Практическая грамматика английского языка
ModernLib.Net / Руководства / Кутузов Л. / Практическая грамматика английского языка - Чтение
(стр. 15)
Автор:
|
Кутузов Л. |
Жанр:
|
Руководства |
-
Читать книгу полностью
(601 Кб)
- Скачать в формате fb2
(200 Кб)
- Скачать в формате doc
(213 Кб)
- Скачать в формате txt
(197 Кб)
- Скачать в формате html
(202 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|
|
* образуется прибавлением к глаголу -ing; * обладает как свойствами глагола, так и свойствами прилагательного и наречия; * отвечает на вопросы какой? / как? / когда? / по какой причине? / при каких обстоятельствах? / при каком условии?; * никогда не ставится с артиклем; * не имеет формы множественного числа; * не может ставиться с местоимениями; * не ставится с предлогом; * может стоять с наречием: Turning slowly / Slowly turning he looked at us.( Медленно повернувшись, он посмотрел на нас. Listening to them he was still thinking about his wife.( Слушая их, он по-прежнему думал о своей жене. 104. Признаки герундия: * образуется прибавлением к глаголу -ing; * обладает как свойствами глагола, так и свойствами существительного; * отвечает на вопросы существительного; * никогда не ставится с артиклем; * не имеет формы множественного числа; * может стоять с притяжательным .местоимением; * может стоять с предлогом; * может иметь описательные слова (чаще отвечают на вопрос как? и стоят после герундия): I didn't know about their coming back so early.( Я не знал о том, что они возвращаются так рано. Не attempted walking slowly.( Он попробовал идти медленно. She regrets living so far from her family.( Она сожалеет о том, что живет так далеко от семьи. После герундия родительный падеж не обозначается предлогом of: She hates giving parties.( Она ненавидит устраивать вечеринки. (дословно: ... давание / устраивание (чего?) вечеринок) Telling lies is wrong.( Нехорошо обманывать, (дословно: говорение (чего?) лжи) John's wife doesn't approve of his loving politicians so much.( Жене Джона очень не нравится, что он обожает политиков. (дословно: ... любление (кого?) политиков) Примечание: в некоторых случаях при описании одной и той же ситуации перед формой, заканчивающейся -ing, можно использовать местоимения / существительные как в объектном, так и в притяжательном падеже; при этом после глаголов to prevent / to forbid ( запрещать (не допускать), to excuse / to pardon / to forgive ( извинять и др. оба варианта ставятся перед герундием: Nobody can prevent us / our getting married.( Никто не может помешать нам пожениться. I cannot forbid you talking to that man.( Я не могу запретить тебе (что?) разговаривать с этим человеком. I cannot forbid your talking to that man.( Я не могу запретить (что? твое разговаривание) тебе разговаривать с этим человеком. Excuse me (for) being late.( Извините (меня) за опоздание. Excuse my being late.( Извините, что опоздал. Forgive / Pardon me (for) asking / Pardon my asking, but isn't that my pen you're writing with?( Извини, но не моей ли ручкой ты пишешь? а после глаголов to appreciate ( (высоко) ценить / to dread ( очень бояться / to fancy ( представить (себе) / to hate ( ненавидеть / to imagine ( представить (себе) / to mind ( возражать / to miss ( скучать / to remember ( помнить / to recall ( вспоминать / to resent ( обижаться / to understand ( понимать и др. местоимения / существительные в объектном падеже стоят перед Причастием I (образуя объектный причастный оборот), а местоимения / существительные в притяжательном падеже - перед герундием: We appreciate them / their paying so much attention to that problem.( Мы высоко ценим то, что они уделяют столько внимания этой проблеме. Everybody dreads Harry / Harry's taking over the business.( Все очень боятся, что дело перейдет к Гарри. Fancy / Imagine him / his singing!( Только представь себе - он поет! Не hates anyone / anyone's disturbing him when he is working.( Ему очень не нравится, когда кто-нибудь беспокоит его во время работы. Would you mind me/my offering you a cup of coffee?( Вы не будете возражать, если я предложу Вам чашечку кофе? She misses us / our playing cards in the evenings.( Теперь, когда мы больше не играем в карты по вечерам, она скучает без этого. I don't remember the Browns / the Browns' having been to this restaurant before.( Я не помню, чтобы Брауны прежде бывали в этом ресторане. Can you recall them / their meeting us at the airport?( Ты можешь вспомнить, когда они встречали нас в аэропорту? I think your sister resents me/my staying at yours.( Мне кажется, твоей сестре не нравится, что я остановился у вас. Do you understand him / his taking the money?( Ты понимаешь, зачем он берет деньги? 105. Слова, просто заканчивающиеся -ing, не имеющее никакого грамматического значения: interesting / wing / to cling и др. XI. Слово one. 1. Числительное один. - How much time do you have? - I just have one day.( - Сколько у тебя времени? - Всего один день. 106. Существительное единица. Может ставиться во множественном числе: a row of ones ( ряд единиц 107. Слово-заменитель существительного. Может ставиться во множественном числе / с артиклем / в притяжательном падеже. Используется в тех случаях, когда нет необходимости повторять существительное еще раз (характерно для разговорной речи): I've got lots of books. The best of them are the ones on the left.( У меня множество книг. Самые лучшие (книги) те, что стоят слева. I have not a pen. Can you lend me one?( У меня нет ручки. Ты можешь мне одолжить (ручку)? 108. Используется в предложении в качестве искусственно вводимого подлежащего при переводе на английский язык русских предложений (часто с модальными словами), где нет подлежащего, но легко угадывается, что описываемая в таком предложении ситуация относится к любому человеку: Здесь можно найти все, что угодно.( One can find anything here. Учиться нужно хорошо.( One must study well. В этом помещении нельзя оставлять вещи.( One should not leave things in this room. Никому не нравится, если / когда в его словах сомневаются.( One doesn't like to have one's word doubted. 109. В сочетании со словом day и с названиями частей суток (без артикля) переводится однажды: one day / morning / afternoon / evening / night( однажды / однажды утром / днем /вечером / ночью 110. Может использоваться перед именами и фамилиями в значении некий / некто: One (Mr.) Fox called you.( Вам звонил некий / некто (господин) Фокс. XII. Слово for. 1. Пространственный предлог. Имеет несколько разных значений (см. Словарь): It is for you.( Это для вас. I read books for pleasure.( Я читаю книги ради (для) удовольствия. What did you do that for?( Зачем ты это сделал? 111. Временной предлог со значением в течение / на: I have been waiting here for two hours.( Я жду здесь два часа / в течение двух часов. She is leaving for two days.( Она уезжает на два дня. 112. Используется в инфинитивном обороте: It is impossible for her to help us.( Она никак не может помочь нам. 113. Используется в качестве союза со значением несмотря на: For all his money, he is unhappy.( Несмотря на свои деньги, он несчастлив. For all you say, I love her.( Я люблю ее, несмотря на то, что ты о ней говоришь. 114. Используется (в разговорной речи очень редко) в качестве союза со значением так как / поскольку. Обычно не ставится в этом случае в начале предложения и всегда следует после запятой: She asked me not to leave, for she had something to tell me.( Она попросила меня не уходить, так как хотела мне что-то сказать. 115. Используется в некоторых распространенных выражениях: for certain ( наверняка; for good ( навсегда; for my part ( Что касается меня, ...; for smb.'s / smth.'s sake ( ради кого-либо / чего-либо; for the sake of smb. / smth. ( ради кого-либо / чего-либо и др. (см. Словарь) I cannot say for certain where she comes from.( Я не могу сказать точно, откуда она. She says that she is leaving for good.( Она говорит, что уезжает навсегда. For my part, I'm not sure of this. / I'm not sure of this, for my part.( Что касается меня, (то) я в этом не уверен. Please, don't do it, for mother's sake.( Пожалуйста, ради мамы, не делай этого. I can only do it for the sake of my family.( Я могу сделать это только ради своей семьи. XIII. Слово it. 1. Местоимение это. Выполняет различные функции в предложении, не вызывая проблем с переводом: It is very important.( Это очень важно. Explain it, please.( Объясни это, пожалуйста. 116. Используется в качестве искусственно вводимого подлежащего при переводе на английский язык русских предложений, где нет подлежащего и сказуемого: Сейчас пять часов.( It is five o'clock. Здесь холодно.( It is cold here. 117. Используется для выделения отдельных членов предложения в усилительном обороте (Тема 5): It was my sister who brought these tickets.( Это моя сестра принесла билеты. It is here that we meet every Sunday.( Именно здесь мы встречаемся каждое воскресенье. 118. Используется для обозначения легко угадывающихся в контексте предметов в единственном числе: This book is really interesting but I have no time to read it.( Эта книга действительно интересная, но у меня нет времени читать ее. I live in a new house now. Why don't you come to see it?( Я живу сейчас в новом доме. Почему бы тебе не приехать посмотреть его? XIV. Слово that. 1. Указательное местоимение тот / та / то. В разговорной речи часто используется в значении этот: This book is mine, that book is yours.( Эта книга моя, та книга твоя. I didn't know that.( Я не знал этого. 119. Союз что / чтобы. В разговорной речи может опускаться: I am sure (that) he will come.( Я уверен, (что) он придет. It is important (that) he should come.( Важно, чтобы он пришел. 120. Союз который. В разговорной речи может опускаться: This is the letter that came yesterday.( Это письмо, которое пришло вчера. The girl (that) you met yesterday wants to see you again.( Девушка, с которой ты познакомился вчера, хочет опять встретиться с тобой. 121. В разговорной речи используется в значении так / такой / в такой степени (часто со словом all впереди): I am not allowed to walk that far.( Мне не разрешают ходить так далеко. I was that tired I couldn't help you.( Я был настолько уставшим, что не мог помочь тебе. It isn't as interesting as all that.( Это не так уж и интересно. It isn't all that hot.( He так уж и жарко (как мы думали). 122. Завершает усилительный оборот, используемый для выделения отдельных членов предложения: It is here that we met for the first time.( Вот здесь мы познакомились. It's not that he needs the money.( He то, чтобы ему очень уж нужны были эти деньги. . 123. Используется в качестве слова-заменителя существительного в единственном числе с целью избежать повтора (особенно часто при сравнениях): Your car is better than that of my brother.( Твоя машина лучше, чем (машина) у моего брата. Раздел IV. В этом разделе рассматриваются некоторые случаи описания с помощью различных слов и выражений одинаковых (или очень похожих) ситуаций, а также использование одних и тех же (или схожих по форме) слов и выражений для описания различных ситуаций (более подробно - см. Словарь). 1. На улице. in the street (где street ( дорога в населенном пункте, предназначенная для движения людей / транспорта, вдоль которой расположены различные строения): There is a police car in the street.( На улице (есть) полицейская машина. I just met them in the street.( Я просто случайно встретил их на улице. I work in Gogol Street.( Я работаю /Моя работа находится на улице Гоголя. I live in Gorky Street.( Я живу на улице Горького. I live at 46 Gorky Street.( Я живу в доме 46 по улице Горького. outside ( на улице (снаружи/за пределами здания): Wait here until they come outside.( Жди здесь, пока они не выйдут (на улицу). Our children often play outside.( Наши дети часто играют на , улице. Don't go outside.( На улицу не ходи. Is it cold outside?( На улице холодно? 2. Дом / домой / дома. home ( жилище (любое место, где живет конкретный человек): I left home at the age of 16.( Я покинул дом в 16 лет. at home ( дома: Is your father at home?( Твой отец дома? Make yourself at home.( Располагайся, как дома. We can't feel at home here.( Мы не чувствуем себя здесь, как дома. to be in / out ( быть дома / не быть дома (когда понятно по контексту, что речь идет о доме): - Is your father in? - Yes, he is in. / No, he is not in. / He is out.( (звонок по телефону в дом / квартиру) - Твой отец дома? - Да / Нет. Is your father in?( (звонок по телефону в офис) Твой отец на месте / в офисе? (если отец и сын работают вместе) to go / to come / to be (back) home ( ехать / идти / отправляться / приходить (возвращаться) домой: When will you come / be back home?( Когда ты вернешься (домой)? I have to go home.( Мне нужно идти (домой). home ( место, где ухаживают за другими людьми: holiday / rest home ( дом отдыха; children's home ( детский дом; old people's home ( дом престарелых house ( дом (здание / строение): -Is your father at home? - Yes, he is in the house.( - Твой отец дома? Да, он в доме. (внутри) We live in a new two-storeyed (амер.: - storied) house.( Мы живем в двухэтажном доме. (весь принадлежит нам) We live in a nine-storeyed block of flats.( Мы живем в девятиэтажном (многоквартирном) доме. house ( строение / здание, построенное для специальных целей: madhouse ( сумасшедший дом / henhouse ( курятник to house ( устроить на ночлег / временное проживание: Can you house us for a week?( Мы можем остановиться у вас на неделю? 3. Знакомить(ся) / ознакомиться) / знакомый / знакомство. to acquaint smb. / oneself with smth. ( (о)знакомить кого-либо / (о)знакомиться с чем-либо: Will you acquaint him with the facts of the case.( Будьте любезны, ознакомьте его с фактами по этому делу. Wouldn't you like to acquaint yourself with your new duties?( Разве вам не хотелось бы ознакомиться со своими новыми обязанностями? to be / to become acquainted with smth. ( быть знакомым / знакомиться с чем-либо: They were not acquainted with the real reason for the divorce.( Они были незнакомы с действительной причиной развода. / Им была неизвестна настоящая причина развода. You will soon become fully acquainted with the plan.( Скоро вас подробно ознакомят с планом. to be acquainted (with smb.) ( быть знакомым (с кем-либо): We are not acquainted.( Мы незнакомы. / Мы не знаем друг друга. I am not acquainted with him.( Я незнаком с ним. I'm slightly acquainted with her.( Я немного знаком с ней. She was very well acquainted with them.( Она была очень хорошо знакома с ними. / Она знала их очень хорошо. to get / to become acquainted (with smb.) ( познакомиться (с кем-либо): Let's get acquainted.( Давайте познакомимся. I don't want to get acquainted with him.( Я не хочу знакомиться с ним. They became / got acquainted last month.( Они познакомились в прошлом месяце. acquaintance ( знакомый (существительное): I can't ask her about it - she's only an acquaintance.( Я не могу спросить ее об этом - она всего лишь (моя) знакомая. Не has a wide circle of acquaintances.( У него широкий круг знакомств. / У него много разных знакомых. We are old acquaintances.( Мы старые знакомые. / Мы давно знаем друг друга. to have acquaintance with smth. ( быть знакомым (поверхностно) с чем-либо: I have some little acquaintance with medicine.( Я немножко знаком с медициной. Do you have any acquaintance with this car / model?( Ты знаком с этим автомобилем? / Ты знаешь эту модель? a nodding acquaintance with smb./smth. ( шапочное / поверхностное знакомство с кем-либо / чем-либо: I have no more than a nodding acquaintance with them / with their work.( Я почти незнаком с ними. / Я почти незнаком с их работой. to make smb.'s acquaintance / the acquaintance of smb. ( познакомиться с кем-либо: Where / When did you first make their acquaintance?( Где / Когда ты впервые встретился / познакомился с ними? I want you to make the acquaintance of my fiancee.( Я хочу, чтобы ты познакомился с моей невестой. on/upon further acquaintance ( при дальнейшем / более близком знакомстве: His attitude towards this problem seemed unclear first, but he appeared to be on our side on/upon further acquaintance.( Поначалу его отношение к этой проблеме казалось неясным, но при более близком знакомстве выяснилось, что он на нашей стороне. to meet (smb.) ( знакомиться (с кем-либо): Have we met (before)?( Мы знакомы? We haven't met before.( Мы незнакомы. I know him by sight, but we've never met.( Я знаю его с виду, но мы незнакомы. Meet my husband John.( Познакомьтесь с моим мужем - Джон. (I am) Pleased to meet you.( Приятно познакомиться с Вами. to introduce smb. (to smb.) ( познакомить / представить кого-либо (кому-либо): Allow me to introduce myself.( Позвольте представиться. Let me introduce my wife to you.( Позвольте, я представлю Вам свою жену. Let me introduce you to my wife.( Давай, я познакомлю тебя со своей женой. I don't think we've been introduced.( Мы, кажется, незнакомы. to introduce smb. to smth. ( знакомить кого-либо с чем-либо: Shall I introduce him to our plan?( Познакомить его с нашим планом? / Рассказать ему о нашем плане? You shouldn't introduce him to alcohol.( Вы не должны приучать его к спиртному (знакомить с алкоголем). to know smb. / smth. ( знать / быть знакомым с кем-либо / чем-либо: I don't know him.( Я не знаю его. / Я незнаком с ним. We've known each other since we were children.( Мы знакомы / знаем друг друга с детства. Do you know the plan well?( Ты хорошо знаешь план? / Ты хорошо ознакомился с планом? to be familiar with smth. ( быть хорошо знакомым с чем-либо: I don't know whether he is familiar with this technology.( Я не знаю, знаком ли он с этой технологией. to be familiar (to smb.) ( быть хорошо знакомым кому-либо: Her face is very familiar (to me) but I can't remember her name.( Ее лицо мне очень знакомо, но я не могу вспомнить ее имя. the familiar story / sight / voice / ... ( знакомая история / знакомый вид / голос / ... 4. Сказать / говорить / разговаривать. to Speak (to / with smb.) ( говорить / разговаривать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие: Do you speak English?( Вы говорите по-английски? Не is speaking on the phone.( Он разговаривает по телефону. I'd like to speak to / with you.( Мне хотелось бы поговорить с тобой. She speaks very loudly.( Она разговаривает / говорит очень громко. Используется в выражениях so to speak ( так сказать; strictly / generally / roughly speaking ( строго / вообще / грубо говоря: I want you to look beautiful every day, so to speak.( Я хочу, чтобы ты выглядела красивой каждый день, так сказать. Roughly speaking, I do not like him at all.( Грубо говоря, он мне вовсе не нравится. to talk (to / with smb.) ( говорить / разговаривать / беседовать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие: You are talking too loudly.( Ты разговариваешь / говоришь слишком громко. I'd like to talk with / to you.( Мне хотелось бы поговорить с тобой. Не is talking too much.( Он слишком много говорит. Используется в значении говорить на какую-либо тему: to talk weather / business / shop / ... ( говорить о погоде / бизнесе / работе / ...: You are talking shop too much.( Ты слишком много говоришь о работе. talk ( разговор / беседа: No shop talk, please.( Пожалуйста, ни слова о работе. I had a serious talk with my daughter.( Я серьезно поговорил / Я имел серьезный разговор с дочерью. to talk smb. into doing smth. ( уговорить кого-либо сделать что-либо; to talk smb. out of doing smth. ( отговорить кого-либо сделать что-либо: You won't talk me into going there.( Ты не уговоришь меня пойти туда. She talked him out of buying that car.( Она отговорила его покупать эту машину. Примечание: иногда вместо глагола to talk в подобных конструкциях можно использовать другие глаголы: to press smb. into / out of doing smth. ( заставить под нажимом сделать / не делать что-либо; to force smb. into / out of doing smth. ( заставить силой сделать / не делать что-либо; to cheat smb. into /out of doing smth. ( заставить обманом сделать / не делать что-либо: She cheated me out of buying that ear.( Она обманом заставила меня отказаться от покупки этой машины. to say smth. (to smb.) ( сказать / говорить что-либо (кому-либо); обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to say не обязательно указывать кому; если же кому указывается, то обязательно ставится предлог to: Не says nothing.( Он ничего не говорит. Не says nothing to me.( Он ничего мне не говорит. She said (that) I am a good boy.( Она сказала, что я хороший парень. She said to my mother that I am a good boy.( Она сказала моей матери, что я хороший парень. to tell smb. smth. ( сказать / говорить / рассказывать кому-либо что-либо; обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to tell в значении сказать / говорить обязательно указывается кому, при этом предлог to не ставится: Не tells me nothing.( Он Ничего не говорит мне. She told my mother that I am a good boy.( Она сказала моей матери, что я хороший парень. В значении рассказывать / говорить не обязательно указывать кому; предлог to не ставится: Не likes to tell long stories.( Он любит рассказывать истории. Не told (us) the truth.( Он рассказал (нам) всю правду. Примечания: для обозначения прямой речи используется только to say: Не said, 'Don't worry.( Он сказал: "Не волнуйся." при пересказе прямой речи используется to tell (если есть кому), или to say (если нет кому): Не told me not to worry.( Он сказал мне не волноваться. Не said that I should not worry.( Он сказал, чтобы я не волновался. to say используется в субъектном инфинитивном обороте; to tell не используется : Не is said not to smoke.( Говорят, что он не курит. Не is told not to smoke.( Ему сказали не курить. 5. Учиться / учить / изучать. to study ( учиться / изучать; обозначает: - учиться в учебном заведении: Не studies at the medical college.( Он учится в медицинском колледже. - учить / изучать глубоко / целую науку: She studies medicine.( Она изучает медицину. - изучать что-либо (предмет / местность / явление / ...): They are studying the map.( Они изучают карту. She studies the origin of light.( Она изучает происхождение света. study ( кабинет / изучение / исследование: His study is upstairs.( Его кабинет наверху. My studies show that he is right.( Мои исследования показывают, что он прав. to learn ( учить / изучать; обозначает: - учить(ся) / приобретать знания / навыки (в иностранном языке / игре на гитаре / ...): I team English on Sundays.( Я учу английский по воскресеньям. She learns to swim.( Она учится плавать. Не learns how to ride a horse.( Он учится верховой езде. They learn how to drive a car.( Они учатся водить машину. - быть занятым подготовкой: She is learning English now.( Сейчас она учит английский. - узнать / получить информацию: I haven't learnt / learned his phone number.( Я не узнал номер его телефона. They didn't learn much from him.( Они не узнали много от него. Примечание: следует различать значения to learn ( приобрести информацию / узнать и to know ( уже иметь информацию / знать: I'm afraid, she didn't know their address.( Боюсь, она не знала их адрес. I'am afraid, she didn't learn their address.( Боюсь, она не узнала их адрес. to learn by heart ( выучить / учить наизусть: This poem is too difficult to learn by heart.( Это стихотворение слишком трудное, чтобы выучить его наизусть. to teach smb. / smth. ( учить / обучать / преподавать кому-либо / что-либо: Не is teaching English at school.( Он преподает английский в школе. She is teaching the guitar to children.( Она обучает детей игре на гитаре. That will teach you not to swim in cold water.( Будешь знать, как плавать в холодной воде. 6. Телефон / звонить по телефону. telephone - в разговорной речи чаще используется в форме phone ( телефон: telephone booth / phone booth / phone-box / public telephone / call-box ( телефон-автомат / телефонная будка; telephone directory / phone book (разговорная форма) ( телефонный справочник; to make a (telephone) call ( позвонить по телефону (если не указывается кому): I have to make a call.( Мне нужно позвонить. She is making a call.( Она звонит по телефону. to make a long-distance (telephone) call ( заказать междугородный / международный разговор / звонить в другой город / страну: I'd like to make a long-distance call.( Я хотел бы заказать разговор с другим городом. to call smb. (up) at / in ( позвонить кому-либо to (tele)phone smb. (up) at / in ( куда-либо to ring smb. (up) at / in ( в офис / на работу / to give smb. a call / ring at / in ( домой / в другой город: I'll call you (up) tomorrow.( Я позвоню тебе завтра. I'll phone you (up) at the office.( Я позвоню тебе в офис. I'll ring you (up) in London.( Я позвоню тебе в Лондон. Если указано куда звонить, но не указано кому, предлог не ставится совсем: I want to call the enquiry office / the inquiries.( Мне нужно позвонить в справочную. to call (smb.) back ( позвонить / перезвонить в другой раз / позже: I'll call (you) back.( Я перезвоню (тебе) позже / в другой раз. to be / to speak on the telephone ( говорить / разговаривать по телефону: She is (speaking) on the (tele)phone now.( Она разговаривает по телефону. a party line ( параллельный телефон: I don't have a party line.( У меня нет параллельного телефона. May / Can I use your (tele)phone?( Могу я от вас позвонить? You are wanted on the (tele)phone.( Тебя к телефону. 7. To call. to call (to smb.) ( звать / кричать (чтобы привлечь внимание): She called and called but nobody answered.( Она кричала и кричала, но никто не отзывался. Не called to me for help.( Он позвал меня на помощь. to call ( звать / называть: Did you hear what he called me? He called me a liar.( Ты слышал, как он назвал меня? Он назвал меня лжецом. Just call me Oleg.( Зови меня / Обращайся ко мне просто "Олег". to call ( вызывать (по телефону): Please call a doctor.( Пожалуйста, вызовите врача. Shall I call you a taxi? / Shall I call a taxi for you?( Вызвать тебе такси? to call for smth. ( зайти на короткое время /забежать за чем-либо: She called for her camera.( Она заходила за своим фотоаппаратом. to call for smb. ( зайти за кем-либо (чтобы вместе идти): I'll call for you at half past 5.( Я зайду за тобой в половине шестого. to call (in) at some place / at smb.'s ( зайти ненадолго куда-либо / заглянуть к кому-либо: I'd like to call (in) at the bank.( Мне хотелось бы зайти в банк. Do you think we should call at Richard's when we go there?( Ты думаешь нам стоит заглянуть к Ричарду, когда мы поедем туда? to call by (at some place) ( зайти ненадолго / заглянуть (по дороге): We called by to -thank you.( Мы зашли только поблагодарить вас. Could you call by on your way to the office?( Ты не мог бы зайти (ко мне) по дороге в офис? Will you call by at the shop on the way home.( Зайди, пожалуйста, в магазин по дороге домой. to call back ( прийти (опять) позже / в другой раз: We'll call back later.( Мы зайдем в другой раз / позже. to call (in / round) (on smb.) ( зайти к кому-либо ненадолго / заглянуть: She only called to ask about her son.( Она заходила только, чтобы спросить о своем сыне. I have to call (in) on the Russels.( Мне нужно забежать к Расселам. You were out when she called (in / round) to see you.( Тебя не было, когда она приходила (к тебе). to call on smb. at ( зайти к кому-либо куда-либо: I have to call on John at the office.( Мне нужно зайти в офис к Джону. to call for smth. ( призывать к чему-либо: Не calls for peace.( Он призывает к миру. to call on / upon smb. to do smth. ( призывать / требовать /приглашать сделать что-либо: Call upon / on her to stop smoking.( Потребуй, чтобы она бросила курить. 8. To get. Один из самых распространенных в английском разговорном языке глаголов (в основном, благодаря своей сочетаемости с послелогами и другими словами). В самом общем значении воспринимается как совершать действие; другие значения определяются по тем словам, которые следуют за to get. Некоторые наиболее распространенные случаи использования, а также значения to get: * входит в состав формы to have got, где не имеет никакого смыслового значения (( to have):
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|