Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Нагие намерения

Автор: Куликова Галина
Жанр: Иронические детективы
Аннотация:

Шургин и не подозревал, что встреча с задиристой карьеристочкой Дианой Звенигородской в корне изменит его жизнь. Началось все с того, что ее похитили прямо у него на глазах. Тут же присутствовал бабник Алекс, который волочился за Дианой. А вечером по телевизору сообщили, что взорвали машину ее мужа Дениса.

Шургин незамедлительно взял след, к нему присоединился Алекс. Но слежка за подозрительным типом закончилась для Алекса плачевно — его вырубили где-то за городом. Однако они освободили-таки Диану при помощи Клары. Она в свою очередь следила за Алексом, чтобы отомстить этому ветреному любителю женщин. Звенигородская поведала своим спасителям, что бандиты требовали от нее какое-то сокровище. Диана в недоумении — от тетки у нее осталась лишь шкатулка с аметистами, но камни ценности не представляли...

Этим четверым пришлось не раз рисковать жизнью и немало помучиться, разгадывая ребусы, которые оставил для Дианы Денис. Они-то думали, что ищут раритетный зеленый алмаз — самый ценный экземпляр из коллекции Дианиной бабки, а на самом деле...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Натали комментирует книгу ««Подсознание может всё!»» (Кехо Джон):

Очень советуют эту книгу!

Данил комментирует книгу «Время для Звезд» (Хайнлайн Роберт Энсон):

Книга очень понравилась,правда слишком короткая(,но в целом очень интересная

юрий комментирует книгу «Вирус тьмы, или Посланник [= Тень Люциферова крыла]» (Головачев Василий):

очень мощная вещь. где-то автор перегибает,но если не ловить блох-советую всем.

Серж комментирует книгу «Resident Evil – Code "Veronica"» (Perry S.):

Блин, да когда же ее переведут на русский?

Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

Алиса комментирует книгу «На уроках любви» (Ярослава Лазарева):

Поддерживаю Олесю, мне тоже очень интересно скоко книг всего !!!!!

валентина комментирует книгу «Голгофа» (Гомин Лесь):

эту книгу"голгофа"читала ещё в школе,украдкой от отца,а он её прятал от меня)сколько я слёз пролила читая её....(для любителей исторических книг)

Ярослав комментирует книгу «Стеклянное море (книга 3)» (Лукьяненко Сергей Васильевич):

А писателям что, семью кормить не нужно? Он трудился, потратил время, вы получаете удовольствие. Разве это не стоит вознаграждения? И потом, правообладателем может быть не он лично, а издатель, и Сергей Васильевич просто не подозревает о вашем творческом голоде.


Информация для правообладателей