Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Леди из нержавейки

Автор: Куликова Галина
Жанр: Иронические детективы
Аннотация:

Вот это пассаж! Полина никак не ожидала увидеть мужчину своей мечты в таком положении. После трех лет разлуки она нашла его на своей даче… в шкафу в позе эмбриона. А Виктор обалдел не меньше: какой красавицей стала сестра его друга! На ее дачу он попал из-за жуткого стечения обстоятельств… Несколько дней назад он вернулся домой из солнечной Флориды, провел бурную ночь со своей девушкой Аленой, а потом ее… убили! И судя по всему, виноват в этом он, Виктор. Ведь накануне ему позвонили какие-то типы, сказали, что, если он не вернет «то, не знаю что», они убьют его девушку. Утром в криминальной хронике он увидел труп Алены. Друзья решили, что на Виктора наезжают из-за одолженных недавно на их совместный проект денег. Но приятеля, у которого он взял в долг, тоже замочили! Виктор не знает, что делать, но Полина решила, что покажет кузькину мать каждому, кто покусится на жизнь ее любимого!..

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Алекснадр комментирует книгу «Ожог» (Аксенов Василий Павлович):

Такой мути давно не читал, сто страниц еле осилил дальше читать смысла не увидел. Такое ощущение, что книга состоит из отрывков разных книг - полная мешанина.

Надя комментирует книгу «Лолита» (Набоков Владимир Владимирович):

Полностью согласна с Настей ...Книга дрянь...пошлость...записки манька-извращенца....

Геннадий комментирует книгу «Как обманывают в автосервисе» (Алексей Анатольевич Гладкий):

Обратитесь в службу поддержки litres.ru

sonetych комментирует книгу «Хроника Мутного Времени. Дом с привидениями» (Бушков Александр Александрович):

Хроника Мутного Времени. Дом с привидениями БУШКОВА слушалась с интересом до тех пор, пока автор не начал откровенно "подлизывать" и славословить Путина.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Елена комментирует книгу «Голубчик» (Улицкая Людмила Евгеньевна):

Лада, что значит цель рассказа? Писатель вряд ли ставит себе какую-то цель - это было бы слишком прагматично для художественного творчества. А впечатление Ваше как раз показывает, что рассказ хороший, сильный. Улицкая показала нам, как трагична судьба человека, которого растилили в юном возрасте. Это путь в никуда, гибель. А что, было бы правдивее показать героя счастливым и полным творческих сил? Конечно, бывает и такое. Мы знаем успешных и знаменитых геев-музыкантов, артисов и т.д. Но сколько сгинуло, пропало на этом пути. Тут другое непонятно: что было бы с мальчиком, если бы на его пути не встретился такой "отчим"? Проявился бы его латентный гомосексуализм или он смог бы жить обычной жизнью?


Информация для правообладателей