Кают-компания — помещения на корабле для общего отдыха, занятий и совещаний офицерского состава, а также место их столования.
Квадрант — угломерный инструмент, который в давние времена использовался для измерения высот небесных светил.
Квадрант орудийный — прибор, служащий для измерения углов, придаваемых стволу.
Килевание — старинное морское наказание, заключающееся в протаскивании наказуемого с одного борта судна на другой под килем корабля.
Кильватер (кильватерная струя) — струя, остающаяся за кормой идущего корабля. Кильватерный строй — боевой или походный порядок эскадры судов, идущих в линию, друг за другом, отсюда и название самых крупных парусных кораблей, основным тактическим построением которых была линия — линейные корабли.
Кильсон — на деревянных судах: продольный брус, накладываемый поверх шпангоутов и обеспечивающий увеличение продольной прочности и связь между шпангоутами.
Клетневание — наложение клетневины (старой парусины) и клетня (тонкого линя, обвитого вокруг троса для защиты его от трения); трос покры-вается клетневиной, потом вокруг троса, для придания ему прочности, накладывают клетень.
Кливер — косой треугольный парус, устанавливаемый впереди фок-мачты.
Клотик — точеный, обычно деревянный кружок с выступающими закругленными краями, надеваемый на флагшток или топ-мачту.
Клюзы — на парусных судах: сквозные отверстия в борту, служившие для проводки кабельтов или якорных цепей.
Кнехты — парные чугунные или стальные тумбы, прикрепленные болтами к палубе судна и служащие для закрепления швартовых или буксирных концов.
Кок — судовой повар.
Колышка — узел на снасти.
Комингс люка — вертикальные листы, окаймляющие люк по периметру над палубой.
Коммодор — (в английском флоте) командир соединения кораблей, не имевший адмиральского звания.
Конец — снасть небольшой длины; обрывок снасти.
Контр-бизань — косой парус, который поднимают на бизань-мачте.
Коуш — металлическое кольцо с желобком, которое заделывается в огон для предохранения троса от крутого изгиба.
Кофель-нагель — металлический или деревянный стержень (штырь), вставленный в кофель-планку и служащий для навертывания на него снасти.
Кофель-планка — деревянный или металлический брус с гнездами для кофель-нагеля; крепится к борту судна или палубе.
Кошка — четырехлапый якорь небольшого размера и веса.
Крамбол — небольшой кран для подъема на судно вручную якорей.
Кранец — приспособление (веревочное, резиновое и т. п.), укрепляемое на борту судна и служащее для амортизации ударов корпуса о причал или другое судно при швартовке или буксировке.
Кренгельс — кольцо, надеваемое на леер (наискось натянутую снасть), по которому перемещается угол косого паруса.
Кренгование — придание судну крена в целях осмотра, окраски и исправления подводной его части.
Крепить паруса — прихватывать их сезнями к реям, гафелям, мачтам и т. д.
Крюйс — слово, добавляемое к названиям рангоута, такелажа или парусов, принадлежащих бизань-мачте.
Крюйсель — прямой парус на бизань-мачте, ставящийся между крюйсель-реем (вторым снизу реем) и бегин-реем (нижним реем бизань-мачты парусного судна с полным парусным вооружением).
Кубрик — жилое помещение для команды на судах.
Кузов — малоупотребительное и устаревшее название корпуса корабля.
Куттер — обычно так называется парусно-гребной катер, но американцы обозначают этим словом корабль береговой охраны.
Лаг — 1. мореходный инструмент, с помощью которого измеряется скорость судна или пройденное кораблем расстояние; 2. борт судна (используется преимущественно в выражениях типа «стать лагом к волне», то есть стать бортом к направлению фронта волны).
Лагун — металлический бак с краном для хранения питьевой воды (ставится в жилых и служебных помещениях корабля).
Лайнер — первоначально так называли грузовое быстроходное судно, совершавшее рейсы по строго установленному маршруту («линии» — англ. «лайн») между двумя портами.
Леер — туго натянутый и закрепленный обоими концами трос, служащий для ограждения борта; в штормовую погоду служит поручнем.
Лига морская — расстояние, равное трем морским милям, то есть 5, 5 км.
Ликтрос — пеньковый несмоленый трехпрядный трос, которым обшивают кромки парусов.
Лимбербордовый канал — водопроток между кильсоном и первым поясом внутренней обшивки на деревянных судах, служащий для стока воды.
Линек — кусок веревки, применяемый на флоте для порки.
Линь — пеньковый трос толщиной до 25 мм.
Лисели — паруса, употребляемые в помощь прямоугольным при попутных ветрах; ставятся по сторонам прямых парусов на особых рангоутных деревьях (лисель-спиртах), и только на фок— и грот-мачтах; в зависимости от места постановки имеют особые названия: брам-лисели (когда ставятся с боков брамселей), марса-лисели (когда ставятся с боков марселей), ундер-лисели (когда ставятся по бокам фока).
Лихтер — грузовое судно, используемое для погрузки и разгрузки больших судов.
Лонга-сплесень — сращивание двух концов пенькового, манильского или стального троса на бегучем такелаже; почти не утолщает троса.
Лот — прибор для измерения глубин.
Лоцман — специалист по проводке судов в труднопроходимых районах моря или реки, хорошо знающий навигационную обстановку в таком районе.
Люггер (люгер) — небольшое военное трехмачтовое судно с короткими стеньгами и особым типом парусов (люггерными рейковыми парусами); имели открытую батарею на верхней палубе из 6 — 10 пушек небольшого калибра; использовались для посыльной службы.
Люггерный парус — рейковый парус, у которого верхний реек и нижняя мягкая шкаторина выходят далеко вперед мачты.
Малая вода — положение наиболее низкого уровня воды в океане при отливе.
Марс — площадка в верхней части мачты для наблюдения за морем, а на парусных судах — еще и для работ по управлению парусами.
Марса — приставка, означающая принадлежность следующего за нею понятия к марселю или марса-рею.
Марса-рей — второй снизу рей на фок— и грот-мачтах, к которому крепится марсель.
Марсель — прямой четырехугольный парус на парусных судах, второй снизу; на крупных кораблях это название относилось к двум рядам парусов — второму и третьему снизу (соответственно: нижний и верхний марсель).
Марсовой — на парусных судах: матрос, которому судовое расписание определяло работу на мачтах и реях.
Мартин-бакштаг — снасть стоячего такелажа, идущая от нока мартингика к бортам судна.
Мартин-гик (мартын-гик, мартинг) — короткое рангоутное дерево под бушпритом, служащее для разноса стоящего такелажа бушприта.
Мартин-штаг — см. мартин-бакштаг.
Мертвая зыбь — волнение, наблюдаемое при полном безветрии; своеобразное «эхо» отдаленного шторма.
Мертвый якорь — прочно закрепленный на дне якорь; к нему крепятся буи и др. плавучие предметы, которые должны длительное время находиться на одном месте.
Миля морская — основная единица измерения расстояния на море; в метрической системе единиц соответствует 1852 м.
Мушкель — деревянный молоток, употребляемый при такелажных работах и конопатке деревянных судов и палуб.
Наветренный борт судна — борт, обращенный в ту сторону, откуда дует ветер.
Нагель — деревянный или металлический стержень цилиндрической формы с продолговатой фигурной головкой, применяемый для скрепления деревянных конструкций.
Найтов — 1. соединение при помощи троса двух или нескольких рангоутных деревьев, двух тросов и т. д.; 2. трос, которым крепятся различные предметы на корабле.
Найтовить — связывать тросом.
Нактоуз — деревянный шкафчик, прочно прикрепленный к палубе, в котором помещается судовой компас.
Наполнить паруса — занять такое положение относительно ветра, чтобы от действия последнего они надулись.
Нок — оконечность рея.
Нок-бензель — бензель, которым принайтовливается парус к ноку.
Нок-бензельный угол паруса — задний верхний угол.
Ноковый бугель — кольцо на ноке рея для пропуска вспомогательной парусной снасти.
Обрасопить рей — поставить его в более прямое (относительно мачты) положение по сравнению с предыдущим.
Обсервация — инструментальное определение высоты того или иного астрономического светила (чаще всего — Солнца), при помощи которого в море определяется широта места наблюдения.
Обстенить паруса — поставить паруса так, чтобы ветер дул в переднюю их сторону и отгонял судно назад.
Оверштаг — поворот корабля, выполняемый против ветра, когда судно пересекает линию ветра носом.
Огон — петля на конце троса.
Отвязать паруса — отвязать реванты, которыми паруса были привязаны к лееру.
Отдать паруса — отвязать сезни, которыми паруса закреплены.
Оттяжка — конец троса, служащий для оттягивания в сторону груза при подъеме его или спуске.
Паруса на гитовы — приказание подтянуть паруса гитовами к мачтам; делается для уменьшения площади парусов.
Парусное вооружение — система парусов и поддерживающих их устройств (мачт, реев, гафелей, бушприта и т. д.), использующая силу ветра для приведения в движение судна. Парусное вооружение бывает прямым (прямые паруса, сшитые в форме трапеции, привязывают к реям) и гафельным (косые паруса, имеющие вид треугольников или неправильных четырехугольников, привязывают к гафелям); кроме того, существуют специальные виды парусного вооружения, используемые на небольших судах и шлюпках: рейковое, шпринтовое, бермудское и т. д.
Переборка — всякая вертикальная перегородка из отдельных листов, разделяющая помещения внутри судна или ограничивающая их на верхней палубе.
Перебрасывание парусов — маневр с косыми парусами, выполняемый в условиях, когда судно идет на фордевинд и немного зарыскивает в сторону.
Перекинуть паруса на другой галс — перенести паруса на повороте, если они не идут сами.
Перты — закрепленные перед реями тросы, на которых стоят матросы при креплении парусов.
Пиллерс — вертикальная стойка, устанавливаемая в межпалубном пространстве и в трюме судна.
Планшир (планширь) — деревянный брус с закругленной верхней частью, устанавливаемой поверх стального фальшборта или на леерном ограждении.
Плоский штык — один из видов морских узлов.
Поворот через фордевинд — разновидность поворота парусного судна, когда оно меняет галс и пересекает линию ветра кормой.
Подветренный борт — борт судна, обращенный в направлении, обратном направлению ветра.
Под ветром — в стороне, противоположной той, откуда дует ветер.
Поднять паруса до места — подтянуть фалы так, чтобы паруса были подняты до предельного положения.
Полветра — такое положение судна относительно ветра, когда тот дует перпендикулярно диаметральной плоскости судна.
Полная вода — наиболее высокий уровень воды в океане во время прилива.
Полубак — надстройка в носовой части судна; в более широком смысле полубаком называют иногда все помещения под верхней палубой судна, расположенные в носовой части.
Полуклюз — отверстие в фальшборте, через которое пропускаются швартовые или буксирные концы; в отличие от клюза, окаймленного полностью литой рамой, полуклюз делается в верхней части открытым.
Полупалуба — неполное перекрытие корпуса палубным настилом на шлюпках, яхтах и других мелких судах.
Полуют — надстройка в кормовой части корабля; в отличие от юта не доходит до бортов.
Порты артиллерийские (орудийные порты) — отверстия в борту корабля для производства артиллерийской стрельбы с нижних палуб; не находясь в боевом положении, прикрывались откидывающимися люками.
Прибавить парусов — увеличить число парусов или площадь некоторых из них, отдав рифы.
Привязать паруса — привязать паруса к лееру у рея или пришнуровать к гафелю, рейку и т. д.
Пузо паруса — выпуклость паруса, когда он надут ветром; придание парусу при покрое вогнутой формы (пузатости) увеличивает подъемную силу по сравнению с плоским парусом при том же лобовом сопротивлении.
Путенс-ванты — связи, идущие от вант из-под марса к боковым его кромкам; служат для укрепления кромок марса.
Раковины — боковые свесы в кормовой части судна.
Рангоут (гол. «круглое дерево») — совокупность надпалубных конструкций и деталей судового оборудования, предназначенных для постановки, раскрепления и несения парусов.
Реванты — тонкие тросы, скрученные из трех-четырех каболок и служащие для перевязывания убранных парусов и привязывания их к рею.
Реек — тонкое круглое дерево для растягивания паруса.
Рей — горизонтальное рангоутное дерево, подвешенное за середину к мачте или стеньге и служащее для привязывания к нему прямых парусов.
Релинги — поручни.
Рифить паруса (брать рифы) — уменьшать площадь парусов с помощью специальных устройств или приспособлений; самое простое из них — ряды отверстий (риф-гатов), расположенных параллельно рею, сквозь которые пропущены специальные шкоты (риф-сезни).
Риф-сезень — кончик, сплетенный из шкимушки; на одном его конце делается очко, удерживающее снасть в круглом отверстии паруса; служит для завязывания паруса, когда берется риф.
Румб — одна тридцать вторая часть окружности видимого горизонта (и картушки компаса) — 11 градусов 15 минут.
Румпель — одно— или двуплечий рычаг, жестко прикрепленный к рулю и используемый для перекладки последнего.
Руслени — площадки по бортам парусного судна, служащие для отвода вант и обтяжки стоячего такелажа.
Рустов — короткая цепь, удерживающая адмиральский якорь за пятку, когда он убран и лежит на якорной подушке.
Рым — металлическое кольцо или скоба для причаливания судов, а также для закрепления тросов и блоков, укрепленных в стенке набережной, на палубе, в трюмах.
Рында — в парусном флоте это слово означало особый звон в колокол в самый полдень.
Сажень морская (фатом) — морская мера длины; соответствует 1, 83 м.
Салинг — рама, состоящая из продольных и поперечных брусов, устанавливаемая на топе (верхушке) стеньги и служащая для отвода брам— и бомбрам-штагов.
Свайка — металлический или деревянный клин для пробивания прядей троса и других такелажных работ.
Сезень — плетенка с очком на одном конце и косой — на другом; в зависимости от назначения или места употребления сезни носят различные наименования.
Секстан — астрономический угломерный инструмент, с помощью которого измеряют высоты светил, а также горизонтальные углы между земными ориентирами.
Скула — плавный или острый переход обводов подводной части корпуса от бортов к днищу, а также (включая надводную часть) от бортов к носовой или кормовой оконечностям корабля.
Спенкер — косой парус, поднимаемый на бизань-мачте, то же что драйвер, только размером поменьше; в российском флоте этот парус назывался бизанью, или контр-бизанью.
Сплесень — сросток, соединение троса в месте разрыва.
Сплеснивать (снасть, трос) — срастить, сплести два конца в один.
Стаксель — парус треугольной формы, который ставится между мачтами или впереди фок-мачты.
Стеньга — рангоутное дерево, служащее продолжением мачты и идущее вверх от нее.
Стирборд — правый борт.
Стоп-анкер — самый большой и самый тяжелый из вспомогательных судовых якорей (вес его составляет примерно треть от веса основного, станового, якоря).
Стрендь (стренда, стренга) — веревки, из которых скручиваются тросы кабельной работы.
Стропка — короткий конец с гаком (крюком) на одном из концов; служит для подвешивания снастей.
Стюард — официант или коридорный на морском пассажирском судне.
Суперкарго — представитель владельца груза на судне.
Счисление — вычисление текущего положения судна от известных координат, выполняемое по времени, курсу и скорости с учетом влияния ветра и течения.
Табанить — грести в обратную сторону, чтобы сделать разворот или дать шлюпке задний ход.
Такелаж — совокупность судовых снастей (стальных и растительных тросов, цепей и проч.) для крепления рангоута, управления парусами, грузоподъемных работ, подъема и спуска флагов и сигналов.
Талреп — приспособление для обтягивания стоячего такелажа, штуртросов, лееров и т. п. , а также для крепления по-походному различных предметов.
Тендер — небольшое одномачтовое парусное судно с длинным почти горизонтальным бушпритом и с косыми парусами; в XVIII — XIX веках применялся как вспомогательное и посыльное судно.
Топ — название верхней оконечности вертикальных частей судового рангоута (мачты, стеньги и т. п.).
Топенант — снасть бегучего такелажа, служащая для поддержания ноков реев, гиков и т. д.
Топенант-тали — тали, составляющие вместе с топенант-шкентелем простейшего вида топенант грузовой стрелы; верхний блок топенант-талей закладывается в коуш ходового конца топенант-шкентеля, а нижний блок крепится за обух на палубе вблизи мачты.
Топенант-шкентель — стальной конец мягкого троса диаметром 30 — 40 мм, обыкновенно с огоном на конце.
Топсель — рейковый парус, поднимаемый над рейковым же или косым (гафельным); на больших судах ставился над бизанью, на малых (или на судах с косым вооружением) — над фоком и гротом.
Траверз (траверс) — направление, перпендикулярное курсу корабля (или его диаметральной плоскости).
Травить — 1. ослаблять снасть; 2. попускать снасть.
Травить через кнехт (утку) — перепускать снасть осторожно, понемногу, задерживая.
Травить якорную цепь — выпускать ее из клюза за борт.
Транец — плоский срез кормы судна.
Трап — любая лестница на корабле.
Трисель — косой четырехугольный парус, поднимаемый на мачтах. Триселями (во множественном числе) моряки называют также фок, грот и бизань на шхунах.
Трюмсель — летучий парус, поднимаемый на мачтах.
Убавить парусов — уменьшить число парусов или взять у них рифы.
Убрать паруса — свернуть и увязать их на места.
Увалить под ветер — изменить курс судна так, чтобы угол между диаметральной плоскостью судна и направлением ветра увеличился.
Узел — единица скорости морских судов: одна морская миля в час.
Утлегарь — рангоутное дерево, служащее продолжением бушприта.
Фал — снасть для подъема реев, гафелей, парусов и проч.
Фалинь — растительный трос, ввязанный в носовой или кормовой рым шлюпки; обычно служит для буксировки.
Фалрепы — короткие концы троса, подвешенные к стойкам нижних площадок входных трапов или закрепленные к стойкам внутренних трапов, чтобы служить поручнями.
Фальшборт — продолжение борта над верхней палубой судна, служащее ограждением палубы.
Фатом — морская сажень (1, 83 м).
Фиш — одна из снастей, при помощи которой убирался якорь на парусном судне.
Фок — нижний прямоугольный парус на фок-мачте.
Фока — слово, прибавляемое ко всем снастям, парусам и рангоуту, принадлежащим фок-мачте.
Фока-булинь — снасть, при помощи которой оттягивают наветренную боковую шкаторину фока, чтобы удержать в ней ветер, когда судно идет в бейдевинд.
Фок-мачта — передняя, ближайшая к носу мачта корабля.
Фор — слово, прибавляемое к наименованиям реев, парусов и такелажа, находящихся выше марса фок-мачты.
Фордевинд — 1. курс парусного судна, прямо по ветру (с попутным ветром); 2. полный ветер.
Форсировать парусами — нести ради достижения максимальной скорости большую парусность, чем позволяет сила ветра.
Фор-стаксель — косой треугольный парус, поднимаемый впереди мачты (соответствует той мачте, к которой крепится конец штага).
Фор-стеньги-стаксель — косой треугольный парус, растягиваемый между стеньгой фок-мачты и бушпритом.
Форштевень — вертикальная или наклонная балка набора судна, замыкающая его носовую оконечность; является продолжением киля, связывая последний с набором палуб.
Фрахт — плата за перевозку груза морем; в морском просторечии — и сам груз.
Фрегат — тип военного корабля различной конструкции и назначения; наиболее известны трехмачтовые парусные, а впоследствии — парусно-паровые, суда с полным парусным вооружением и расположенной на двух палубах артиллерией; последний тип фрегатов сложился к концу XVIII века; тогда же фрегаты были разделены на четыре класса — в зависимости от размеров и вооружения.
Футшток — рейка с делениями для измерения небольших глубин.
Чартер — вид аренды судна (целиком или частично) для перевозки грузов; так же называется договор на эту аренду.
Чиксы — наделки на мачте, удерживающие огоны верхних концов стоячего такелажа.
Швартов — канат или трос, с помощью которого судно крепится к причальной тумбе или к другому судну.
Швартовать — крепить корабль к стенке, пристани, пирсу или другому кораблю.
Шверцы — щиты, опускаемые отвесно с бортов небольших парусных судов для уменьшения воздействия ветра.
Шебека — небольшое парусно-гребное судно с парусным вооружением латинского типа; использовалось для прибрежных плаваний в качестве вспомогательного судна.
Шканцы — часть верхней палубы военного судна от грот— до бизаньмачты, где совершаются все официальные церемонии.
Шкаторина — край (кромка) паруса, обшитый пеньковым несмоленым трехпрядным тросом (ликтросом).
Шкафут — часть верхней палубы корабля от фок-мачты (или от носовой надстройки) до грот-мачты (или до кормовой надстройки).
Шкентель — стальной конец мягкого троса диаметром 30 — 40 мм, обыкновенно с огоном на конце, служащий для передачи усилия лебедки через направляющие шкивы на поднимаемый груз или какую-либо снасть.
Шкерт — тонкий короткий растительный трос.
Шкимушка (марлинь) — вручную свитый из нескольких волокон просмоленный линь.
Шкот — снасть, служащая для управления парусом; привязан к нижнему свободному концу паруса, не закрепленному за рей или мачту.
Шлаг — виток (оборот) троса, снасти вокруг чего-либо.
Шлагтов — металлический или деревянный брус для удержания стеньги на месте.
Шлюп — в морской терминологии относится к различным типам судов; здесь речь идет о небольшом одномачтовом судне малого размера с двумя парусами — прямоугольным сзади, косым впереди.
Шлюпбалка — устройство для спуска шлюпки на воду и подъема ее на борт.
Шпангоуты — криволинейные поперечные блоки корпуса судна, подкрепляющие наружную обшивку и обеспечивающие прочность и устойчивость бортов и днища.
Шпигаты — отверстия в палубе для удаления забортной воды.
Шпиль — палубный механизм лебедочного типа с вертикальным валом, устанавливаемый в носовой части судна и предназначенный для выбирания якорной цепи, натягивания швартовых канатов и т. п.
Шпринт — тонкий шест, служащий для растягивания паруса по диагонали.
Шпринтовое вооружение — парусное вооружение, состоящее из косого четырехугольного паруса, передняя шкаторина которого пришнуровывается к мачте, а парус растягивается шпринтовом (длинным рейком).
Штаг — снасть стоячего такелажа, расположенная в диаметральной плоскости судна и поддерживающая с носа мачту или стеньгу.
Штерт (шкерт) — тонкий, короткий конец троса.
Штормтрап — лестница из растительного троса с деревянными ступеньками, спускаемая по наружному борту судов для подъема людей на палубу с катеров или шлюпок, а также для спуска их на шлюпки и катера.
Штуртрос — трос между штурвалом и румпелем, проходящий через ряд неподвижных блоков; служит для передачи усилий от штурвала к румпелю и через него к рулю.
Штык-болт — тонкая снасть, прикрепленная затяжной петлей к кренгельсу паруса.
Эзельгофт — металлическая поковка для соединения мачты со стеньгой или бушприта с утлегарем.
Эллинг — место для постройки и ремонта судов в виде деревянного ската, по которому они спускаются на воду.
Ют — надстройка в кормовой части судна, простирающаяся от одного борта до другого; в ней располагаются жилые и служебные помещения.
Юферс — деревянная колодка с отверстиями для пропуска снастей, служащая для обтягивания стоячего такелажа.
Якорь становой — основной корабельный якорь, используемый для постановки корабля на рейде (или якорной стоянке).
Note1
В розовом свете (фр.). Здесь и далее звездочками отмечены примечания переводчика; примечания автора оговорены особо.
Note2
Перевод Б. Пастернака.
Note3
Здесь: в носовой части судна.
Note4
Английский канал (English Channel) — английское название пролива Ла-Манш, традиционно указываемое на англоязычных картах и параллельно с французским наименованием — на русских.
Note5
Подобно тому как кокни разглагольствует о красоте Ричмонд-Хилл… — Кокни — лондонец из низов, особенно уроженец Ист-Энда, речь которого отличается от нормы манерой и акцентом. Ричмонд-Хилл — рекреационная зона и историческая местность под Лондоном в г. Ричмонде-на-Темзе, с живописными возвышенностями, включаемыми в число официальных достопримечательностей.
Note6
Олбэни — город на северо-востоке США, позднее административный центр штата Нью-Йорк.
Note7
Мы — народ, вовсе не склонный «держать свет под спудом» — идиоматическое выражение, соответствующее библейскому «зарывать свой талант в землю».
Note8
Перевод Вс. Рождественского.
Note9
Это название голландское, а не индейское; Куиманс — респектабельная нью-йоркская фамилия. (Примеч. автора.)
Note10
Здесь: воплощенный идеал (фр.).
Note11
… он служил за меня… так же долго, как Иаков служил за Рахиль… — Имеется в виду эпизод из Ветхого Завета, Бытие, 29:20 — 30, повествующий о том, как Иаков отслужил в доме своего родственника Лавана дважды по семь лет за его дочь Рахиль, на которой хотел жениться.
Note12
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Note13
Марбл перепутал название усадьбы, на самом деле она называется Уиллоу-Ков (Willow Cove — Ивовая Бухта), а не Уиллоу-Гров (Willow Grove Ивовая Роща).
Note14
Гасильник — приспособление для гашения огня (свечи, светильника и т. п.) в виде воронки на шесте.
Note15
… это заповедь, которую нарушают по нескольку раз в день… — Речь идет о своде ветхозаветных законов, именуемых Десятью заповедями, явленных Богом пророку Моисею на горе Синай (Исход, 20:2 — 17, и Второзаконие, 5:6 — 12). Десятая заповедь гласит: «Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что у ближнего твоего».
Note16
Перевод М. Вольшонка.
Note17
Самообладание, хладнокровие (фр.).
Note18
Мозес — так по-английски звучит библейское имя Моисей.
Note19
Здесь: известность, шумиха (фр.).
Note20
Перевод П. Козлова.
Note21
Гость, собутыльник (фр.).
Note22
В те времена из королевских особ вспоминали только его величество короля Великобритании. Таким образом, в начале нашего века тосты, провозглашаемые за здоровье короля, нередко можно было услышать во многих домах лучших представителей нации. (Примеч. автора.)
Note23
… «Любите врагов ваших, благословляйте проминающих вас… » — ЕвангелиеотМатфея, 5:44.
Note24
Перевод Б. Томашевского.
Note25
Капитан Мэрриет не оставил без внимания сие замечание… — Капитан Мэрриет (устар. Марриот), или Фредерик Мэрриет (1792 — 1848) — английский морской офицер, впоследствии популярный писатель-маринист. Купер развивает любимую им мысль об отражении национального характера в особенностях этнической диеты или кухни (см. 1-й том дилогии, «На море и на суше», а также «Прогалины в дубровах»).
Note28
Козетка, двухместный диванчик (фр.).
Note29
Миссис Хеманс Фелисия Доротея (1793 — 1835) — английская поэтесса, чьи произведения пользовались большой популярностью в США в эпоху Купера.
Note30
… ту молитву, которую сам Христос завещал своим ученикам… — Имеется в виду «Отче наш».
Note32
«… О дне же том и часе никто не знает… » — Евангелие от Матфея, 5:44.
Note33
… «назад не бросая долгого, томного, грустного взгляда». — Строка из «Элегии, написанной на сельском кладбище» Томаса Грея в переводе В. А. Жуковского.