово please никогда не используется в качестве ответа на выражение благодарности. 13. Пожалуйста. please - используется при обозначении просьбы; может ставиться как в начале, так и в конце или в середине предложения: Help me, please.( Please help me. Will you, please, help my father. Please go away. ..., please? ( Скажите, пожалуйста,...?: What is your name, please? ( Скажите, пожалуйста, как вас зовут? How old are you, please? ( Скажите, пожалуйста, сколько вам лет? Here you are. ( Пожалуйста. - можно использовать во всех случаях при выполнении просьбы, особенно, когда подаете / показываете / принесли что-нибудь и т.п.: - I'd like the menu, please. ( - Принесите, пожалуйста, меню. - Here you are. ( - Пожалуйста. - Where is my coat, please? ( - Скажите, пожалуйста, где мое пальто? - Here you are. ( - Пожалуйста. / Вот ваше пальто. Пожалуйста при выполнении просьбы может обозначаться по-другому: 2) если предмет(ы) обозначае(ю)тся местоимением: Неге + местоимение + is / are.: - I'd like the menu, please. - Here it is. - Where is my coat, please? - Here it is. - Where are my keys? - Here they are. 3) если произносится название предмета: Here+ is / are + название предмета: - I'd like the menu, please. - Here is the menu. - Where are my keys? - Here are your keys. 14. (Вот) Здесь. / (Вон) Там. here ( здесь; there ( там ; построение конструкции такое же, как в 13.: Here is my son. ( Вот мой сын. There it is. ( Вон он/ она / оно (неодушевленный предмет). There is my car. ( Вон моя машина. Here I am. ( (А) Вот и я. Here we are. ( (А) Вот и мы. / Вот мы и пришли / приехали (добрались до места назначения). (over) here ( (вот) здесь, когда предмет / человек находится рядом с вами, а кто-то ищет его в другом месте: - Where is my coat? - It is (over) here, - Where are my keys? - They are (over) here. - Your son is (over) here. over there ( вон там, когда предмет / человек находится от вас на небольшом расстоянии / в пределах видимости: My car is over there. The bus-stop is over there. They are over there. - Is this your car? - No, it is not. - Is that your car over there? - Yes, it is. 15. Вежливые обращения. (самые распространенные). Will you ~ ~ ~ ... (.please). Would you ~ ~ ~ ... (.please). Could you ~ ~ ~ ... (,please). Will you help me, (please). ( Пожалуйста, помогите мне. Would -you call me tomorrow, (please). ( Позвоните, пожалуйста, завтра. Could you wait a little, (please). ( Вы не могли бы немного подождать? 16. Неужели? (реакция на чье-либо высказывание). 1) на утвердительное предложение схема: 1 2 первый вспомогательный глагол Местоимение, заменяющее подлежащее - I like this house. - Do you? - She wants to help us. - Does she? - The letter has come. - Has it? - Mother is sleeping. - Is she? 2) на отрицательное предложение схема: 1 2 Первый вспомогательный глагол + not редуцированная формула Местоимение,заменяющее подлежащие - I don't like you. - Don't you? - She doesn't want to go with us. - Doesn't she? - The letter has not come. - Hasn't it? - Mother is not sleeping. - Isn't she? 17. Я / Кто-либо тоже (реакция на чье-либо высказывание). 1) на утвердительное предложение: при близком знакомстве с собеседником во всех ситуациях с Я можно использовать Me too: - I like this house. - Me too. - I've got a terrible headache. - Me too. или схема: 1 2 3 So первый вспомогательный глагол I / smb. - I like this house. - So do I. ( Me too. = I do, too. - I like this house. - So does my mother-in-law.( My mother-in-law does, too. - She has got a terrible headache. - So have I. = Me too. = I've got, too. 2) на отрицательное предложение: при близком знакомстве с собеседником во всех ситуациях с Я можно использовать Me either: - I don't speak French. - Me either. или схема: 1 2 3 Neither / Nor первый вспомогательный глагол I / smb. I don't speak French. - Neither do I. / Nor do I. ( Me either. ( I don't, either. She wasn't invited. - Neither was I. / Nor was I. ( Me either. ( I wasn't, either. He hasn't come. - Neither has my mother-in-law. / Nor has my mother-in-law. ( My mother-in-law hasn't, either. 18. Хорошо (реакция на чье-либо высказывание). Good. ( Хорошо, (в предложении good прилагательное- хороший; наречие хорошо - well, но в качестве реакции на чье-либо высказывание используется только good): Come tomorrow. - Good. (Well. - нельзя) All right. Okay. / O.K. Come tomorrow. - Good. / All right. / Okay. 19. Ну, ... / Значит,... / Так,... / Итак, ... . Well,... (самое распространенное) ( Ну, ... / Значит, ... / Ну что же,... / Ну ладно,... / Итак,... Now,... ( Итак,... / Значит,... So,... ( Итак,... / Значит,.... Now then,... ( Итак,... / Значит,... 20. Я думаю, ... / Я полагаю,... / Я считаю,... / Мне кажется, ... . I think (that) ... ( Я думаю, ... I believe (that) ... ( I suppose (that) ... ( I guess (that) ... ( I reckon (that) ... ( I expect (that) ... ( I figure (that) ... ( It seems to me (that) ... ( Мне кажется,... 21. Что случилось? / В чем дело? What's / What is your problem? What's / What is the matter (with smb. / smth.)? What's / What has happened (to smb. / smth.)? What's / What is wrong (with smb. / smth.)? What is it? (реакция на что-то неожиданное и непонятное: шум / шорох /голос / ...) What's / What is the trouble (with smb.)? Why? (после ответа на неожиданный вопрос): - How old are you? - Twenty. Why? ( - Сколько вам лет? - Двадцать. А в чем дело? / Почему вы спрашиваете? 22. Можно вас спросить? May I ask you (something)? I've got a question. May I put you a question? / May I put a question to you? 23. Минуточку. / Подождите, пожалуйста, немного. Just a minute, (please). Waif a minute / moment, (please). ( Минуточку. / Подождите, пожалуйста, немного. 24. Сколько стоит? How much (is it)? (о стоимости вещей / услуг / ...) ( самый распространенный вариант; What is the price of ... ? ( Какая цена ...? How much does it cost? ( Сколько это стоит? How much do I owe you? ( Сколько я вам должен? / Сколько с меня? 25. Кем вы работаете? What is your job? ( Кем работаете? What is your occupation? ( Чем занимаетесь? ( What do you do? ( Чем занимаетесь? How do you get your living? / What do you do for a living? ( Чем зарабатываете на жизнь? What are you? (не путать с Who are you? ( Кто вы? / Как ваше имя / фамилия?) = What is your occupation? ( Кто вы? / Чем занимаетесь? - I'm a teacher (by profession). ( Я учитель, (profession обозначает работу после получения высшего образования / специальной подготовки). - I'm a carpenter (by trade). ( Я плотник, (trade обозначает работу, выполняемую руками / ремесло). 26. (Извините,) Я вас не понял / не понимаю. / Я прослушал, что вы сказали. What did you say? ( Что вы сказали (я не понял / прослушал)? (I'm sorry), I didn't understand you. / I don't understand you. (I'm sorry), I didn't quite catch you / your name / your telephone number / ... ( (Извините,) Я не совсем понял вас / не совсем разобрал ваше имя / ваш номер телефона (I'm sorry,) I missed... ( (Извините,) Я не расслышал / не разобрал (время / место / адрес / ...). I don't get it / your meaning. ( Я вас не понимаю. I didn't get your name / telephone number / address / ... ( Я не разобрал ваше имя / номер телефона / адрес / ... I don't follow you. ( Я не понимаю, о чем вы говорите. / Я не могу уследить за ходом ваших мыслей. Pardon? / Excuse me? / Sorry? / I beg your pardon? ( Извините? Come again? (при близком знакомстве с собеседником) ( What did you say? 27. Чем могу быть полезен? / Чем могу помочь? Can / May I help you? ( Я могу чем-нибудь помочь вам? What can I do for you? ( Что я могу для вас сделать? Сап I be of (any) help to you? ( Я могу (чем-нибудь) помочь вам? 28. Как насчет ...? 1. What about ...? 5. How about ...? Очень близки по значению, хотя 1. чаще используется для обозначения состояния, а 2. - в качестве предложения о совместном выполнении действия: What / How about your friend? ( Как насчет твоего друга? (готов / в состоянии / хочет ли он заняться чем-либо вместе с нами?) What about his qualifications for this position? ( Как насчет его квалификации - она соответствует этой должности? Обозначение действия (используется герундий) можно опускать, если оно понятно по смыслу: How / What about (having) dinner tonight? ( Как насчет пообедать сегодня вечером? How about (drinking) some more wine? ( Может быть, вы выпьете еще немного вина? 29. Во время разговора по телефону. Speaking. ( Я слушаю. / Я у телефона. / Это я. Hold on (,please). / Hold the line (,please). ( He кладите (,пожалуйста,) трубку. Could you put me through to smb.? ( Вы не могли бы соединить меня с кем-либо? I can't get through. ( Я не могу дозвониться. You are through. ( Говорите. The line is engaged / busy. ( Линия занята. There is no reply at this number. ( Номер не отвечает. I'll call back (later). ( Я перезвоню (позже). Can I take a message (for him / her)? / Is there any message? ( Что-нибудь передать (ему / ей)? Can / Could you take a message (for him / her)? ( Вы не могли бы кое-что передать (ему / ей)? You have / 've got the wrong number. ( Вы звоните не по тому номеру. / Вы ошиблись номером. What number were you calling? ( Какой номер вы набирали? Could you speak up (,please)? ( He могли бы вы говорить громче? (May I ask) Who is speaking? ( (Могу я узнать,) Кто говорит? 30. Обращение за советом (насчет того, чтобы выполнить действие). Shall I / he / she / they /we ~~~~~~ ...? Should I / he / she / they / we ~~~~~~ ...? Should / Shall she come tomorrow? ( Ей прийти завтра? Should / Shall I call him? ( (Мне) Позвонить ему? 31. Невежливый отказ в форме встречного вопроса. Why should I / she / he /we / they ~ ~ ~ ~ ~ ~ ...? Why should I do it? ( Почему я должен делать это? Why should they help him? ( Почему (это) они должны помогать ему? Why should I bust my hump? ( Зачем мне гнуть спину? How should I / smb. know? ( Откуда я знаю? / Откуда он / она /они знае(ю)т? 32. Наиболее распространенные выражения эмоций. (Oh,) God! / My God! /Jesus! / Jesus Christ! /(Good) Heavens! Oh dear! / Wow! ( О, Боже! (выражение удивления) My word!. ( Вот это да! / Подумать только! Hell! / Damn! / Shit! / Bull-shit! / Fuck! (ругательное) ( Черт возьми! /Черт подери! (выражение гнева / раздражения / проклятия) You're a pain in the ass! (грубое) ( Как ты мне надоел! The hell with you (it)! / Damn you (it)! / Shit on you (it)! / Fuck you (it)! ( (Да) Пошел ты (все это) к ...! Если в специальном вопросе сразу после вопросительного слова поставить the hell, получится значение черт побери: What the hell are you doing here? ( Что, черт побери, ты делаешь здесь? Why the hell didn't you help her? ( Почему, черт подери, ты не помог ей? Иногда вместо the hell можно использовать on earth (менее агрессивное) или же the fuck (более агрессивное): What on earth are you doing here? Why the fuck didn't you help her? 33. Некоторые фразы / реплики, характерные для разговорной речи. That's all. ( У меня все (в конце прямой речи). I'm through / finished. ( Я закончил (дело / речь). That is (about) all there is to it. ( Вот, пожалуй, и все (в конце прямой речи).. I see. ( Понятно. / Понимаю. That's none of your business. ( He твое дело. / He суй нос не в свое дело. Shut up! ( Заткнись! / Замолчи! I don't mind. ( Ничего не имею против. I think so. ( Согласен. You'll make it. ( У тебя получится. That's the whole point. ( В этом-то все и дело. Easy! ( Полегче. / Не лезь на рожон. / Успокойся. Calm down. ( Успокойся. Don't worry. / Don't be worried. / Relax. ( He волнуйся. / Успокойся. / Расслабься. Take it easy. ( He принимай близко к сердцу. / Не переживай. It makes things easier. ( Так легче (переживать / переносить боль). I haven't given it much thought. ( Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее) It serves you / smb. right. ( Так тебе / кому-либо и надо. I was half out of my mind. ( Я чуть не сошел с ума. You'll hear from me. ( Я дам вам знать / сообщу о себе. It's going to be all right. ( Все будет хорошо. It'll / That'll do. ( Сойдет. / Устроит. That's it. ( Так. / Правильно. You bet! ( Еще спрашиваешь!: - Do you want me to help you? - You bet! ( - Ты хочешь, чтобы я помог тебе? - Еще спрашиваешь! Sounds good to me. ( Это меня устраивает. Time's up. ( Время вышло. Hear me out! ( Выслушайте меня! I couldn't reach you. ( Я не мог дозвониться до тебя. It's (over and) done with. ( С этим покончено. You are out of your mind. ( Ты сошел с ума. Let happen whatever would happen. ( Пусть будет, что будет. It never crossed my mind (that)... ( Мне никогда не приходило в голову, что ... Don't mention that. ( Не надо об этом. I don't give a damn / a shit (about smth.). (вульгарное) ( Мне до лампочки / безразлично: Tell him whatever you want, I don't give a shit, ( Можешь говорить ему все, что угодно - мне до лампочки. It makes no difference. / It doesn't make any /much difference. / It doesn't matter (at all). ( Это не имеет (никакого) значения. It makes no difference whether you go today or tomorrow. ( Это не имеет никакого значения, поедешь ты сегодня или завтра. Smb. is on the phone. ( Кто-то звонит.: Come here. Your husband is on the phone. ( Иди сюда - твой муж звонит. I hope I'm not intruding. ( Надеюсь, я вам не помешаю. Go to hell. / Fuck off. (вульгарное) ( Иди к черту. Get out of my way. ( Уйди с дороги. Get lost. ( Исчезни. / Мотай отсюда. / Проваливай. (Come) This way (,please). ( (Проходите) Сюда, пожалуйста (принимая гостей / посетителей). You have a point there. ( Тут вы правы. / Тоже верно. That's the gospel truth. ( Истинная правда. I mean it. ( Честное слово. / Я говорю искренне. I want to buy your house. I mean it. ( Я хочу купить ваш дом. Честное-слово. Let's get to the point. ( Давайте ближе к делу. So far so good. ( Пока что все идет хорошо. Mark my words. ( Запомни мои слова. It's not that I don't... ( He то, чтобы я не ...: It was not that he didn't love her. ( He то, чтобы он не любил ее. Don't be silly. ( Не глупи. / Не дури. You know better than that. ( А ты не так прост (как кажешься). Don't worry, I can make it on my own. ( He волнуйтесь, я сам справлюсь. Not likely. Unless ... ( Скорей всего, нет. Если только ...: -I wonder if my father could arrange a marriage for me with George. - Not likely. Unless you insist on that. ( - Интересно, смог ли бы отец организовать мне замужество с Джорджем? - Скорей всего, нет. Если только ты не настоишь на этом. I am at your service. ( Я к вашим услугам. You will get over this. ( (У тебя) Это пройдет. / Ты справишься с этим. No reason in particular. ( Просто так. / Без особой причины.: - Why do you ask? - No reason in particular. This time there'll be no slip up. ( На этот раз осечки не будет. / На этот раз все пройдет, как по маслу. Suit yourself. ( Как хочешь. / Воля ваша. / Делай, как знаешь.: Suit yourself, but I've got a work to do and I won't go to Paris. ( Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду. Pardon me for asking, but... ( Извините, что спрашиваю, но... It never occurred to.me that... ( Мне никогда не приходило в голову, что ... I meant only the best. ( Я хотел только как лучше. Tend to your own affairs. ( Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело. There is no point in doing smth. ( Нет смысла заниматься чем-либо. Think it over. ( Подумай хорошенько. What's done is done and cannot be undone. ( Что сделано, то сделано. - I don't know what you mean. - You know what I mean all right. ( - Я не понимаю, о чем вы говорите. -Все вы прекрасно понимаете (только делаете вид, что не понимаете). - Coffee? - If it is no bother. ( - Кофе? - Если не трудно. I'll pay for any inconvenience I cause you. ( Я рассчитаюсь с вами за все неудобства, которые причиняю вам. I wouldn't be taking the trouble, except that ... ( Я бы не утруждал себя, если бы не ... Don't let yourself become so upset. ( He расстраивайся так сильно. Let's hold to reason. ( Давайте ближе к теме. I bow to the opinion (of smb.) that ... ( Я склоняюсь к мнению (кого-либо), что ... Don't dispute him. ( He спорь с ним. I'm sorry to have to bother you with this, but... ( Я извиняюсь, что вынужден беспокоить вас по этому поводу, но ... I cannot see how anything you say can have any bearing on this matter. ( Я не вижу, каким образом то, о чем вы говорите, может иметь отношение к этому делу. You are on the right track. ( Вы на правильном пути. / Вы правильно мыслите. Come on. Let's get this over with. ( Давай закончим с этим делом. It's just there. ( Просто так оно есть.: I trust you. You don't ask why. It's just there. ( Я доверяю тебе. Не спрашивай, почему. Просто доверяю, и всё. Whatever is to be will be. ( Чему быть, того не миновать. Here's what we'll do. ( Мы сделаем вот что. It beats me. ( Это выше моего понимания. Fortune has smiled up on us. ( Нам улыбнулась фортуна / удача. It was a gift of Lady Luck. ( Это был подарок судьбы. I've got a phone call to make. ( Мне нужно позвонить. I'll only be a few minutes. ( Я вернусь через несколько минут. I'll be goddamned ( Будь я проклят. It crossed my mind. ( Это приходило мне в голову. The time for thinking is past, now is the time for action only. ( Раньше надо было думать, теперь пора действовать. We are getting nowhere. ( Так мы ни к чему не придем. I regret, but I must leave. ( Я очень сожалею, но я вынужден покинуть вас. I don't know. It's just the way I feel. ( He знаю. Просто у меня такое чувство: - Today the wedding is off. - Why? What happened? - I don't know. I can't explain. It's just the way I feel. ( - Свадьбы сегодня не будет. - Почему? Что случилось? - Я не знаю. Не могу объяснить. Просто у меня такое чувство. Hold your tongue. ( Молчи. / Помалкивай. / Держи язык за зубами. I don't hold with that. ( Я так не считаю. / Я не одобряю этого. / Я не согласен с этим. There is no doubt about it. (B этом нет никакого сомнения. You may leave or stay according as you decide. ( Сами решайте - уезжать вам или оставаться. The matter admits of no delay. ( (Это) Дело не терпит отлагательства. I have no cash to spare. (У меня нет лишних денег. I've noticed this about him before. ( Я и раньше замечал это за ним. That goes for you too. ( К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя. I see your point. ( Я понимаю вас. I would like to set the records straight. (Мне хотелось бы внести ясность. Don't curtsy to him. ( He делай ему реверансов. / Не прогибайся перед ним. Spare me that old chestnut (about smth. / doing smth.). => He вешай мне лапшу на уши.: Spare me that old chestnut about your sister being a star. => He вешай мне лапшу на уши, что твоя сестра - звезда. Be sure to do smth. ( He забудь сделать что-либо: Be sure to invite them. ( He забудь пригласть их. It's up to you. ( Решай сам (принимай решение самостоятельно). / Делай, как хочешь. There is no point in doing smth. ( Бесполезно / He имеет смысла делать что-либо: There is no point in doing that. We can't help him. ( He имеет смысла делать это. Мы всеравно не сможем помочь ему. 34. Некоторые вопросительные формы / предложения, характерные для разговорной речи. Get it? ( Понимаешь? / Тебе понятно, о чем я говорю? How's that? ( Как это можно объяснить? / Что ты об этом думаешь? How come, (that) ...? ( Как так получается, что...? Do you think so? ( Ты согласен? What makes you so sure? ( Почему ты так уверен? What is your thought? ( Что ты об этом думаешь? Are you nuts? ( Ты что, ненормальный? What do you do in your spare time? ( Чем вы занимаетесь в свободное время? What have I got to do? ( А что мне еще остается делать? What's the use of + герундий? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?: What's the use of worrying? ( Какой смысл переживать? Why ~~~~~~? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?: Why worry him? ( Зачем волновать его? What is your position on ...? ( Как вы относитесь к ...? Is that it? ( Так? / Правильно? What if...? ( А что, если ...?: What if I refuse? ( А что, если я откажусь? Surely you can see that. ( Неужели ты не понимаешь? (английские предложения, начинающиеся словом surely часто имеют значение неужели?): Surely you saw them. ( Неужели ты не видел их (конечно же, ты их видел, но не хочешь признаться)? Are you crazy? / Are you mad? ( Ты что, с ума сошел? What is taking so long? ( Почему так долго? / Что так задерживает? What is going on (here)? ( Что (здесь) происходит? Are you kidding? ( Ты смеешься / шутишь / издеваешься?: - How about one thousand? - Are you kidding? I could do it myself for this money. ( - Как насчет тысячи? - Ты что, издеваешься? За такие деньги я мог бы сделать это и сам. What makes you think (that) ...? ( Почему ты думаешь, что ...: What makes you think I was there? ( Почему ты думаешь, что я был там? Coming along? ( Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?: - Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? ( - Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)? What remains to be done? ( Что остается делать? Are you getting the picture? ( Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)? I'm making myseli clear, I take it? ( Я ясно выражаюсь? / Я полагаю, тебе понятно, о чем я говорю. So what? ( Ну и что? / Ну и в чем дело? ./ Ну и что из того? What did you do? What line of work? ( Чем вы занимались? Какую работу (вы) выполняли? Can you be more specific? ( Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать? Why would he do it? What could he have to gain? ( Зачем ему было делать это? С какой стати? What is this all about? ( В чем дело? / По какому поводу вся эта кутерьма? Who are they to judge us? ( Кто они такие, чтобы судить нас? What gave you that idea? ( Что навело тебя на эту мысль? No fooling? ( Серьезно? / Ты не шутишь? Does it enter your mind that...? ( Тебе никогда не приходило в голову, что ...? But supposing... what then? ( Но, предположим,..., что тогда?: But supposing she did marry him - what then? ( Но, предположим, она вышла за него замуж, что тогда? The question now is, ...? ( Вопрос сейчас в том, ...?: The question now is, what are you going to do about all this? ( Вопрос сейчас в том, что ты собираешься делать со всем этим? So what's the hitch? ( Так в чем же загвоздка? Would you rather we spoke English? ( Может быть, нам лучше говорить по-английски? What is your point? ( В чем заключается твоя идея? Can you manage it? ( Справишься ты с этим?: I want to know who enters, who leaves, and where they go. Can you manage it? ( Я хочу знать, кто приходит, кто уходит, и куда они направляются. Справишься? Do you think I don't know what's been going on behind my back? ( Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной? What is it to you? ( А тебе-то что? / Какое тебе дело? What's the hold-up? ( За чем дело стало? / В чем задержка? How long did you hold office? / How long have you held office? ( Как долго вы занимали / занимаете эту должность? Why not do smth. while we are about it? ( Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?: Why not ask for $100 while you are about it? ( Почему бы тебе заодно не попросить 100 долларов? Can you give me a little on account? ( Можете ли вы дать мне небольшой задаток? How do you account for doing smth.? ( Как вы объясните / можете объяснить свои действия?: How do you account for being late? ( Как вы объясните свое опоздание? How can you be sure? ( Почему ты так уверен? - For sure? - For sure. ( - Ты абсолютно уверен (в этом)? - Абсолютно. What are you going to be when you grow up? ( Кем ты будешь, когда вырастешь? Is that why / where / what / ...? ( Так вот почему / где / что / ...?: Is that why they didn't invite us? ( Так вот почему они не пригласили нас. Is that where you were? ( Так вот где ты был. / Так ты был там? Why is it ...? ( В чем причина того, что ..,?: Why is it you don't like me? ( Ну почему я тебе не нравлюсь? - What difference does it make? - It makes a good deal of difference. ( Какая разница? - Большая. Can you spare me a few minutes? ( Вы можете уделить мне .несколько минут? Have you got a pencil to spare? ( У вас нет лишнего карандаша? Are you out of your mind? ( Ты в своем уме? How so? ( Как это? 35. Некоторые наиболее распространенные фразы / слова / выражения, использующиеся при построении предложений в разговорной речи в качестве независимого (дополняющего /поясняющего / комментирующего) элемента. Могут ставиться как в самом начале, так в середине и в конце предложения. It goes without saying ... ( Само собой разумеется... It goes without saying that he is a good driver.( Само собой разумеется, он хороший водитель. I'll bet... ( Бьюсь об заклад, ... I'll bet you know this woman.( Бьюсь об заклад, ты знаешь эту женщину. Tell you what, ... ( Знаешь, что я скажу тебе ... ... at the most. ( самое большее He's got 10 thousand at the most.( У него самое большее 10 тысяч. ..., for smb.'s part, ... ( ..., со своей стороны, ...: She, for her part, will help us.( Она, со своей стороны, поможет нам. ... if memory serves ( если мне не изменяет память Most likely, ... ( Скорей всего, ... Most likely, you will go to prison. ( Скорей всего, ты отправишься в тюрьму. For the rest, ... ( Что касается остального, ...: For the rest, it was very good. ( Что касается остального, то все было очень хорошо. For Christ's/God's/goodness' sake ...( Ради Бога, .../Ради всего святого, ... For Christ's sake, leave me alone. ( Ради Бога, оставь меня в покое. ..., but that's not the point. ( .... но дело / суть не в этом.: I have already paid all the money I owed him, but that's not the point. ( Я уже выплатил ему весь долг, но суть не в этом. If I understand correctly,... ( Если я правильно (вас) понял,... ... by and large ... ( ..., вообще говоря, ...: Не has long since decided that all physical activity is by and large a waste of time. ( Он уже давно пришел к выводу, что любая физическая деятельность, вообще говоря, это пустая трата времени. ... and none other. ( ... и никто другой. / ... никому другому.: Не has finally decided to divulge his secret to her and none other. ( В конце концов он решил посвятить в свой секрет только ее, и никого другого. ... in the long run. ( ... в конечном счете ...: If something goes kaput, call a plumber or a carpenter or an electrician. It's cheaper in the long run. Professional maintenance, I mean. ( Если что-нибудь выйдет из строя, вызывай сантехника или столяра, или электрика. В конечном счете, так дешевле. Я имею в виду, профессиональное обслуживание.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|