Джейк был потрясен. Это же на несколько поколений опережает кабину А-6. Настолько же, насколько сам А-6 опережал бомбардировщик В-17 времен второй мировой войны.
– Я об этом и понятия не имел, – ошеломленно пробормотал он.
Найт показал ему заднюю часть кабины. Не менее фантастично. Вместо пульта управления ППИ там размещался еще один МФИ, так что всего их было три. На среднем воспроизводилась карта.
– Ну да. Но эта получше.
Штурман-бомбардир на А-6 располагал одной ручкой для управления курсорами.
Здесь их было две, по обе стороны пульта, причем на каждой ручке имелось не по паре кнопок, а великое множество, словно она вся была в бородавках.
– Смысл в том, чтобы штурман ни к чему не тянулся рукой. Все, что ему нужно, размещено на этих ручках.
Джейк еще полчаса ходил вокруг самолета, осматривая буквально каждый дюйм, а затем спросил у подчиненных их мнение. Одному не нравились дальность и бомбовая нагрузка, другому – неудачная конструкция воздухозаборников, третьему – сложность обслуживания. И всех шокировала стоимость.
– Но через пять лет мы будем считать самолет за шестьдесят два миллиона долларов очень удачной покупкой, – заметил Чад Джуди.
– Знаете что, – сказал Джейк позже, стоя в дверях ангара рядом с Гельмутом Фриче и оглядываясь на черный самолет. – У меня был дядя, который как-то утром отправился покупать фургончик, а вечером приехал на громадном «шевроле» красного цвета.
– Высокая технология действительно заманчива.
– Похоже, вы изо всех сил стараетесь убедить себя, что это нам необходимо. Со всеми колокольчиками и свисточками, с рюшечками, оборочками и прочей дребеденью. Но когда ваша жизнь зависит от этих хитрых штучек, вдруг почему-то оказывается, что они не работают. Интересно, как покажет себя доджерсовский компьютер на сверхпроводниках с разнесенными процессорами после пятисот взлетов с катапульты и посадок на аэрофинишер, когда какой-нибудь салага уворачивается на шести «же» от ракеты с оптическим наведением? Не разлетятся ли при этом все эти МФИ, и ИК датчики, и гироскопы с кольцевыми лазерами? На что тогда будет годиться весь этот техномусор?
Глава 9
Терри Франклин прислонился спиной к столбу и делал вид, что внимательно изучает высеченный на камне текст Второй инаугурационной речи Линкольна. Он стоял у второй от главного входа в мемориал колонны, как велел ему тот, с кем он говорил по телефону. Вторая колонна справа по той стороне, где инаугурационная речь.
Глаза у него бегали. Он очень нервничал. Час назад он вырвал все, что съел… Это не он, это девочка-подросток. И не старая толстуха в шляпе с двумя внуками. Может, вон тот мужчина в костюме… может, он из ФБР. Он не смотрит сюда? Почему он оборачивается? А этот длинноволосый юнец в джинсах…
Он стоял десять минут и уже приметил пять человек, которые могли быть агентами ФБР. Может, все пятеро и есть. А его держат, как приманку. Может, просто плюнуть на все, уйти и забыть. Денег у него много. Достаточно. Если бы его оставили в покое, он мог бы много лет жить, ни о чем не заботясь. Но если они знают?
– Одна из знаменитейших речей в мире, не правда ли?
Он испуганно обернулся. Человек лет пятидесяти с небольшим, загорелый, полный, в кургузом пиджачке, вглядывается в слова великой речи – золотом на мраморе. На голове широкополая шляпа. Как ему отвечать? Господи… да думай же!
– Да… гм… но по-моему, Геттисбергская речь лучше.
– Держитесь метров на десять позади меня. – Человек отвернулся и направился к выходу – не спеша, но и не медленно, обычным шагом. Не успел он отойти на несколько шагов, как Терри Франклин не выдержал и последовал за ним.
Тот был всего в трех метрах впереди, спускаясь по широким ступеням мемориала. Франклин заставил себя не спешить. К тому времени, как оба спустились на тротуар, между ними было метров пять, но тут Франклин опять заторопился. Он поравнялся с тем человеком, когда тот ожидал, чтобы отъехал туристский автобус.
На другой стороне улицы незнакомец приказал:
– Идите рядом. – Он повел Терри по северной стороне подсвеченного бассейна, пока не заметил пустую скамейку. – Сюда, – сказал он.
– Разве нельзя поговорить в более уединенном месте? – спросил Франклин, озираясь по сторонам.
– Здесь достаточно уединенно. Садитесь! – Старшина подчинился. – Смотрите на меня. Не оглядывайтесь. У вас вид, как у школьника, который пробует первую сигарету.
– Что-то дало сбой. Явный сбой! Почему вы выбрали почтовый ящик в черном гетто? Какой-нибудь наркоман вполне мог оторвать мне голову.
– Ящики выбирали в Москве из списка. Изначально этот ящик был назначен для другого агента. – Незнакомец пожал плечами. – Бюрократы. Так случается.
– Так кто взял записку? Ответьте мне! Кто меня там видел? Полиция? ФБР? Военная контрразведка? – Его голос срывался на визг. – Что мне теперь делать? Ждать, пока…
– Никто вас не видел. Ребенок или там алкаш случайно взял пачку, или же ее выдуло ветром. Если бы вас обнаружили, сейчас за вами ходил бы хвост.
Франклин не мог успокоиться и все еще вертел головой по сторонам.
– Сидите тихо! Таким поведением вы как раз и привлечете к себе внимание, и можете мне поверить – тут никого нет. Вы чисты. Иначе меня тут не было бы.
Франклин уставился на свои носки. Он так паршиво себя чувствовал.
– Я сегодня сказался больным.
– И вы ехали в метро строго по нашим указаниям, и мы вас контролировали. Никто за вами не шел. Никто не выскакивал из метро, проверяя, сошли ли вы на станции. Никто не звонил и не бежал к машине после вашего появления. Вы чисты. За вами не следят.
– Так кто же вы?
– Вам не нужно… – Собеседник глубоко вдохнул и сделал медленный выдох. – Mеня зовут Юрий. – Он вынул из внутреннего кармана пачку сигарет и закурил.
«Мальборо Голд-100», – заметил Франклин. Пальцы, державшие сигарету, толстые, с коротко остриженными ногтями. Колец нет.
– Так что я должен делать?
– Я пришел оценить вас, определить, можете ли вы продолжать работу.
Франклин подумал об этом. Люси уже четыре дня с ним не разговаривает. Одному Богу известно, что будет делать эта сучка. Тем не менее, десять тысяч долларов за диск – хорошие деньги. И если…
– Если вы хотите продолжать, то вам следует успокоиться. Взять себя в руки. – Юрий говорил тихим, размеренным тоном. – Ваше величайшее преимущество в том, что вас никто не подозревает, а если вы будете нервным, издерганным, раздражительным, если станете непохожим на себя, то тем самым привлечете к себе внимание и заставите подозревать вас. Понятно?
– Да. – Он взглянул в лицо этому человеку, внимательно наблюдавшему за ним любопытными, умными глазами. Франклин отвел взгляд.
– Мы предоставим вам отдых, – сказал Юрий. – Подождем несколько месяцев, потом дадим новое задание. Это поможет?
Терри Франклин разрывался на части. Ему нужны были деньги, и немедленно, но сидя на этой скамье и зная, что за ним могут следить, он понимал, насколько близок к нервному срыву. Впервые в жизни он осознал, как мало у него мужества.
Но за такие деньги он, вероятно, сможет собраться с силами, хотя бы на некоторое время. Если ему дадут передышку. Он потер глаза, пытаясь остановить тик на левой щеке.
– Да, – медленно произнес он, – может, лучше будет выждать, пока все успокоится.
– Ладно. Завтра выходите на службу, как обычно. Делайте то, что вы всегда делали. Строго соблюдайте распорядок. Не делайте ничего неестественного. Будьте ровны с сотрудниками. Сможете?
Он подумал над этим, представил себе подвал, мельтешащего перед глазами шефа, и страх начал развеиваться.
– Да?
– Да, – с трудом выдавил он.
– Хотите поговорить о чем-то еще?
Он покачал головой.
– Вы делаете важную работу. Вы внесли большой вклад. Вашу работу ценят в Москве.
Терри Франклин ничего не сказал. Конечно, его работу ценят в Москве. Пока его здесь не раскрыли, все замечательно. Все дело в том, как обеспечить, чтобы так было и дальше.
– Чтобы показать, как важна ваша работа, мы повысили вам оплату. До одиннадцати тысяч за дискету.
Франклин лишь кивнул. Он уже осознал за последние четыре дня, каким огромным риском достаются эти деньги. Он больше не считал их легкими. Каждый паршивый цент заработан тяжкими усилиями.
– Теперь можете идти. По Двадцать третьей стрит к метро «Фогги-Боттом». До свидания.
Терри Франклин встал и ушел не оглядываясь.
* * *
– Долго будете в городе, ребята? – спросил водитель автобуса Джорджа Уилсона, пока они объезжали терминал С, подбирая новых пассажиров из аэропорта Даллас – Форт-Уэрт.
– Наверное, один день.
– А потом домой?
– Нет. Надо побывать еще в паре городов. – Любопытный, чертяка, подумал Джейк, сидя рядом с Джорджем и наблюдая, как заходят пассажиры.
– Сюда прилетели из дому? – Наверное, шофер напрашивается на чаевые. Или ему просто скучно. Автобус опять тронулся, хотя вновь зашедшие еще не успели расставить вещи и занять места.
– Нет. Прибыли из Лос-Анджелеса. Мы уже давно в дороге.
– Так я и знал! Вы коммивояжер, правильно?
– Точно.
– Я эти вещи четко просекаю.
* * *
На заводе «TRX индастриз» шесть пентагоновцев долго бродили из отдела в отдел, пока нашли руководителя программы. Объемистое брюхо у того нависало над широким кожаным поясом с пряжкой в виде коробки от пива «Будвайзер». То есть она выглядела как «Будвайзер», а проверить это можно было, лишь наклонившись начищать ему ковбойские сапоги. Звали его Гарри Фрэнкс.
После церемонии знакомства он спросил:
– Хотите сразу посмотреть его или сперва я вам покажу видеофильм? – Фрэнкс вопросительно взглянул на Джейка.
– Я бы сначала увидел самолет живьем.
– Конечно. Фильм посмотрим за ленчем. Мы над ним крепко потрудились. За мной, парни.
На ходу он болтал с Уилсоном и капитанами, которых знал по имени. Просто встретились добрые знакомые.
Самолет стоял в ангаре. Конструкция его показалась Джейку Графтону более нормальной, чем у «Консолидейтед». Кабина тоже тандемом, а вертикальные стабилизаторы, врезавшиеся в хвост, обращены друг к другу, но на том сходство и кончалось. Машина была окрашена в привычный для морской авиации серый цвет, воздухозаборники находились в корневой части крыльев. Вместо сборной камеры и обтекателей для охлаждения выхлопных газов выхлопные трубы были помещены над обтекателем, скрывая большую часть инфракрасной сигнатуры от наземного наблюдателя. Форсажных камер не было.
– Советы понаставили инфракрасных датчиков на МИГах последнего поколения, – заметил Чад Джуди.
– Да, наверное, украли наши, – проворчал кто-то.
Джейк в сопровождении главного инженера медленно обошел самолет. С левой стороны фюзеляжа, сразу за носовым радиолокационным обтекателем, торчали стволы двадцатимиллиметровой пушки.
– «Вулкан»?
– Ну да. Рассчитана на триста килограммов снарядов, а внизу пять подвесок для ракет и бомб. Эта штука может нести все, что есть на вооружении в США или в любой стране НАТО.
– Дальность?
– Боевой радиус – шестьсот морских миль без дозаправки.
– Как насчет невидимости?
– Ну, – протянул Фрэнкс, засунув пальцы за пояс, – фронтальная ЭПР порядка половины квадратного метра. По сравнению с А-6 «Интрудером» дальность обнаружения противником уменьшается на сорок пять процентов. Это для самого самолета. С подвешенными бомбами и топливным баком ЭПР возрастает, но все равно на шестьдесят процентов меньше, чем у А-6 в том же состоянии. Мы исходили из принципа: максимально возможная невидимость при сохранении боевых качеств штурмовика, дальности и летных характеристик. Этот прототип оптимизирован для действий с авианосцев. Мы полагали, что если вы не сможете поднять эту штуку на борт и держать ее там по приемлемой цене, то что толку в невидимости. – Он шумно выдохнул, поскреб затылок и проверил, как у него блестят сапоги. – ВВС такая логика, конечно, не вдохновляет. Для них он недостаточно невидим.
– Во что ваша птичка обойдется Дяде Сэму? – Джейк уже знал цифру, но хотел услышать ее от Фрэнкса.
– Ну, здесь множество факторов. – Фрэнкс засунул руки в карманы и взглянул Джейку прямо в глаза. – При оптимальной загрузке производства – пятьдесят три миллиона.
– Когда вы перестали торговать подержанными автомобилями и перешли в TRX?
Фрэнкс добродушно осклабился:
– Если бы он стоил меньше пятидесяти, я бы привел сюда свою жену, чтобы она его водила.
Улыбка инженера исчезла:
– Я вас понял. Вы получите голоса в Конгрессе, если уложитесь в пятьдесят миллионов. Но мы и так уже обрезали все, что можно, и еле спустили цену до пятидесяти трех.
– Ага. Просто предложение – мы еще ничего не решили, но на вашем месте я бы еще хорошенько подумал и постарался ужаться. Как следует попотел бы.
Потом Джейк отвел в сторону Далтона Харриса. Тот всю жизнь занимался электронным противодействием. По роду службы он прекрасно знал советские радиолокаторы, их технические возможности и тактику применения.
– Скажите, – попросил Джейк, – что означает для Советов сорокапятипроцентное сокращение дальности обнаружения по сравнению с А-6? С подвешенным вооружением эта дальность меньше на пятьдесят процентов.
– Это значит, что все советские станции управления огнем устарели. – Харрис пожал плечами. – Им придется заново разрабатывать и заменять все, что у них есть. Или – тут я сильно сомневаюсь – удвоить количество имеющихся станций.
– Во что это обойдется?
– В астрономические суммы. Вся их система построена на применении давно отлаженной техники, которая изготовляется в больших количествах и по низкой цене малоквалифицированными рабочими на недорогом оборудовании и по несложной технологии. Им все требуется в огромных количествах, потому что советская военная машина необъятна по размерам. И не может быть другой, потому что страна-то необъятна – расстояния немыслимые. Поэтому они ничего не снимают с вооружения вплоть до полного физического износа. Но когда устареет сразу все – этим грозит появление малозаметного самолета, – им придется заменить принципиально новыми конструкциями не менее двенадцати типов фронтовых РЛС, изготовить их в неимоверных количествах и как можно быстрее поставить в войска. – Харрис поднял руки и опустил их, как бы показывая, что сдается. – Не думаю, что они это осилят. Слишком дорого. Лучший выход для них – наклепать как можно больше того, что уже есть, но тогда они останутся без штанов. Вот почему Горбачев стал паинькой.
– Вы так считаете?
– Смотрите. Советская экономика в глубокой заднице. У них даже денег нормальных нет. Рубль не конвертируется. Они тратят на оборону не менее восьмой части валового национального продукта. Казна пуста. Они против «звездных войн», потому что затраты на исследования, чтобы догнать или противостоять нам, непосильны. А тут появляются невидимки – В-2, F-117. Они угрожают наземным целям. Мало того, так еще и американский флот собирается завести невидимую птичку – А-12, чтобы угрожать их кораблям. Спорю, если бы я заседал в Политбюро и услышал, во что станет противостояние этим малозаметным самолетам, я бы уже обратился в набожного христианина.
– Они должны отчаянно искать способ удешевить все это, – предположил Джейк.
– Ничуть не удивлюсь, – ответил Далтон Харрис.
– Почему бы им не построить собственные самолеты-невидимки?
– Когда-нибудь они их построят. Сейчас же они не могут себе этого позволить. Но когда наступит этот день, нам придется заменять все свои радиолокаторы.
– Черт возьми, а этого уже мы не можем себе позволить, – сказал Джейк Графтон.
К ним направлялся Фрэнкс. Когда он приблизился, Джейк предложил ему:
– Пойдемте сядем и обсудим программу испытательных полетов.
* * *
– О мама, – всхлипывала Люси Франклин в трубку, – я не хотела тебе звонить, но больше мне не к кому обратиться.
– Ты правильно сделала, Люси. Он тебя бил?
– О нет. Ничего подобного. Это… – Она прикусила губу. Все так чудовищно. Соседка Мелани ей не поверила, и священник тоже. Мать оставалась последней надеждой. – По-моему, Терри – шпион.
На другом конце провода повисло молчание. Наконец:
– Расскажи мне об этом.
Люси объяснила, как могла. События вечера пятницы она описала очень подробно.
– М-да, – протянула ее мать. – Что-то происходит. Не иначе, как он тебе изменяет.
– Мама! Пожалуйста! Тут гораздо серьезнее. Я напугана до ужаса. Я есть не могу. Не могу с ним разговаривать. Боюсь, как бы он не сотворил что-нибудь с детьми. Мама, я просто коченею от страха. Мне хочется повеситься. – Она разрыдалась.
– Ты хочешь, чтобы я приехала к вам?
– Не знаю. А что в этом толку?
– При мне он тебя не тронет. Мы вместе с ним справимся. – Пауза. – Я поговорю с отцом и перезвоню тебе.
– Только не с папой! – взмолилась Люси. – Он не поймет.
– Он умный, дочка. Он всегда считал, что Терри тебе не пара.
– И не уставал напоминать мне.
– Может, ты вернешься домой? С детьми? Если поехать домой, там будет отец.
Она всегда боялась его. Он так и не нашел общего языка с дочерью…
– Ты можешь приехать сюда?
– Позвоню папе на работу, потом перезвоню тебе. Ладно?
– Мама, мне сейчас действительно нужна помощь.
Они попрощались и повесили трубки. Люси выпила еще кофе и принялась грызть ногти. Мама здорово поможет.
Если она будет здесь, Терри не сможет ничего сделать. Пожалуйста, папочка, отпусти ее.
* * *
– С виду, конечно, полная чушь. Это два компьютерных пароля и название файла. – Человек из лаборатории положил цветное фото изнанки пачки от сигарет на стол Камачо. – На пачке ничьих отпечатков, кроме миссис Джексон, нет.
Камачо взглянул на снимок. На нем были слова и шифры:
«Интерес. Золото. TS 849329.002ЕВ».
– А фотографии?
– Вышли плохо. Она снимала паршивой камерой с неподвижным фокусом. – Сотрудник лаборатории подал Камачо пачку фотоснимков. Он бегло просмотрел их и разложил на столе. Затем встал и принялся не спеша изучать фотографии.
– Вот. – Он взял снимок человека в шляпе и длинном плаще. Видно было только нижнюю половину лица, и та размазана. Но, несомненно, белый. На других снимках были черные парни. – Сделайте развертку лица и попробуйте прогнать через компьютер.
Человек из лаборатории посмотрел на оборот снимка, чтобы найти номер негатива. Он извинился и ушел. Камачо сел и принялся изучать это лицо. Пухлые щеки, закругленный подбородок, нос, скорее всего, мясистый. Он снял трубку:
– Дрейфус, принесите справочник персонала советского посольства.
Камачо и Дрейфус проспорили двадцать минут, но в конце концов пришли к согласию. На снимке миссис Джексон был изображен Василий Починков, помощник сельскохозяйственного атташе советского посольства.
– Это черные головорезы, – Камачо хлопнул по пачке фотографий. – Отнеси их в окружную полицию и проверь. Видимо, они там есть.
* * *
– Отец согласился, что при таких обстоятельствах я должна ехать.
– Спасибо, мама. Спасибо, – прошептала Люси.
– Ты должна поблагодарить и отца. На эти деньги он хотел сделать последний взнос за новую машину.
– Да, – вымолвила Люси, с трудом сдерживая слезы.
– Он тебя тоже любит, Люси. Он всегда хотел тебе добра.
– Я знаю, мама.
– Я прилечу послезавтра в час дня. В аэропорт Даллес, – она назвала номер рейса. – Ты меня встретишь?
– С детьми. Огромное спасибо, ма. Ты мне действительно нужна.
– Я знаю, доченька, знаю. Не говори Терри, что я приезжаю.
* * *
Со своего места у окна Джейк рассматривал горы и леса сквозь разрывы в облаках, пока «Боинг-727» шел на снижение. Горные хребты тянулись к северо-востоку, между ними мрачно темнели долины, оживляемые только россыпями городков и деревень.
Над долиной Шенандоа пилот прекратил снижение. Джейк почувствовал, что нос слегка задрался и двигатели запели чуть громче. Поднялось левое крыло, и пилот лег на новый курс, продолжая снижаться. Это долгое скольжение к земле, решил Джейк, – лучшая часть полета после многих часов в стратосфере. Он закрыл глаза и ощутил себя единым целым с самолетом, пока пилот выравнивал крылья и снова снижал мощность двигателей. Он словно чувствовал приборы, держал в руках ручку управления и сектор газа…
– Вы пристегнулись, сэр?
– О да. – Джейк приподнял газету с колен, чтобы стюардесса могла убедиться в этом. Она заученно улыбнулась и прошла дальше.
Возвращаться из поднебесья надо плавно и медленно, чтобы насладиться этим ощущением сладкой горечи. Скорость и высоту, позволяющие так сильно вознестись над землей, следует отдавать понемногу, а не… Черт! Зачем это? Желать того, чего вернуть нельзя? Перестань, Графтон! Не смей мечтать о том, что безвозвратно ушло.
Сбросить обороты, почти до холостых. Он услышал тонкий вой привода закрылков и взглянул на крыло. Пилот сливал лишнее горючее, несомненно, по приказу диспетчера. До земли оставалось чуть больше тысячи метров, уже различались огоньки машин. Фермы, городки, дороги, темные леса – все проплывало внизу, а пилот уже опорожнил крыльевые баки и заложил разворот влево, который выведет его на подход к аэропорту Даллес. Джейк подождал. Он был вознагражден: со стуком и ворчанием откинулись створки, и главные подвески шасси вывалились в набегающий поток воздуха.
Ты слишком сильно жалеешь об этом, оказал он себе. Слишком.
Кэлли стояла в толпе ожидающих. Когда Джейк вышел из автобуса, подвозившего пассажиров к терминалу, он сразу увидел ее, улыбнулся и наскочил на ходу на дородную даму, которая нагнулась, чтобы обнять двух детей. Дети отчаянно радовались встрече с бабушкой, создав затор на выходе. Кэлли наблюдала за этим с веселой улыбкой.
– Привет, мамуля, – сказал Джейк, обнимая ее за плечи. Улыбка сделалась еще шире, и в глазах появились искорки.
– Привет, папочка.
– Надеюсь, мы не будем делать этого? Называть друг друга папочкой и мамочкой?
– Может, и будем. Время от времени.
– Скучала за мной?
– Так, самую малость. Я уже привыкаю, что ты рядом со мной.
Глава 10
Самолет на Вашингтон был переполнен. По какому-то необъяснимому стечению обстоятельств Бабуну досталось место у окна, а Рите – среднее рядом с ним. Она просила место у прохода или у окна, но замотанная кассирша заявила, что других мест нет. Рита окинула взглядом длинную очередь жаждущих сдать багаж и получить билет, затем повернулась к кассирше и усмехнулась.
– Ладно, спасибо и на том.
Моравиа зачесала волосы назад и стянула их в пучок. Белая флотская пилотка ладно сидела у нее на макушке. Утром она накрасилась, и Бабун заметил неровно наложенный грим на правой щеке. Единственное несовершенство, которое он обнаружил. Синий форменный китель и юбка подчеркивали ее изящную фигуру, делая ее неброской, но привлекательной. Бабун глубоко вздохнул и вслед за ней отошел от кассы. Пришлось ускорить шаг, чтобы догнать Риту.
– Давай купим что-нибудь почитать, – предложил он. – Еще есть время.
Она согласилась. У витрины киоска Бабун жадно поглядывал на журналы «Плейбой» и «Пентхаус» – их обложки были закрыты черным пластиком, дабы не раздражать прыщавых школьников или гневливых пожилых дам. Может, купить журнальчик и почитать в самолете? Вот уж задергается Моравиа! Он скосил глаза – она разглядывала журналы для добропорядочных солидных женщин. Не стоит. Он принялся созерцать ряды книг в мягких обложках и, наконец, выбрал одну из них – Курта Воннегута. «Бойня номер пять» была любимой книгой Бабуна. Воннегут знал, что жизнь – это безумие, и Бабун в глубине души прекрасно это сознавал. Сейчас он взял другую книгу Воннегута – «Галапагос».
Когда объявили посадку, скамейки у ворот вмиг опустели – все устремились за стюардессой, которая повела пассажиров к самолету. Бабун замешкался и отстал. Между ним и Моравиа вклинились двое – мужчина в деловом костюме и женщина лет пятидесяти с некрасивыми коленями. Однако каким-то образом, когда Бабун свернул в посадочный проход, он оказался сразу за спиной Моравиа. У трапа вновь выстроилась очередь. Он встал за Ритой. Сзади напирали. Он чуть ли не утыкался носом в ее волосы. От нее пахло тонкими, божественными духами. Он наслаждался этим запахом.
По переполненному проходу они протиснулись к своим местам. В самолете было душно от дыхания множества людей. На крайнем месте у прохода уже сидела какая-то женщина, и когда Бабун пристроил свой чемоданчик и фуражку на полку, Моравиа уже заняла свое место. Женщина с краю игнорировала его. Бабун извинился сквозь зубы и протиснулся мимо ее колен. Рита, поглощенная тем, что снимала пилотку, подняла голову и впервые за время их знакомства одарила его теплой улыбкой.
– Извини.
– Ничего. – Бабун уселся рядом с ней, физически остро ощущая ее присутствие. Слишком опасно. Он поправил вентиляционный штуцер над головой и навел другой на нее.
– Так хорошо?
– Спасибо. Намного лучше.
Она снова улыбнулась – красивые белые зубки, обрамленные губами, которые… Бабун попытался читать книгу, но не смог сосредоточиться, потом просмотрел проспект авиакомпании, торчавший из кармашка в кресле перед ним. Юбка на ней поднялась, открывая колени. Бабун искоса рассматривал ее руки. Ногти с ярким маникюром, пальцы длинные и тонкие.
Господи! Он заметил, что она тоже смотрит на него, оба сконфуженно улыбнулись и отвернулись. Он навел на себя штуцер, подставив лицо потоку воздуха.
Они пролетали где-то над Монтаной, и Бабун погрузился в видения Воннегута о том, как род человеческий за многие тысячелетия эволюционирует в тюленей, как вдруг услышал голос Риты.
– Бабун, – тихо произнесла она.
– Да. – Она смотрела ему прямо в глаза.
– Почему мы с тобой не можем быть друзьями?
Его словно громом оглушило.
– А разве мы не друзья?
– Ты знаешь, что я имею в виду.
Бабун Таркингтон в отчаянии огляделся по сторонам. Вроде никто не смотрит.
Эти глаза – они устремлены прямо на него. Что она хочет сказать? Бывают просто друзья и бывают… Друзья. Он безмятежно порхал себе и вдруг – бац! – влип в одну из тех восхитительных двусмысленностей, которыми женщины заманивают мужчин. Впервые он заметил, что правый глаз у нее карий, а левый – золотисто-зеленый. Почему бы не сказать ей правду? Оно, конечно, правдой от женщин редко когда чего-нибудь добьешься. А-а… черт с ним! Деньги на кон и выкладывай карты. Он погрузился в исходившее от нее сияние.
– Потому что ты мне слишком нравишься для того, чтобы быть тебе просто другом, Рита Моравиа. Ты красивая женщина и… – Он протянул руку и вытер краску возле ее правого уха. Потом легонько поцеловал в щеку. – Вот почему.
Эти глаза… они буквально впивались в него.
– Мне казалось, что я тебе не нравлюсь.
– Черт возьми, еще как нравишься.
Она обвила его руками:
– Правда?
Он пробормотал что-то невнятное.
Она впилась в него губами. Язык у нее был теплый и влажный, дыхание обжигало ему щеку. Ее волосы мягко касались его лба. Когда она, наконец, оторвалась, Бабун едва смог перевести дыхание. На верхней губе у нее выступила капелька пота. Краем глаза Бабун заметил неодобрительный взгляд женщины, сидевшей с краю.
– Рита…
Она оглянулась влево, затем снова посмотрела на Бабуна. Привстала на сиденье, крепко держа правой рукой руку Бабуна. Бросила ледяной взгляд на соседку. Еще крепче сжала его руку.
– Извините, пожалуйста, – произнесла она, пробираясь мимо колен, преграждавших выход, и увлекая за собой Бабуна.
Они прошли в хвост самолета, минуя кухню и стюардесс, нагружавших тележки обедами, и заняли очередь в туалет за девушкой в джинсах. Рита обернулась к Бабуну с нервной улыбкой, затем приняла независимый вид, все еще не выпуская его руки из своей. Он крепко сжал ее пальцы, неловко ухмыляясь.
Они дали пройти женщине, вышедшей из туалета, и стали между двумя дверьми плечом к плечу. Сзади появился мальчик лет двенадцати. Он уставился на их мундиры, словно перед ним были манекены в витрине. Рита старательно игнорировала цепкий взгляд мальчика, но Бабун дружески усмехнулся ему.
Стюардессы тем временем выкатывали тележки в проход.
Когда открылась другая дверь и предыдущий посетитель туалета удалился, Рита вошла туда и втащила за собой Бабуна.
– Попроси мамочку помочь тебе, – сказал Бабун мальчишке, который раскрыл рот от удивления…
Когда дверь закрылась, Рита повернула замок и обвила Бабуна руками.
Когда они на секунду разомкнули объятия, чтобы перевести дыхание, она прошептала:
– Я действительно считала, что не нравлюсь тебе.
– Глупенькая.
– Я так хотела нравиться тебе, а ты был таким далеким, будто тебя и вовсе нет. – Она крепко сжала руки у него за спиной. Он обхватил руками ее голову и слегка отвел назад. Вся помада у нее на губах размазалась. Он опять поцеловал ее – медленно-медленно, глубоко-глубоко.
* * *
Матильда Джексон заглянула в глазок. Мужчина.
– Я Луис Камачо, миссис Джексон. Мы вчера встречались. Помните?
О да. Агент ФБР. Она отбросила цепочку и сняла засов. Когда дверь открылась, он произнес еле слышным шепотом: