Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наездники

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Купер Джилли / Наездники - Чтение (стр. 31)
Автор: Купер Джилли
Жанр: Современные любовные романы

 

 


– Можна мне сесть рядом с тобой и сможем ли мы завтра поехать в Диснейлэнд? – спросил Айвор.

В это время прибыли Сюзи и Олби Эриксон и присоединились к вечеринке.

– Дорогой, – сказала Сюзи и поцеловала Джейка в губы, – ты произвел настоящую сенсацию. Я не принимаю никаких извинений, так что не сопротивляйся моему авансу.

Фен стрельнула глазами в Хэлен. Та с нескрываемой ненавистью пожирала взглядом Сюзи.

– Мы только что получили предупреждение о вероятном землетрясении, – бодро возвестил Олби.

«Ага, и оно произойдет прямо здесь за этим столом», – подумала Фен.

Официант притарабанил еще шампанского.

– За Джейка, – провозгласил тост Мэлис.

Все, кроме Руперта и Джейка, подняли свои серебряные бокалы.

– За Харди, – сказал Джейк, полурасплескав содержимое своей посуды.

Его взгляд пересек зал и полусфокусировался на Хэлен. Он поднял бокал и за нее и расплескал остальное.

«Ой, что будет», – подумала Фен.

– Воскресный тур будет таким же сложным? – спросила она у Руперта, чтобы отвлечь его внимание.

Руперт скосил на нее глаза и заметил ее бледность.

– Эй, с тобой все нормально, утена?

Фен кивнула.

– Мне так жаль Роки. У вас наверное чуть сердце не вырвалось из груди.

Руперт пожал плечами.

– Кто знает, кого я сегодня потерял больше.

– Билли, – сказала Фен. – Я его тоже упустила.

Пришла Ма Мэйсон со специальным меню и Фен принялась терпеливо объяснять его Айвору.

По ходу ужина злость Руперта приобрела ярковыраженную анти-американскую окраску, чтобы подразнить Хэелен и ее мать.

– Олимпиада превратилась в бардак, – говорил он. – В лабораторную войну между Востоком и Западом. У американцев лучшие медицинские препараты, лучшие компьютеры, лучшая психическая подготовка атлетов. Исчез сам дух любительского спорта.

Миссис Маколей обсуждала цены на недвижимость с Олби и квакала, словно перекормленая лягушка. Хэлен поигрывала куском кокиллы и умудрилась завязать спор с Мэлисом по поводу Джейка.

– Естественно, я разочарована, что Руп не получил медаль. Но если кто и мог ее выиграть, то это Джейк.

– Прекрасная сказка, – кивнул Мэлис. – Особенно, после такого чудовищного провала.

– Но вы же им довольны, ведь так?

Мэлис несколько натянуто улыбнулся.

– Он хитер и упрям, но нужно отдать ему должное. И он фантастический счастливчик.

– А не кукла ли Тори?

– Господи, нет, – резко возразил Мэлис. – Она действует на него успокаивающе. Должен признаться, я никогда не думал, что он способен взять серебро. Я думал, у него кишка тонка.

– Как оказалось, не тонка. И он вполне справился без нее, – сказала Хэлен, раскатывая от волнения свой кусок хлеба в шарики.

– Она все время помогала ему последние десять лет, – вежливо ответил Мэлис.

Диверсия случилась на противоположном конце стола. Джоан Коллинз подплыла и втиснулась в объятия Руперта.

– Хэлен, дорогуша, – Мэлис понизил голос. – Я знаю тебя достаточно долго, чтобы осмелиться дать тебе один совет. Не играй с огнем. По крайней мере – с Олимпийским. Притуши его. До следующих игр.

Хэлен покраснела от ярости.

– Не знаю, о чем вы говорите.

– Еще и как знаешь, – сказал Мэлис серьезно. – У меня было достаточно головной боли держать все в порядке, без того, чтобы позволить тебе разрушить корабль.

Джоан Коллинз, пышная в своих кружевах, пристроилась за столом.

– Привет, Джейк. Мы раньше не встречались. Какой был блеск. Я застряла на студии, но мы сподобились прорваться на вторую половину. Все британцы сходили с ума.

Она повернулась к Хэлен.

– Как дела, дорогая? – ее взгляд упал на золоченое платье. – Ух, ты. Я уже видела это платье. Вчера, в салоне Джорджо. Я справилась о цене. Тебе невероятно повезло с богатым мужем. Свистни, когда устанешь от него.

Хэлен окаменела.

– Думаю, она уже устала, – сказал Руперт и посмотрел на Хэлен, барабаня пальцами по столу. – О, эта старая вещица.

– Заткнитесь, ради всего святого, – сказала Фен. – Оно ей идет.

Сюзи, неистово флиртовавшая с Джейком, поднялась и отправилась в уборную. Миссис Маколей немедля заняла ее место. Джейку показалось, что он уже на пятом уровне. Ее красное лицо, казалось, имело на пару глаз больше – прямл посреди лба. Он должно быть совершенно скотски пьян. Миссис Маколей принялась расспрашивать его о Тори, детях, ферме и лошадях и абсолютно не реагировала на то, что Джейк уже в кусках и зовет ее, почему-то, миссис Кэмпбелл-Блэк. Для нее вдруг стало интересно, правда ли то, что женитьба Джейка на много счастливее, нежели у Хэлен, которая вышла замуж за того монстра, который обхаевает Америку.

– Телевизионное освещение крайне однобоко, – разлагольствовал Руперт. – Американцы ни хрена не знают, что в мире деется.

Хэлен с беспомощным видом явила свой взор Мэлису.

– Не находите ли вы Лос Анджелес обворожительным? – спросила она. – Такая замечательная смесь порядка и хаоса.

– Не мели ерунды, – вскричал Руперт.

Мэлис нахмурился.

– Разве так разговаривают с дамой? – взбеленилась миссис Маколей.

– А кто вам сказал, что она – дама, – парировал Руперт. – Уж точно не ее родители.

Миссис Маколей поднялась на ноги.

– Ни секунды не останусь, чтобы выслушивать всякие гадости.

– Почему же вы тогда не уходите? – спросил Руперт.

Только увещевания Мэлиса, оправдания Хэлен и появившееся на столе мороженное, заставили миссис Маколей остаться.

Руперт вернулся к своим атакам на американскую команду:

– Они все роботы. И Мэри Джо – робот. Кэрол Кеннеди – робот. Дино Ферранти…

– Он не робот, – вскричала Фен.

– Симпатизируешь ему, да? И моя дорогая женушка тоже симпатизирует. Она действительно дорогая. Вы то хоть честно заработали, что имеете. А она – паразит.

– А я и не знал, что Хэлен из Парижа, – удивленно сказал Айвор.

Все рассмеялись, что несколько облегчило обстановку.

– Завтра в Голливуд Боул отличный концерт, – обратилась Хэлен к Мэлису. – И завтра же там постановка «Гамлета» на русском. Меятаю пойти туда.

– Вычеркни меня из списка, – сказал Руперт. – Почему бы им не поставить «Черную красавицу» на урду? Это единственное подобающее занятие для Голливуд Боул.

Фен еле сдержалась, чтобы не захохотать.

– А в Риалто показывают очень неприличное кино, – сказала Сюзи, обнаружив, что ее место занято, но не желая выходить из партии. – Почему бы нам завтра вечером туда не отправиться?

– Моя жена в сексе человек не заинтересованный, – грубо сказал Руперт.

Джейк на какое-то время уставился на Руперта. Его глаза сузились, а рука поигрывала ножиком для разрезания торта.

– Я этому не удивляюсь, – сказал он. – Быть замужем за тебя…

Руперт вскинулся. Над столом нависла тяжелая напряженная пауза. Фен попыталась сменить тему:

– Завтра я и Айвор отправляемся в Дом Кинозвезд. Хотим взглянуть на могилу Рудольфа Валентино и…

Руперт прервал ее, положив ладонь на ее руку.

– Постой, дорогая, – мягко молвил он. – Сейчас говорит Джейк.

– Почему ты не даешь ей возможность сменить пластинку? – спросил Джейк.

– Какую пластинку? Может пластинку в сломанной челюсти?

Еще одна кошмарная пауза.

– И весь этот сыр-бор только лишь из-за того, что ты скакал сегодня, словно дрессированное шимпанзе, – сказал Джейк. – И просрал все шансы выиграть скачки на лучшей в своем классе лошади?

Он весь подобрался, будто леопард перед прыжком.

– О, мой дорогой, – медленно растягивая слова, промолвил Руперт. – Мы подросли в статусе, после того, как выиграли серебряную медальку сегодня, да?

– Заткнись, – гавкнул Джейк.

– Ах, у нас взыграли гормоны? – промурлыкал Руперт. – У малыша был счастливый денек и он теперь хочет получить большую-пребольшую ночку. Сраная цыганва. Грязное отродье. Да твоя мать перетрахалась со всей округой так, что даже вспомнить не может, кто твой отец.

Джейк поднял нож.

– Нет! – прогремел Мэлис.

Весь ресторан вдруг затих.

– Маленькое отродье, – вежливо сказал Руперт. – Да я из тебя сделаю сетку для тенниса.

Хэлен вскочила на ноги, отбрасывая бокал с вином.

– Прекрати, – взвизгнула она. – Тебя гложет простая зависть. Черт с ним, с Джейком. Ты и так уже все испортил.

– Святая Джорджия в роли спасательной команды, – резюмировал Руперт.

– Я ухожу, – сказала Хэлен. – Благодарю вас, Мэлис. Мне действительно чоень жаль.

И она побежала прочь из ресторана сверкающей металлической колонной, протаранивая столы, ослепленная слезами.

– Ты кажется собирался разрезать торт, – сказала Гризел.

Руперт догнал Хэлен уже вне ресторана. Они молча стояли плечом к плечу, пока швейцар подгонял их автомобиль. Хэлен была очень удивлена тем, что Руперт превратился в само очарование, когда Майкл Кэйн остановился на выходе и попросил его принять участие в вечеринке на следующий вечер.

– Заткнись, – прорычал он по пути домой, когда она попросила было его ехать медленнее. Я хочу побыстрее добраться домой. А вот там у нас произойдет очень сертезный разговор.

В доме Эриксонов слуги уже ушли спать. Не смотря на свое полуневменяемое состояние, Руперт смог отключить сигнализацию. Потом отправился в кабинет, где влил в себя стакан неразбавленного виски. Хэлен пошла к лестнице.

– Куда ты идешь?

– В постель. Сегодня тебя для меня было достаточно много, – осторожнее, сказала она сама себе, осторожнее.

Все, что она наслышалась сегодня от Мэлиса и Фен, довело ее до отчаянного состояния.

– Подойди, – приказал Руперт.

Это было сказано таким тоном, что неподчинится было нельзя. На лице Руперта опять отразилось то яростное холодное выражение, которое не предвещало ничего хорошего. Она сбросила золоченые туфли с высокими каблуками, что должно помочь ей в случае чего быстро убежать, и погрузилась в объятия белой софы, обитой исскуственным мехом.

– Тебе должно быть стыдно, – тихо промолвила она. – Мне казалось, что вполне прилично отпраздновали твою бронзу.

– Эй, постой-ка. Джейка Ловелла будешь защищать позже, договорились? Сегодня вы выходили с конкурного поля обнявшись. Как это понимать?

Хэлен глубоко вздохнула в осознании того, что она толкает к краю обрыва гигантский тяжелый камень, который вот-вот сорвется и покатится вниз, раздавливая на своем пути неосторожных людей.

– Как это понимать? – повторил Руперт.

Один из гребней Хэлен сорвался с волос и они теперь покрывали половину ее лица. Руперт глядел на ее желтовато-коричневое лицо и отливающее золотом тело, и копну прекрасных сияюших волос, Руперт неожиданно осознал, что она еще никогда не выглядела более привлекательной – почти вожделенной – даже несмотря на то, что она пребывала в состоянии подавленного страха.

– Отлично выглядишь. Я и раньше замечал, что ты слишком уж отлично выглядишь. И не вздумай мне говорить, что у тебя появился другой мужчина.

– Появился, – тихо сказала Хэлен.

– И кто же?

– Джейк, – прошептала Хэлен. – Джейк Ловелл.

– Что ты сказала?

– Ты слышал.

– Джейк Ловелл, – Руперт засмеялся горьким смехом. – Ты что, хочешь сказать мне, что трахалась с этим трогательным уродцем?

– Не смей его так называть.

– Уродец, – продолжил Руперт. – Извращенный цыганский уродец. А мы любим немощных, да? Очень похоже. Полагаю, он тебя удовлетворил. Фунт убогому по воскресеньям, один день в месяц, посвященный «Обществу защиты детей от жестокого обращения взрослых», использование банковского счета раз в год для Бедствующих Добрых Людей, ну и, естественно, прижки в постель к уродцу. Миссис Кэмпбелл-Блэк так много занимается благотворительностью, держу пари!

– Ты ничего не хочешь понимать, – вскричала Хэлен. – И все стараешься мерять своими отвратительными мерками.

– А у меня сложилось впечатление, что это ты меряешь все своими мерками.

– Даже в такой ситуации, ты еще шутишь.

– О, малишца, поверь, мне все это совсем не кажется смешным.

– Я люблю его, – всхлипнула Хэлен, уткнув лицо в свои ладони, – и он любит меня.

Руперт еще раз наполнил свой стакан. Потом очень спокойным голосом, который заставил кровь Хэлен застыть в жилах, сказал:

– Как долго это продолжается?

– С февраля, когда Маркус попал в больницу. Я сильно волновалась. Джейк тоже был там, по поводу совей ноги. Он был очень добр и обходителен. А я в этом сильно нуждалась после кенийского путешествия, – Хэлен посмотрела на Руперта снизу вверх.

Он ответил на ее взгляд, как бы поддталкивая, чтобы она продолжала. Хэлен смахнула слезы.

– Так вот почему ты прыгала вокруг конкурного поля, словно сучка на сковородке. Как экстравагантно. Стало быть я собирался снять стружку не с той доски, когда думал, что ты очарована Джейни, гм… Я и предположить не мог, что объектом твоего интереса будет уродливый карлик.

– Джейк не карлик, – крикнула Хэлен. – Его рост пять футов и семь дюймов.

– Ну, да, конечно, ты же его измерила вдоль и поперек.

Несколько секунд Руперт бесцельно мерял комнату шагами, пытаясь унять кипящий внутри него гнев.

– И ты вбухалась в человека, который всегда хотел достать меня. Ты уже забыла, как он пытался прикончить меня перед мировым чемпионатом? Ты ему до лампочки. Он просто хочет изжить меня со свету.

– Не до лампочки. Он хочет жениться на мне!

Камень перевалил край и понесся вниз, набирая скорость.

– Жениться на тебе? – изумился Руперт. – Как?

– Сразу, как получит развод.

– И он готов променять эту толстую богатую корову на тебя?

– Да, – всхлипнула Хэлен; если она произнесла это, то это должно быть правдой.

– Ага, и, по-видимому, тем вечером, когда я вернулся из Динарда, а он варнякал о лечении своей задницы и командной солидарности, он просто пришел тебя потрахать – пардон, иметь с тобой любовь?

Хэлен сама бросилась в атаку.

– Да, именно так. Может лучше поговорим о тебе и Подж, или Диззи, или Мэрион, или Саманте Фрибоди, или той шлюхе, которая через тебя подарила мне триппер. Я уже не говорю о других. Ты не был мне верен ни единой минуты.

– Да нет, был, – ответил Руперт. – До тех пор, пока ты не спуталась с этим сопляком и отказалась поехать со мной за границу. Ты ему совершенно до лампочки, – повторил Руперт. – С чего бы это он вдруг так возжелал прикончить меня, когда я обозвал его Тори толстушкой в Диснейлэнде? И почему он повис на телефоне, как только выяснилось, что он таки выиграл медаль? У тебя не получиться развалить их брак. Да что, черт побери, ты в нем нашла?

– Он лучший наездник, – крикнула Хэлен, вскакивая на ноги. – И он – Бог в постели.

В следующий момент Руперт ударил ее. Она упала в другом конце комнаты. Он поднял ее и снова ударил. Хэелен захлебнулась воплем, перелетев через стол и расплескав виски Руперта на белую софу.

– А за какие, черт побери, деньги ты собираешься жить? У него же нет ни копейки. Он ничего не сможет тебе дать, кроме самого себя, Ловелла.

– Бойсон стал его спонсором, – вякнула Хэлен.

– Ум-гу, – кивнул Руперт, вытаскивая ключи от своей машины. – Вот почему он и задрал так нос. Теперь ему не поздоровиться.

– Ты куда? – губы Хэлен произнесли это шепотом, пересохнув.

– Найти твоего любовника и бить его до тех пор, пока он не начнетт видеть звездочки и полосочки. А потом вздерну его на фонарном столбе при въезде в Голливуд на ленте от его медали.

– Нет, – вскрикнула Хэлен. – Не делай этого, умоляю тебя.

Но Руперт уже ушел. Еще через какое-то мгновение она услашала, как отъезжает его машина, направляясь в Лос Анджелес.

Трясясь как разбитая параличем собака, она бросилась к телефону. После нескольких неудачных попыток, она сумела все же связаться с Олимпийской деревней. Ей ответил один из охранников. Нет, они не могут разбудить Джейка посреди ночи. Он отправился спать. А, поскольку он делит комнату с двумя тяжеловесами, которым на завтра выступать и которым сон необходим, то никак нельзя. На дверях висит табличка «Не беспокоить».

– Я вас очень прошу, – всхлипнула Хэлен. – Это его жена. Мне настоятельно необходимо переговорить с ним. Произошел несчастный случай.

Охранник хмыкнул и что-то невнятно пробормотал.

– Хорошо. Пойду разбужу его.

Хэлен казалось, что проходит целая вечность. Она тупо смотрела на следы виски на ковре. Наконец, Джейк взял трубку.

– Тори, дорогая, что стряслось? С тобой все в порядке? Что-то с детьми?

Хэлен уловила тревожное беспокойство в его голосе и это заставило ее кричать пуще прежнего.

– Это не Тори, это я – Хэлен. Только представившись твоей женой, я смогла заставить их разбудить тебя, – она была на грани истерики и потребовалась добрая минута, пока Джейк не выяснил, что она хочет ему сказать.

– Тише, малышка, успокойся и расскажи в чем, собственно, дело.

– Руперт про все знает. Он давно предполагал, – не совсем правда, но звучит более убедительно. Нам необходиом немедленно сматываться. Он уже по пути в деревню.

– Он бил тебя?

– Нет. Да. Немного. Со мной все нормально. Он сказал, что убьет тебя.

Хоть и полусонный, Джейк заметил группу английских велосипедистов, пьяных и абсолютно голых, если не считать цепочку безопасности на шеях. Их тут же по-доброму высмеяли охранники. На какую-то дикую секунду ему захотелось броситься искать убежища. Даже ночью здесь достаточно охраны, чтобы защитить его даже от полчища Рупертов. но тогда Руперт может вернуться в Аркадию и убить Хэлен.

– Прости меня, – всхлипывала Хэлен. – Мне совсем не хотелось выдавать тебя. Я была так напугана.

– Дорогая, держи себя в руках.

Это больше походило на черно-белый фильм, в котором он взял на себя роль успокаивающего ребенка. Убаюканный спиртным, но странновато трезвый. Такого не должно с ним случиться.

– Ты еще в своем золотистом платье? Хорошо, сбрось его и надень что-нибудь будничное. Упакуй чемодан – бери только самое необходимое. Прихвати свой паспорт, чековую книжку, карточки «Америкен Экспресс», темные очки и столько наличных, сколько сможешь достать. Я отправляюсь за тобой.

– Джейк, прости.

– Все в порядке. Но поторопись.

Руперт ворвался в Олимпийскую деревню двадцатью минутами позднее и потратил еще десять минут на пререкания с охраной. Не столько потому, что был чертовски пьян, сколько потому, что пребывал в диком неуправляемом состоянии. В конце концов, его попустили и он обследовал все комнаты на треьем этаже, пока не нашел ту, в которой жил Джейк. Тяжеловесы спали сладким сном и не обращали никакого внимания на шныряние по комнате Руперта. Он искал под кроватью, в душе и даже в холодильнике. Потом он заглянул в ящик письменного стола. Паспорт и туалетные принадлежности Джейка отсутствовали. Как и одежда, кроме красной куртки, бриджей, набора белых рубашек и сапог, которые болтались на гвоздике в шкафу. В ящике стола осталась одиноко лежать только фотография Тори и детей. Будто Джейк оставил самую важную часть своей жизни позади.

ЭПИЛОГ

На следующий день Руперт Кэмпбелл-Блэк прошел свое первое собеседование в избирательном комитете о трепещущих цветах. Там был всего один не очень приятный момент когда глуховатая старушка Лэди Оукридж, ни разу в жизни не читавшая газет, поинтересовалась у Руперта: жил ли он или его жена когда-нибудь в этом избирательном округе.

У всех присутствующих перехватило дыхание.

– Моя жена определенно будет из этого избирательного округа, – с умным видом ответствовал Руперт.

– Очень хорошо, рада это слышать, – сказала лэди Оукридж.

– Чего не могу сказать о себе, – сказал Руперт.

Исключая старую Лэди Оукридж, на лицах присутствующих промелькнула улыбка.

– Вам нужна жена, – сказала лэди.

– Совершенно с вами согласен, – сказал Руперт. – К сожалению, моя жена сделала быстрый свал, а другой я пока не завел – как-то со временем не сложилось.

– Этот парень очарователен, – произнес лорд Оукридж по окончании.

– Да, впечатление неплохое, – кивнул бригадир. – Мне кажется, нам нужно взять его на заметку.

– Ты был великолепен, – сказала Аманда по дороге в Лондон и похлопала его по ноге. – Верняк.

– Премного благодарен.

Сам Руперт с интересом прислушивался ко всем составным частям своего тела и думал насколько его хватит, слушать собственное ворчание по поводу улиц с односторонним движением и соседских скандалов. Он вывалился из цепи на два месяца и теперь осознавал, как непростительно упустил шоу-скачки. Он просто обязан вернуться на Олимпию.

– О, черт, – вырвалось у Аманды уже на подъезде к ее дому в Ратленд Гейте. – Консепсйоне оставила свет в гостинной. Совсем распустилась.

– Надеюсь, это не Ролло.

– Ролло в Париже, – ответила Аманда, открывая входную дверь. – Да и знает он, что я тебя вожу на машине. Джорджина! – возмущенно воскликнула она. – Ради всего святого, ты что сдесь делаешь?

– Все отправились в Олд Вик. А я, вот, подумала, что будет намного интересней повидаться с тобой, – ответила Джорджина невозмутимо. – Привет, – повернулась она к Руперту. – Мама никогда не позволяла нам встречаться.

«Господи Иисусе», – мысленно простонал Руперт.

Выделяясь сладострастной невинностью, перед ним в школьной униформе предстала точная копия Аманды, столь же прекрасная, но только на двадцать пять лет моложе. Нет, твердо сказал он сам себе, отгоняя наваждение. Теперь он респектабельный кандидат от тори и должен вести себя подобающим образом. Хотя, только одному Богу известно, как должны вести себя кандидаты.

– Во что это ты играешь? – услышал он свой несколько неестественно добродушный голос.

– Все Хорошо, Что Хорошо Кончается, – ответила Джорджина и мечтательно улыбнулась. – Я слышала, что ты занялся политикой.

– Не очень-то я уверен, что из меня будет толк на сим поприще, – сказал Руперт. – Единственные детишки, которых я люблю целовать, женского пола и старше пятнадцати.

– О, Рыбка Золотая! – воскликнула Джорджина. – На прошлой неделе мне как раз исполнилось шестнадцать.

Билл Ллойд-Фокс, только что вернувшийся из Амстердама, смотрел, как его красивая жена кормила его красивого сына, и преисполнялся огромадной гордостью. В знак этой гордости он решил не ограничивать себя в выпивке. Он аж светился от счастья, что побывал на «Это – твоя жизнь». Так много старых знакомых высказывали ему так много удивительно прекрасных комплиментов.

– Знаешь, какая сплетня была сегодня в ходу? – сказала Джейн.

– Что за сплетня?

– Ну, Трейси сказала, что слышала это от Диззи, которой об этом поведала Сара, а ей – Бриди, которая заполучила этого потрясающе интеллектуального дружка, что и повел ее на оперу. Бедняжка Бриди была вынуждена проторчать на «Парсифале» весь вечер. Поговаривают, она чуть не умерла от скуки.

– Я весь одно большое ухо, – ухмыльнулся Билл.

Глаза Джейн вспыхнули.

– Угадай с трех раз, кого она увидела на балконе напротив себя и кто согнал с нее скуку.

– Ты же знаешь, что я не могу даже предположить.

– Мэлиза и Хелен.

– Бог ты мой, – пораженно промолвил Билл. – Она же для него совсем старушка.

– Вот и я о том же, – сказала Джейн. – Моника Карлтон определенно уведет его.

Тори становилось лучше. Однако Джейк, обеспокоенный тем, что она может не подпустить его к себе, не позволял себе оставить ее одну даже на секунду.

– И это не смотря на то, что он ее все время задирает и заругивает. Так можно подумать, что она – Маколей, – ворчала Фен.

Но она была рада за них обоих. Доктор сказал, что здесь не обошлось без чуда.

Тем не менее, несколькими днями позднее, когда Тори была уже определенно вне опасности, Джейк склонился к мысли спустится и поговорить с Гарфилдом Бойсоном.

– Все нормально, юноша? – поинтересовался Бойсон.

– Нормально, – ответил Джейк.

– Ты сделал правильный шаг в своей карьере, не так ли?

– Я не нуждаюсь в чьих то советах.

– Неужто я похож на навязчивого человека, играющего роль прилипалы к чужому делу? Ты так и не подешел ко мне. Ты мне не веришь, да? Я ведь говорил, что буду придерживаться своих принципов, если ты будешь придерживаться своих. Ты придерживался. Теперь ты получил свою медаль. Но я все еще готов обсудить наши дела.

– Меня собираются исключить из ассоциации.

– А ежели нет. Ты можешь заработать кучу денег.

– Меня это не интересует, – ответил Джейк. – Я не собираюсь возвращаться. Буду тренировать. Я больше не хочу быть без Тори и детей. Да и Дино с Фен уезжают обратно в Штаты.

Через кухонное окно он увидел как Фен прошла во двор и сунула Маколея в руки Дино. Если бы не был тому свидетелем, он никогда бы не поверил, что поцелуй может быть таким долгим. Бойсон вернул его на землю.

– Тогда тебе потребуется искать наездников. Мой мальчик может быть твоим первым жокеем.

Джейк смерял его скептическим взглядом. Бойсон продолжил:

– Я видел жеребенка Африки. Дино сказал, что сегодня утром она умудрилась прыгнуть на целых шесть футов.

Впервые с того вечера, как он выиграл свое серебро, Джейк рассмеялся.

– Полагаю, вы хотите убедить меня, что она и ваш пацан будут готовы к следующей Олимпиаде, – только и смог он сказать.

Примечания

1

главы 2 – 25 отсутствуют

2

игра слов: английские слова «заяц» – «hare» и «волосы» – «hair» произносятся похоже

3

по-английски Maltings означает «Пивоварни», а Matings – «Подстилки»


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31