Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Путь из ада

ModernLib.Net / Научная фантастика / Кунц Дин Рэй / Путь из ада - Чтение (стр. 6)
Автор: Кунц Дин Рэй
Жанр: Научная фантастика

 

 


Со стороны могло показаться, что они единственные живые существа в этом мире, две движущиеся фигурки на фоне ландшафта, лишенного смысла и содержания. Все другие предметы были неодушевленными: холод, снег, небо, земля, обнаженные деревья, странный, загадочный ветер.

Планета-кладбище, мир мертвых, а они — жалкие создания, мечущиеся по его закоулкам и коридорам в попытках найти выход обратно к живым.

И суетиться с такой быстротой их заставляло четкое осознание того, что они могут очень скоро из жалких, но живых созданий превратиться в пару новых трупов — единственных обитателей этой планеты-кладбища.

И вот с быстротой пробуждения лунатика, наступившего на гвоздь, окружающий мир проснулся от спячки, взорвав тишину громкими звуками. Небо наполнилось гулом вращающихся лопастей винтов вертолета, находящегося на высоте, недоступной для гравитационных тарелок Протея. Гул, с которым он барражировал, напоминал стрельбу из пулеметов — оружия давно минувших дней человеческой истории. Леса не замедлили откликнуться эхом и отразили гул моторов обратно в небо, точнее, в низко нависшее облако.

— Поспешим, — кратко сказал Дэйвис, когда они достигли края небольшого плато и начали спуск по обманчивому склону к похожей на чашу долине, по которой им предстояло следовать в ближайшие четыре или пять часов, если Ли, конечно, правильно определила маршрут на гору Зуб.

— Отдай мне чемодан! — потребовала она.

— Даже и не мечтай!

— Ты не сможешь удержаться с двумя рюкзаками и чемоданом на такой крутизне. Тебе это ясно не меньше, чем мне. Кончай спорить и отдай мне чемодан побыстрей!

Он опустил чемодан на снег, даже не останавливаясь, просто на момент замедлив ход, чтобы дать девушке время подхватить его. Дэйвис пробирался от дерева к дереву, спускаясь туда, где за кромкой леса блестела под снежным покрывалом открытая глазу низина, поглядывая при этом на клочки неба, видимые в просветах ветвей, гораздо чаще, чем себе под ноги.

Ли по пятам следовала за ним.

Когда они уже наполовину спустились, полицейский вертолет сверху стремительно нырнул вниз, но не на них, а к тому месту, где беглецов в последний раз засек сыщик. На его брюхе красовалась буква “А” — знак Альянса в окружении зеленых миров — официальная правительственная символика. Затем геликоптер скрылся из глаз и хриплый рев моторов стал затихать по мере удаления от них — тех самых беглецов, на которых и шла охота.

— Сколько пройдет времени, пока они разберутся, что их надули? — поинтересовалась Ли, когда они спустились в долину.

— Не очень много.

— Я тоже так думаю.

— Ну, — выдохнул он, — наконец-то мы на ровном месте. Можно опять выиграть время, так как идти теперь будет намного легче.

— Но если они обнаружат, что мы направились к долине, и решат, что мы все еще здесь, то для них не составит труда обложить нас со всех сторон, а затем начать прочесывать местность.

Он прислонился к выступающему куску гранита, похожего на небольшую башню и покрытого льдом, положил в рот немного снега и подождал, пока тот растает, чтобы утолить жажду.

— Да, это верно. Но ведь другого маршрута у нас нет, не так ли?

— Пожалуй, он единственный, которого мы должны придерживаться.

— Можно похоронить эту идею — найти крепость.

— И куда тогда идти? Он только пожал плечами.

— Можешь взять чемодан на время, — сказала она. — Мы сейчас на ровном месте, и тебя это особенно не затруднит. А у меня все руки ломит.

Он без комментариев взял чемодан и вновь быстро зашагал вперед. Через несколько часов они, быть может, увидят на другом конце долины проход, по которому придется пробраться, чтобы в конце концов достичь горы Зуб и крепости — если только таковая там есть. Если Альянс проявил беспечность до такой степени, что вместе с полицейскими не отправил еще несколько сыщиков, то тогда он и Ли, возможно, одолеют этот проход и даже доберутся до самой горы. Если же власти, напротив, пойдут на все, чтобы перекрыть все ходы и выходы, то им остается только погибнуть...

Путь пересек горный поток шириной футов семь, покрытый тонкой коркой льда.

Почти не вызывало сомнений, что этот ручей струится по центру долины от одного ее конца до другого и, следовательно, должен указать им наикратчайший путь к проходу. Дэйвис отправился вдоль ручья с почти религиозным чувством, придерживаясь русла, за исключением одного участка, где вода круто устремлялась вниз среди небольших утесов, густо заросших колючим кустарником — его шипы давали себя знать даже теперь, когда зима наложила на них свою лапу.

Они уже наполовину преодолели спуск вдоль этого отвесного водопада, откуда им оставалось не больше часа ходьбы до прохода, когда Ли схватила его за руку и потянула, чтобы заставить остановиться. Когда Дэйвис обернулся, она поднесла палец к губам и шепнула:

— Послушай!

Сначала все, что он мог расслышать, — это только шум воздуха, со свистом вырывающегося из его легких во время дыхания, и стук крови в висках. Но затем эти звуки перекрыл гул сверху — от лопастей винтов вертолета. Он задрал голову, выискивая в небе источник этого шума, затем услышал его вновь, на этот раз ближе. Гул стремительно нарастал...

— Быстрее! — выдохнул он, подхватывая Ли и увлекая ее за собой обратно, прочь от голых берегов ручья к деревьям и кустарнику.

— Чемодан! — воскликнула она.

Дэйвис бросил чертов кофр там, где девушка остановила их, и совсем позабыл захватить его с собой в укрытие. Эта часть багажа осталась на открытом берегу и казалась гораздо больше, чем была на самом деле, — ни дать ни взять монумент его глупости.

Он с беспокойством взглянул на серое небо, на падающий снег и на тот трудный участок пути вдоль застывшего водопада, который предстояло преодолеть вновь. Самого вертолета пока еще не было видно, хотя гул от лопастей и рев моторов стали еще слышнее. Он вскочил, сделал шаг в сторону чемодана и тут увидел, как из-за верхушки деревьев показался вертолет на расстоянии каких-то пятисот ярдов от них.

Дэйвис упал, с хрустом ломая кустарник, с отчаянием пытаясь укрыться под его ветками. Он чувствовал, как колючки вонзаются ему в щеки и сквозь перчатки жалят руки. Лицо стало липким и теплым, и он понял, что это кровь. Но теперь это не так его встревожило, как могло бы обеспокоить еще не так давно, до встречи с Ли. Сейчас он меньше всего думал о презентабельном имидже, который поддерживал в глазах своих почитателей — поклонников его исторических романов. Все его помыслы были устремлены лишь на то, чтобы выиграть эту жестокую схватку не на жизнь, а на смерть. И не столько ради себя, сколько, главным образом, ради нее. Его инстинкт на выживание неплохо срабатывал в интеллектуальном плане, когда речь шла о том, чтобы спасти рассудок от помешательства во время схваток с родителями еще тогда, когда Дэйвис был ребенком. Но ныне, в этот день, тот же самый инстинкт проявил себя и в чисто физическом аспекте, и он даже обрадовался, испытав чувство гордости за себя, когда вертолет Альянса проплыл над самой головой, так и не заметив ни его, ни чемодан.

— Ты в порядке? — забеспокоилась Ли. Дэйвис встал на колени, вытащил колючку из губы, вытер лицо и посмотрел на выпачканную кровью руку.

— Могло быть и хуже! Просто повезло, что колючка не попала в глаз.

— Что они делают?

Он взглянул в сторону прохода и увидел, что вертолет Альянса занимает позицию над тропой у подножия гор. Точно над тем местом, где он завис, лента ручья круто уходила вниз по серым скалам.

— Они знают, что мы в долине, — ответил он. — Дожидаются, когда высунем нос наружу.

— А сами силами полицейских начнут ее прочесывать с другого конца.

Он оглянулся на путь, которым они пришли сюда, прислушался. Ему показалось, что различил гул второго вертолета выше по ручью.

— Давай, пошли!

— Куда?

— Через проход. Возможно, нам удастся найти способ ускользнуть незамеченными от вертолета.

— Но они могут выставить посты и на этом конце долины, разве не так?

— Вполне возможно. Но мы не можем просто сидеть здесь и ждать. И легче идти вперед, чем проделать обратный путь и попытаться проскользнуть сквозь шеренги поисковых групп. У них наверняка с собой приборы для слежки и сенсоры для улавливания теплового излучения, возможно и не столь совершенные, как на сыщиках, но вполне пригодные для того, чтобы не дать нам проскользнуть незамеченными.

— Я пока схожу за чемоданом, — обронила Ли, протискиваясь мимо Дэйвиса через кусты и начиная спускаться, цепляясь за молодую поросль.

— А может, оставим его там?

— И позволим им найти его, чтобы сделать вывод, что мы в панике и где-то здесь поблизости?

— Им, должно быть, и так об этом уже известно.

— Как и то, что мы еще не покинули долину?

— Да, похоже, и на этот счет у них нет сомнений.

Вскоре она поднялась с чемоданом.

— В любом случае я его понесу, — заявила она. — Давай сойдем с тропы.

Он так и сделал и пустился дальше в путь, стараясь держаться под прикрытием деревьев, хотя и пытался приблизительно придерживаться направления вдоль ручья, чтобы избежать опасности заблудиться. Им повезло хотя бы в том, что, удалившись от места, где ручей обрывался вниз, удалось найти более пригодное место для спуска.

Дэйвис, следя за всем впереди, продолжал делать все возможное, чтобы их не заметили с вертолета, танцующего в воздухе возле конца долины, хотя время от времени они сами видели его, когда поневоле приходилось пересекать открытые участки, испытывая болезненное чувство своей незащищенности при одной мысли о том, что на чистом, свежевыпавшем снегу они видны как на ладони.

Небо начало медленно тускнеть, когда они добрались почти до самого конца долины. Последние полчаса местность начала повышаться, и чем дальше, тем круче, и их настроение также стало подниматься. Беглецов никто не преследовал, и если не считать самого ручья и его берегов, повсюду густо росли деревья, давая возможность укрыться при необходимости от преследователей или проскользнуть через их цепь. За тысячу футов от края долины, испытывая чувство временного облегчения от сознания того, что пока люди Альянса не висят у них на хвосте, Дэйвис объявил привал, чтобы набраться сил перед решающим броском и заодно разведать, так ли все просто на самом деле, как им кажется.

Увы и ах!

Покинув Ли, он преодолел едва ли треть пути, пробираясь вверх по склону перебежками от дерева к дереву, когда заметил дозорных, выставленных от края долины на расстоянии дюжины футов. Они сидели на корточках, чтобы их силуэты не слишком выделялись на фоне неба, и у каждого на коленях было ружье. Взоры их были устремлены вниз, и он понял, что, если бы в долине не было чуть темнее, чем на гребне горы, они бы заметили его без всякого труда. Дозорные располагались не далее пяти футов друг от друга. Если эти интервалы выдерживались по всей ширине прохода, тогда шеренга часовых должна была состоять из ста пятидесяти человек... Создавалось впечатление, будто вся гора усеяна солдатами Альянса. А это означало, что в операции были задействованы и другие вертолеты для доставки такого количества людей. Дэйвиса позабавило, что беглецов сочли столь важными персонами, что не поскупились на расходы для организации такой широкомасштабной операции. Но он тут же охладил свой пыл, прекрасно понимая, что тоталитарное правительство не будет считаться ни с чем, чтобы наказать любого и каждого, кто осмеливается нарушать их доктрины, так как если кто-то сумеет избежать его кары, то это может оказаться искрой, от которой вспыхнет пламя всеобщего мятежа.

Осторожно, стараясь не делать ни малейшего шума, чтобы не привлечь внимания дозорных и не выдать себя ни единым движением, он прокладывал себе путь обратно, сквозь кусты и через снег, прямо к Ли. Пока он крался, то заметил, что вновь поднимается ветер, хотя снег и перестал падать.

— Ну? — спросила она, когда Дэйвис вернулся.

— Нам не пробраться!

— И у меня плохие новости, — сообщила Ли.

— Что еще?

— Видишь вон ту прогалину в долине ниже на полмили? Он кивнул.

— Секунду назад ее пересекла поисковая цепь, с интервалами между солдатами всего в несколько футов. Возможно, за ними следуют и другие. Каждый второй снабжен сенсором — улавливателем теплового излучения короткого радиуса действия — и водит им перед собой на манер миноискателя.

Он глянул на уже опустевшую прогалину, едва различимую в гаснущем свете дня.

— Они будут здесь через полчаса.

— Меньше. У них хороший ход.

Глава 9

Закончив выкапывать удобную пещерку в сугробе, Дэйвис сказал:

— Подай мне одеяло. — И когда Ли передала ему полотнище, он уложил его на заднюю стену из снега, оглядел свою работу еще раз и заметил, улыбаясь:

— Все готово и выглядит так, словно нас здесь и не было. Через несколько минут ветер заметет все следы нашей работы.

— Протей, — напомнила она. Дэйвис повернулся к находящемуся поблизости роботу-охраннику, преодолевая в себе неохоту пойти на последний шаг. Он уже так привык полагаться на своего кибера-телохранителя, что сейчас испытывал почти суеверный страх — своего рода нарушение табу — перед тем, как отключить его и лишиться, хотя бы временно, опеки робота. Но когда Дэйвис взглянул на склон и увидел огни солдат, которые в поисках его и Ли прочесывали кустарник, — фонари они включили совсем недавно, не прошло еще и пяти минут, — он поспешил выбраться из пещерки, нащупал и нажал на штифт, открывающий панель, за которой находились кнопки и рычаги управления роботом, и быстро отключил одну за другой все системы функционирования, сделав Протея почти полностью неактивным, за исключением гравитационных тарелок, которые, прежде чем отключиться, мягко опустили робота на снег, чтобы не повредить его сферический корпус. Ни один из многочисленных сенсоров робота больше не мигал — впервые за последние три года Протей “заснул”.

Дэйвис с трудом приподнял робота, втащил его через узкий лаз внутрь снежной пещеры и приткнул в дальнем конце небольшого убежища. Затем в лаз юркнула Ли и скрылась из виду, а он, выбравшись наружу, уничтожил все следы, бросив последний взгляд на приближающуюся медленно, но неотвратимо неровную линию огней. Забравшись внутрь, он лихорадочно принялся за работу, маскируя вход в пещерку, используя для этого специально заготовленную груду снега возле лаза. Дэйвис знал, что завал сделан впопыхах и должен выделяться на гладкой поверхности остального сугроба, но ему не оставалось ничего другого, кроме как положиться на все усиливающийся ветер и поземку, которые должны были окончательно скрыть вход в лаз и замести все их следы.

Внутри похожего на эскимосское иглу сооружения воздух был относительно теплым, так как ветер сюда не проникал и то небольшое количество тепла, которое выделяли их тела, никуда не исчезало и сохранялось на небольшом пространстве под толщей снега в выкопанной им пещерке. Снег оказался таким хорошим изолятором, что он даже подумал, почему это не пришло ему в голову в ту, первую ночь — просто укрыться в сугробе, чем огород городить, сооружая шаткий и ненадежный навес из пластика. Дэйвис пришел к выводу, что инстинкт выживания в нем еще не ожил в полную силу и продолжает давать осечки.

Они сидели тихо, плечом к плечу, не шевелясь и затаив дыхание; Протей лежал у их ног.

Им было слышно, как шумит ветер.

И больше никаких звуков.

Дэйвису казалось, что они похожи на мышей, притаившихся во мраке и ожидающих, когда же уйдут коты и оставят их в покое, чтобы дать возможность вернуться к нормальной для мышей жизни. И как и мыши в своей норке за стенкой, он вместе с надеждой испытывал и страх. Со всех сторон, кроме одной, их скрывал снег толщиной по меньшей мере в два, а то и в три фута. Такой покров или же не даст теплу, выделяемому их телами, просочиться наружу, или же, если это произойдет, остудит его до температуры окружающего воздуха. С одной же стороны, задней, снега не было вообще — стеной служило основание скалы, которое тем более должно было предотвратить попадание теплого излучения на датчики теплоискателей, которыми пользовались поисковые группы.

Если все пройдет согласно их замыслу, преследователи должны миновать их справа и наткнуться на дозорных, выставленных на гребне долины. Тогда им поневоле придется сделать вывод, что беглецы каким-то образом попали в проход из долины — то ли до того, как было выставлено оцепление, то ли же сразу в первые минуты, когда дозорные еще не успели как следует привыкнуть к местности и внимание солдат было несколько рассеянным. Начнут искать оправдания, полетят чьи-то головы, но они с Ли по крайней мере останутся целыми и невредимыми. Он так надеялся.

— Если они пройдут и... — начала было девушка.

Дэйвис цыкнул — и она замолкла.

Снаружи послышался слабый шум шагов, тяжелое дыхание, неразборчивые команды, отдаваемые по цепи, — все это донеслось до них как слабое эхо, приглушенное снежными стенами и сводом их пещерки.

Дэйвис совсем притих и не решался даже пошевельнуться, словно малейшее движение могло заставить сугроб рассыпаться, и снежный свод над их головами рухнет под напором ветра, а они окажутся у всех на виду, беспомощные и беззащитные.

Голоса и звуки шагов заглохли, не было уже слышно и прерывистого дыхания...

Вместо всего этого теперь до них доносился лишь гул ветра.

— Думаю, у нас получилось, — прошептала она.

— Давай обождем, — ответил он.

Время тянулось так медленно, что он готов был закричать, лишь бы заставить минуты идти быстрее. Дэйвису припомнилось, как невероятно быстро шло время, когда он выкапывал пещерку в сугробе. Да, время подчас ведет себя как человек, не испытавший бед на своем веку и поэтому безучастный к страданиям остальных.

Затем вновь послышались звуки шагов.

Они были более медленными, более целенаправленными и сопровождались командами офицеров — искать между деревьев и по сторонам. Через каждые несколько шагов раздавался приказ остановиться, из-за чего Дэйвис сделал вывод, что каждый камень и каждый снежный ком подвергаются тщательному осмотру. Он беспокоился, достаточно ли тщательно ветер проделал свою часть работы, чтобы лаз в их убежище ускользнул от пристальных глаз ищеек.

Затем шаги замерли где-то совсем рядом — и вновь последовала команда искать.

Ли вцепилась ему в руку и прижалась еще плотнее.

Время шло.

Он размышлял над тем, сколько у него уйдет времени на то, чтобы “оживить” Протея и заставить робота приступить к своим обязанностям, но затем вспомнил, что того нельзя заставить действовать против других людей, даже если они представляют для его хозяина смертельную опасность.

— Вперед! — скомандовал чей-то голос. Цепь сразу пришла в движение, миновала вход в их пещерку и остановилась для следующего осмотра уже ниже по склону. Они были спасены. Приказ вторично прочесать долину заставил усталых солдат еще тщательнее выполнить ту же самую изнурительную работу, которую они только что проделали. И оба раза их снежная нора подвергалась осмотру и не вызвала ни малейших подозрений.

Он уже собрался было повернуться к Ли и сообщить, что, несмотря на победу, им все равно придется просидеть в этой наспех выкопанной норе в сугробе возле самой вершины горы, так как снаружи слишком холодно, но тут услышал ее легкое посапывание и убедился, что она заснула сразу же, как только цепь миновала их убежище. Он покачал головой и не смог удержаться от смешка, удивляясь тому, какие у девушки крепкие нервы, раз она смогла заснуть в такой момент, даже если потребность во сне была им обоим крайне необходима.

Он осторожно расправил одеяло с термоподогревом, укрыл себя и ее, активизировал термоэлементы и приготовился уснуть сидя. Было весьма вероятно, что люди Альянса с рассветом предпримут еще одну попытку прочесать местность при свете дня, прежде чем примирятся с мыслью, что беглецы ускользнули из их лап. Но если вход в лаз ночью еще присыплет снегом, то и утром они его не найдут. Завтра после полудня им уже можно будет выбраться наружу, отдохнуть, поесть и продолжить свое путешествие. Не исключалась опасность, что они могут нарваться на последнюю поисковую цепь, которая сейчас ушла далеко вперед и будет возвращаться, но пока они с Ли будут находиться на территории, уже подвергнувшейся осмотру поисковых групп Альянса, то им почти ничего не грозит. И тогда появится шанс...

Сон настиг его на середине мысли.

* * *

Это была ночь почти без снов, пока незадолго до пробуждения его не посетил кошмар — ему приснилось, будто его захватили преследователи из Альянса, надели оковы и повели обратно, чтобы представить перед полпредом, который пообещал его уничтожить. В городе возле космодрома Дэйвиса отвели в застенок в подвале здания из серого камня — штаб-квартиры администрации — и приковали цепью к стене, где его раз за разом жестоко избивали всякого рода охранники. Затем сам полпред крепко-накрепко привязал его к койке и к Дэйвису применили старинную китайскую пытку водой. Капля за каплей вода капала ему на лоб и стекала по лицу и щекам. Шум от их падения превратился из еле различимого до громового, доводя до сумасшествия. И все это время его неотвязно преследовала мысль о том, насколько эффективна эта древняя и простая пытка в век, когда человек и наука достигли такого развития. Это казалось анахронизмом. Но тем не менее работало. Капля.., за.., каплей.., гулко падала.., ему на.., голову.., голову.., голову... Он почувствовал, что теряет рассудок, — и пробудился от собственного крика.

Крик, показавшийся во сне таким громким, на самом деле еле вырвался из его горла и в яви димосианского утра прозвучал как хриплое карканье. Но часть ночного кошмара осталась. Вода продолжала капать Дэйвису на голову. С белого потолка постоянно и со все ускоряющимся ритмом срывались капли и брызгами разбивались на его переносице. На мгновение он не мог сообразить — где он и что значит эта капающая вода. Затем ошметок снега с потолка величиной с ладонь сорвался прямо на лицо; холодная липкая масса сразу же привела его в чувство и полностью пробудила ото сна.

С ноющим чувством под ложечкой он сел так, словно его подбросило пружиной. Подтаявший участок над головой был не единственной угрозой их убежищу. За его плечом образовалась еще одна дыра, которую проделал наружу теплый воздух, и были еще четыре места в снежной стене настолько тонкие, что через них проникал дневной свет, падая на одеяло. Еще немного — и их укрытие перестанет существовать.

Беда казалась неминуемой. Они могли запросто замерзнуть без одеяла с термонагревом, несмотря на тепло их тел, сохраняемое в этой небольшой пещерке. Однако чрезмерно большое количество тепла, выделяемое одеялом, сослужило плохую службу — снег начал подтаивать. Ему бы следовало додуматься до этого, принять меры предосторожности, например хотя бы проснуться ночью, выпустить избыточное тепло наружу и дать тем самым стенам из снега возможность охладить себя и внутренность пещерки до допустимой температуры. Он был слишком усталым и уступил желанию счесть удачу прошлой ночи за окончательную победу, хотя кому, как не ему, следовало знать, что одержан всего лишь временный успех. Альянс так просто не отступит.

Дэйвис так и сидел, ожидая услышать из уст солдат возгласы удивления при виде их укрытия и крики торжества. Но после того как прошло немало времени, а ничего не было слышно, он закатал рукав пальто, чтобы взглянуть на часы. Было уже за полдень. У солдат наверняка хватило времени, чтобы, начав на рассвете, успеть еще раз прочесать всю долину. Теперь-то они уж точно удалились.

Он щекотал нос Ли до тех пор, пока она не открыла глаза и не уставилась на него, видимо еще не решив спросонья — то ли поцеловать его, то ли устроить взбучку.

— Они ушли, — сообщил он.

Девушка села и зевнула.

— Надолго ли?

— Здесь пессимист только я, понятно?

— Выходит, я от тебя заразилась, — ответила она, слабо улыбнувшись.

Они устроили себе завтрак из витаминной пасты, шоколада и тушенки, запивая все это водой. Хотя такое меню не вполне соответствовало рациону, которым следовало набивать желудки перед тем, как начать нелегкий день, они оба согласились, что никогда пища не казалась им такой вкусной. Покончив с туалетом, сделали небольшую зарядку, чтобы размять усталые ноющие мышцы перед предстоящей им пыткой — вновь идти и карабкаться по горам, — после чего благополучно преодолели последнюю тысячу футов пути к гребню долины, который так зорко охранялся прошлой ночью, а сейчас выглядел таким покинутым и унылым.

Они оглянулись на путь, который прошли, начиная от горы, через которую перевалили вчера днем. Три вертолета кружились над верхушками лиственных деревьев ее склонов, и, судя по той поспешности, с которой они ныряли вниз и поднимались вверх, не вызывало сомнений, что там велся интенсивный поиск и что в операции были задействованы большие наземные силы. Дэйвис при всем желании не мог бы добиться большего от Альянса. Но вопреки его мрачным ожиданиям удача им улыбнулась и враги остались с носом. Возможно, им даже удастся добраться до горы Зуб.

Они повернулись и стали спускаться по склону по другую сторону гребня вокруг долины, затем вышли из лесу на просеку длиной в триста ярдов, проложенную среди стоящих стеной деревьев. Небо было не сплошь закрыто облаками, и сквозь просветы в тучах на них падали солнечные лучи, согревая при ходьбе лица. Они шли быстрым шагом, хотя и знали, что враг находится далеко позади, но привыкшие к пересеченной местности и горам ноги словно несли их сами, оказавшись на ровной дороге да еще и при свете дня. Насчет того, чтобы не оставлять следов, тоже не приходилось беспокоиться, так как солдаты и вертолеты, которые садились и взлетали здесь не так давно, вытоптали и разнесли на колесах весь выпавший снег, не оставив нетронутым ни одного сугроба.

Пройдя просеку наполовину, Дэйвис заметил что-то странное, хотя и не смог сразу уяснить, в чем же дело. Он осторожно осмотрел примыкающий лес, который разглядывал, когда его охватило чувство беспокойства, и наконец вновь заметил это в зарослях кустарника: солнечный блик на стекле или металле...

— Забирай влево, — скомандовал он. Ли не стала тратить время на вопросы, а просто выполнила его приказ.

— Иди так быстро, как только можешь, но только не беги!

И как раз в тот момент, когда они ускорили шаг, с маленького одноместного вертолета — его оставили здесь в дозоре — упала камуфляжная сетка и машина, выпустив шасси, завертелась по просеке и пустилась вдогонку за ними; лопасти винтов со стрекотом вращались, вызывая гулкое эхо на небольшом открытом пространстве, лишенном деревьев.

— Бежим! — выкрикнул он, выхватывая из рук девушки чемодан. Он знал, что пилот немедленно сообщит по рации другим экипажам воздушных подразделений Альянса о том, что беглецы обнаружены, и арена поисков в считанные минуты переместится сюда. Он также предполагал с некоторым ужасом, что хотя Альянс предпочел бы взять их живыми, но, возможно, пилоту этого вертолета отдадут приказ убить их, если окажется, что они доберутся до кромки леса до того, как успеют прибыть другие вертолеты. У тех, кто за ними охотился, не было ни малейшего понятия, как беглецам удалось скрыться от них на территории, которую дважды или трижды прочесывали, используя теплоискатели и другие приборы поиска, и они наверняка не захотят дать преследуемым еще один шанс сыграть с преследователями в кошки-мышки.

— Беги! Беги! — понукал он Ли, которая отстала от него на дюжину шагов. А до леса казалось так далеко. Из одноместного вертолета вырвался первый всплеск оружейного огня и взметнул почву позади них в пятнадцати футах.

Глава 10

— Быстрее! — кричал Дэйвис.

Ли споткнулась и упала.

Вертолет пролетел почти у них над головами: его шасси с лыжами вместо колес промелькнуло над ними на высоте всего около пяти футов. Оглушающий стрекот лопастей винта проник до мозга костей Дэйвиса, заставляя чувствовать себя огромной пушинкой, которую порывом сквозняка закружило вокруг стен.

Он подбежал к девушке, помог подняться, обхватил рукой и чуть ли не волоком потащил к деревьям в поисках спасения, пусть даже короткого, на время, пока не прибудут полевые группы и другие вертолеты.

Одноместная машина описала дугу и повернула обратно, снова направляясь к ним; солнце отражалось на матовом стекле кабины пилота, делая ее похожей по цвету и блеску на ртуть. Летчик, откинувшись на сиденье, взял на изготовку большой пулемет, установил его под нужным углом и дал по ним очередь.

Дэйвиса развернуло на месте, и он кубарем покатился по вытоптанному снегу, все еще не выпуская Ли, которую прижимал к себе одной рукой. На краткий ужасный миг ему показалось, что он ранен в руку, так как та совсем онемела. Но он тут же заметил, что крови нет... А в следующий момент увидел, что если кто и пострадал, так это чемодан, в который и угодила очередь. Обивка была располосована прямо посередине, и все, что находилось внутри, вывалилось и было раскидано по снегу: полотнище из пластика, которое служило им навесом, одеяло с термоподогревом — единственное их спасение от лютого ночного холода...

— Он возвращается! — выкрикнула Ли, поднимаясь на ноги и пытаясь помочь встать и Дэйвису.

Оказавшись на ногах, он вновь подхватил девушку онемевшей рукой и побежал, с беспокойством думая о том, как они сумеют пережить следующую ночь без тепла, которым обеспечивало их одеяло, и размышляя в отчаянии, не лучше ли будет для них обоих просто остановиться, дать пилоту одноместника без помех прицелиться и подставить себя под град смертельных пуль.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9