Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Закон сохранения вранья

Автор: Куликова Галина
Жанр: Иронические детективы
Аннотация:

Не успела Вероника стать невестой учредителя конкурса красоты, в котором она принимала участие, как жених отправил ее отдыхать в роскошный подмосковный комплекс, а сам благополучно слинял за границу. В этом доме отдыха тоже проводится конкурс. Его учредительница Нелли живет в одном коттедже с Вероникой. Но «живет» — это громко сказано, потому что... в первую же ночь она умерла, утонув в ванне! И только Вероника знает, что Нелли убили — она не спала ночью и видела много чего подозрительного. Теперь Веронику пытаются то задушить, то задавить машиной... Эх, почему не спалось ей той ночью: воистину, лучше спишь — меньше знаешь, спокойнее живешь! Узнав о покушениях на Веронику, жених высылает ей из-за границы телохранителя. Но выбирает почему-то самого бестолкового. Так что теперь бедной красавице придется защищать себя самой...



     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

смычка комментирует книгу «Античные хроники» (Леженда Валентин):

жвачка ,но классная

сашка_какашка комментирует книгу «Космо Хилл. Супернатуралист» (Колфер Йон):

я токо токо начала читать а уже так интересно!!!

Mihail комментирует книгу «Барбаросса» (Пикуль Валентин Саввич):

Хочу прочитать другие книги В. Пикуля про ВОВ и миниатюра про битву за Сталинград.

*&* комментирует книгу «Песнь о Лии» (Мартин Джордж):

Интересно и необычный сюжет. Только речь-то в итоге идёт не о Единении, как таковом, в истинном смысле, а о иллюзии единения. Одно дело - единый порыв и чувства с Любимым человеком, а другое дело - терять себя в ложном "единстве" со всеми. Истинное Единство не ведёт и не может вести к потере и уничтожению обоих, а наоборот, к развитию того человека, кого любишь по-настоящему. Финал, кстати, весьма показательный во многом, что очевидно. Прочитать, конечно, стоит.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

марина комментирует книгу «Конь с розовой гривой» (Астафьев Виктор Петрович):

лучше подумайте о своей грамотности и о культуре своей речи, противно читать неуместные комменты

юлия комментирует книгу «Собаки. Иллюстрированная энциклопедия» (Любовь Рудницкая):

здравствуйте! очень замечательная книга, я просто была зачарована ей, там можно узнать все о собаках! это просто замечательное издание, отдельные слова автору этой книги, просто спасибо ВАМ большое за эту книгу! с уважением к ВАМ Юлия Владимировна!


Информация для правообладателей