– Ну? – спросил инспектор.
Эллери, механически передвигая ноги, подошел к Роберту и опустился на колени.
Шейла с безумным лицом бросилась к дому.
Тэрлоу стоял в стороне, все еще держа в руке кольт.
– Прямо в сердце, – сказал сержант Белли, переворачивая Роберта.
Тэрлоу, шатаясь, двинулся прочь.
– Эй! – закричал сержант, направляясь к дому. Но потом остановился и почесал затылок.
– В пистолете Роберта ты найдешь холостой патрон. Он даже не успел выстрелить. У Тэрлоу в кольте тоже должен был быть холостой патрон. Ты же сам вставил его туда вчера, – Эллери помолчал. – Отец, кто-то из этого дома заменил холостой патрон боевым.
– Убийство, – сказал инспектор.
– Да, – пробормотал Эллери. – Убийство. Мы все были его очевидцами. И никто из нас не помешал ему. Фактически мы помогли ему. Мы видели человека, который стрелял, но мы не знаем, кто убийца!
ЧАСТЬ II
Глава 1
ВАЖНЫЙ ВОПРОС ОБ УДОБНОМ СЛУЧАЕ
Преднамеренное убийство – непростая штука. Во-первых, его надо обдумать, во-вторых, подготовить и только потом осуществить. Обычно это происходит без свидетелей, и задача детектива – раскрыть эту тайну.
Пока Эллери, наблюдая за работой отца и сержанта Белли, размышлял о миссис Поттс, прибыли Гесс, Флинт, Пиготт, Джонсон и другие детективы. К дому Поттсов то и дело подъезжали машины. Приехал фотограф, дактилоскопист, медицинский эксперт доктор Самюэль Прутти, раздраженный и невыспавшийся.
Наконец осмотр был закончен. Тело Роберта Поттса положили на носилки и увезли. Инспектор Квин и Эллери остались одни возле бронзового чудовища.
Было прохладно, инспектор поеживался.
– Ну? – спросил он.
– Ну? – повторил Эллери.
– Надо же такому случиться! Что я скажу начальству? Что я вообще могу сказать?
Эллери вздохнул и посмотрел на примятую траву. Солнце зашло за тучи, от безобразного ботинка падала слабая тень.
– Почему солнце всегда прячется, когда оно необходимо? – воскликнул Эллери.
Инспектор с недоумением посмотрел на сына.
– О чем ты?
– Я хочу сказать, – улыбнулся Эллери, – что в таком деле важны самые маленькие детали.
Инспектор покачал головой.
– Свет или темнота, неважно. Важно другое. Кто мог подменить холостой патрон, который я вложил в кольт?
– Рука дьявола, – пробормотал Эллери. – Ты осмотрел гильзу?
– Конечно.
– И что?
– Обыкновенный патрон от кольта двадцать пятого калибра с двухдюймовым барабаном. Такие патроны можно купить где угодно.
– Но такие же патроны использует и Тэрлоу. Ты проверял его запасы? Он мог купить их вчера в том же магазине, где ему продали оружие.
– Я поручил Белли все проверить.
В этот момент из дома вышел сержант.
– Ну и люди! – возмущенно пыхтел он. – Здесь убили человека, а они ведут себя как ни в чем не бывало.
– Не удивляйтесь этой семье, сержант, – сказал Эллери. – Вы посмотрели патроны у Тэрлоу?
– Нет еще, но этот маленький Наполеон сказал, что купил вчера коробку патронов двадцать пятого калибра. Он утверждает, что взял один для кольта прошлой ночью. Теперь Тэрлоу суетится, все время повторяет: «Ведь это же дуэль?»
Сержант вернулся в дом.
– Хорошо, что Тэрлоу не знает о холостом патроне. Ему не сказали об этом? – спросил Эллери.
– Нет.
– Это меня беспокоит. Надо побыстрее найти арсенал Тэрлоу и изъять его.
– Этот клоп все спрятал, – проворчал инспектор, – и никто, кроме него, не знает, куда. Ребята задержат его на некоторое время. А что ты делал после того, как ушел из управления?
– Вернулся сюда, положил кольт на комод в спальне Тэрлоу, потом пошел к близнецам и отдал Роберту «смит-вессон».
– Видел тебя кто-нибудь входящим или выходящим из комнаты Тэрлоу?
– Не могу поклясться, но думаю, что никто.
– Близнецы знали об этом?
– Конечно.
– Кто еще?
– Чарльз Пакстон и Шейла Поттс. Больше никого не было, когда мы обсуждали этот план.
– Значит, ты положил кольт на то же место, где и взял, вернул Роберту пистолет, а потом?
– Потом пошел в библиотеку. Чарли и Шейла сидели с Тэрлоу, как я и просил их. Тэрлоу был пьян. Потом мы все вместе поехали в клуб «Бонго» на 55-й улице. Мы вернулись во дворец…
– Куда?
– Прости. Это слово из семейной терминологии. Вернулись обратно в четверть шестого утра.
– Выходил кто-нибудь из них из библиотеки?
– Нет, когда я вернулся от тебя и до самой поездки в клуб никто из библиотеки не отлучался.
– Что было после вашего возвращения?
– Тэрлоу послал меня в дом принести его кольт. Он с Чарли и Шейлой остался на лужайке, а я…
Эллери замолчал.
– Что дальше? – спросил инспектор.
– Мне тогда показалось… – пробормотал Эллери. – Мне показалось, когда я поднимался по лестнице… Не то, чтобы услышал, просто почувствовал, что в спальне Тэрлоу кто-то ходит.
– Да? – оживился инспектор. – И кто это был?
– Не знаю. Я никого не видел.
– Кто-нибудь оттуда выходил?
– Я же говорю, что никого не видел.
– Понятно, – сказал инспектор. – Итак, ты взял кольт и вернулся на лужайку… Ты останавливался где-нибудь?
– Нет. Я отдал кольт Тэрлоу. Он сунул его в правый карман пиджака, я видел это, и не доставал до самой дуэли.
– Да, это так. Я тоже наблюдал за ним. Таким образом, подменить патрон могли только ночью до вашего возвращения из клуба. Кто? Подозревать можно всех.
– Не всех, – возразил Эллери.
– То есть?
– Не всех, – повторил Эллери.
Инспектор раздраженно пожал плечами.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Этого не могли сделать Тэрлоу, Чарли и Шейла. Этих троих надо исключить.
– А-а-а… Конечно.
– Да, – задумчиво сказал Эллери. – В данном случае нам остается только подозревать остальных Поттсов. Ночью в доме находились старуха, ее муж, майор Гоч, Луэлла, близнецы и Гораций.
– Шесть подозреваемых, – пробормотал инспектор. – Не так уж мало. Теперь надо подумать о мотиве.
– Не сейчас, отец, – зевнул Эллери. – Я не спал всю ночь.
– Ладно, найдешь меня здесь, когда выспишься.
– Я буду спать под защитой Поттсов. Ты не думаешь, что постель Поттсов может оказаться прокрустовым ложем?
– Ты это о чем?
– О греческом разбойнике, который временами резал свои жертвы, – засмеялся Эллери.
– Тебе и правда не следует здесь оставаться, – мрачно сказал инспектор. – Мало ли что еще может случиться…
Но Эллери уже шел к дому.
Глава 2
СЕРЖАНТ БЕЛЛИ ИЗБЕГАЕТ ОПАСНОСТИ
Эллери проснулся на заходе солнца. Он подошел к окну. На лужайке перед домом в окружении людей стоял инспектор Квин.
Эллери быстро оделся и сбежал вниз.
– Отец! Что случилось?
Инспектор не ответил. Только тут Эллери увидел, что вокруг инспектора толпятся репортеры.
Послышались восклицания:
– А вот и он!
– Может быть, он развяжет язык!
– Какие новости?
– Эллери, твой старик не хочет разговаривать.
– Вы были здесь утром?
– Эллери, скажите что-нибудь.
Инспектор схватил его за руку.
– Эллери, скажи этим шакалам правду. Они мне не верят. Боже, помоги мне!
– Джентльмены, все, что сообщил вам инспектор Квин, – правда, – громко сказал Эллери.
Шум утих.
– Значит, все-таки была дуэль? – спросил какой-то репортер.
– И с двадцати шагов?
– Тихо! Старуха идет.
В дверях появилась миссис Поттс в сопровождении доктора Инниса и сержанта Белли.
Репортеры схватились за фотоаппараты.
Никаких следов горя на ее лице не было. Только гнев.
– Вон! – рявкнула она.
Репортеры щелкали фотоаппаратами. «Если у этих охотников за новостями, – подумал Эллери, – есть хоть капля благоразумия, они отступят перед старой женщиной, которая допустила убийство младшего сына. Такое чудовище способно на все».
– Нам лучше уйти отсюда, – заметил инспектор.
Но прежде чем он сделал несколько шагов, миссис Поттс распахнула кофту и, выхватив пистолет, направила его на репортеров.
– Ого, – сказал кто-то из них.
Сержант Белли был ошеломлен. Эллери знал, что сержант лично обезоружил пятерых бандитов, но вид семидесятилетней женщины с пистолетом привел его в замешательство.
– Один из пистолетов Тэрлоу, – сказал инспектор. – Она знает, где он их держит.
– Надо отобрать у нее пистолет, – заволновался Эллери.
Его отец подошел к миссис Поттс.
– Уберите эту штуку и…
Старуха бросила на него злобный взгляд.
– Не подходи! – угрожающе произнесла она. – Я требую, чтобы эти люди убрались из моих владений.
В это время один из репортеров щелкнул фотоаппаратом. Раздался выстрел. К счастью, миссис Поттс ни в кого не попала, но репортеры поспешили спрятаться за деревьями. Лужайка опустела.
– Вон! – закричала им вслед миссис Поттс. – Это семейное дело, и я не хочу, чтобы в него лезли ваши паршивые газеты! Вон!
– Пиготт, Гесс, – устало сказал инспектор, – где ваши люди? Прогоните репортеров.
– Давно бы так, – удовлетворенно проворчала старуха. – А вы что здесь делаете? – накинулась она на инспектора.
– Мадам, – сказал он, делая к ней шаг.
– Стойте, инспектор Квин!
Инспектор остановился.
– Я не хочу видеть вас здесь. Я не хочу расследования. Я не хочу никакого вмешательства. Я сама займусь этим делом.
– Миссис Поттс… – почтительно начал Эллери.
Она посмотрела на него.
– Что вам нужно, молодой человек?
– Вы представляете себе ваше положение? Из-за вашего невмешательства ваш сын Тэрлоу совершил убийство. И не в ваших интересах прибегать к угрозам пистолетом, миссис Поттс. Лучше отдайте его сержанту.
Сержант Белли при этих словах двинулся к ней.
– Не двигайтесь! – воскликнула миссис Поттс.
– Что вы, миссис Поттс, я только переступил с ноги на ногу, – засмеялся сержант.
Она опустила пистолет.
– Вы слышали, что я сказала? Вы тоже уходите, доктор Иннис!
– Миссис Поттс, – забормотал бледный Иннис, – мистер Квин совершенно прав. Кроме того, волнение очень вредно для вашего сердца. Я не отвечаю…
– Глупости! – огрызнулась старуха. – Вы мне надоели, Иннис. Последний раз говорю вам, чтобы вы все убрались, или я буду стрелять!
– Сержант Белли, отберите у нее пистолет! – приказал инспектор.
Доктор Иннис проворно юркнул в дом, а сержант двинулся к старой леди. Та выстрелила. В следующий момент Эллери толкнул ее руку, и она выронила пистолет. Сержант успел отклониться в момент выстрела, пуля только сбила с него фуражку.
Сержант поднял пистолет, бормоча под нос:
– Она стреляла в меня… Черт возьми! Она стреляла в меня!
Инспектор и Эллери схватили миссис Поттс за руки.
– Я буду жаловаться на вас! – кричала она.
– Спокойнее, миссис Поттс, – сказал Эллери.
Инспектор потер лоб.
– Она будет жаловаться на нас, – пробормотал он. – Пиготт, Флинт, Джонсон! Отведите ее в дом и сторожите. Ишь ты, она будет жаловаться на нас. Белли!
– Да, – отозвался сержант, отряхивая свою фуражку.
– Тэрлоу купил четырнадцать погремушек. У нас три из них. Остается найти одиннадцать.
– Да, сэр, – отозвался сержант и пошел в дом.
Глава 3
КАИНОВА МЕТКА
По дороге в столовую Эллери столкнулся с детективом Флинтом.
– Где инспектор, мистер Квин?
– А что произошло, Флинт?
– Произошло! – Флинт усмехнулся. – Инспектор сказал мне: «Флинт, наблюдай за Горацием Поттсом. Может, увидишь или услышишь что-нибудь. Он сказал…»
– Флинт, пощадите меня! – взмолился Эллери. – Нельзя ли покороче?
– Я и наблюдал за ним, пока глаза на лоб не полезли. И что же я увидел?
– Ну, ну?
– Его брат мертвый лежал внизу, да? Молодой парень, вся жизнь впереди – и мертвый. Как вы думаете, переживает ли Гораций? Стал ли он царапать лицо ногтями? Кричать? Бросился ли мстить убийце?
Эллери, не дослушав, направился в коридор.
– Подождите, – торопливо сказал Флинт. – Вы меня не дослушали. Что же делал Гораций? Ну и имя, черт побери! Он сидел за столом и любовался какой-то розовой коробкой. «Сэр, – сказал он мне, – это навело меня на мысль о новой детской книжке». Это уни… уни…
– Уникальное, – подсказал Эллери.
– Да, кажется, Гораций употребил это слово. Он сказал, что напишет уникальную книжку о двух братьях, которые дрались на дуэли. Потом предложил: «Мистер Флинт, в буфете вы найдете имбирь, яблоки и домашнее печенье».
Флинт огляделся по сторонам.
– Не думаете ли вы, что он ненормальный, мистер Квин? – прошептал он.
– Не знаю, Флинт, – сказал Эллери и поторопился уйти.
Из столовой доносился голос Шейлы.
– Нет, нет, не уходите, – говорила она.
– И не собираюсь пока, – отозвался чей-то голос.
Эллери вошел.
В столовой находились Пакстон и дворецкий Киттинс.
– Киттинс собирается уходить от нас, – грустно сказала Шейла. – Может быть, вы объясните ему ситуацию, мистер Квин?
– Ситуация такова… – вздохнул Эллери. – Весь дом и его обитатели находятся под надзором полиции, и вы не можете сейчас уйти, Киттинс. Лучше покормите меня, я умираю от голода.
– Хорошо, сэр, – поклонился Киттинс и вышел.
Глаза Шейлы наполнились слезами.
– Не могу представить себе, что Боб умер. Умер. Убит Тэрлоу. Ужасно!
Она наклонилась над столом. Пакстон мрачно молчал.
– Что произошло между вами? – спросил Эллери.
– Шейла отменила нашу помолвку, – прошептал адвокат.
– Ну, это не так страшно, Чарли. Девушка имеет право изменить свое решение. К тому же вы не лучший экземпляр жениха.
– Не в этом дело, – быстро сказала Шейла. – Я пока…
Она замолчала.
– Не в этом? – Эллери стащил бутерброд с тарелки Пакстона. – Тогда в чем, Шейла?
Девушка не ответила.
– Я никогда не понимал женщин, – вздохнул адвокат. – Да, у Шейлы большое горе. Но это не повод гнать меня.
– Каждый факт может быть по-разному объяснен, – философски заметил Эллери.
Шейла с отчаянием в голосе сказала:
– Все не так просто, мистер Квин.
– А если бы мой отец умер на виселице, а не в постели, ты тоже ушла бы от меня? – не унимался Пакстон.
– Хватит, хватит, ребята, – мягко сказал Эллери.
Шейла вытерла глаза платком.
– Чарли, я всегда говорила тебе, что главной помехой была наша мать. Если мы пойдем против нее, она оставит меня без цента. Но дело не в этом. Я могла бы быть с тобой счастливой даже в лачуге.
– Не в этом дело? – Пакстон был в замешательстве. – Но в чем же, Шейла, дорогая?
– Чарли, посмотри на нас. Тэрлоу, Луэлла, Гораций…
– Подожди минутку…
– Все они безумцы. Каждый из них… – голос Шейлы задрожал. – Как я могу знать, может, и мои дети…
– Шейла, ты забываешь, что у вас разные отцы.
– Но одна мать.
– Ты же хорошо знаешь, что Тэрлоу, Луэлла и Гораций унаследовали это не от матери, а от отца, чьей крови в тебе нет.
– Как я могу знать это? – резко спросила Шейла. – Взгляни на мою мать. Разве она похожа на нормального человека?
– Миссис Поттс просто старая сварливая женщина.
– Чарли, пойми, я не могу выйти замуж ни за тебя, ни за кого другого, пока не узнаю правды. А тут еще и убийца в нашей семье…
Она всхлипнула и выбежала из-за стола.
– Нет, Чарли, – остановил адвоката Эллери, который хотел бежать за девушкой. – Побудь со мной.
– Но я не могу оставить ее одну в таком состоянии.
– Можешь. Пусть Шейла успокоится немного.
– Ты слышал, что она говорит? Но это же чушь!
– Ты должен понять ее опасения, Чарли. И хватит об этом, не то я умру голодной смертью. Где же Киттинс?
* * *
Когда инспектор Квин и сержант Белли вошли в столовую, Эллери сидел в кресле и пускал кольца дыма к потолку, а Пакстон потягивал виски.
– Ш-ш-ш, – прошипел адвокат. – Он думает.
– Думает? – сухо переспросил инспектор. – Что ж, пусть думает. Белли, садитесь.
Раздался грохот. Эллери вздрогнул. Сержант свалил на стол оружие.
– Арсенал Тэрлоу?
– Я нашел его, – кивнул сержант.
– Двух не хватает, – заметил инспектор.
– Здесь не четырнадцать? – огорченно спросил Эллери.
– Сосчитай сам.
Эллери сосчитал: двенадцать пистолетов. Среди них он узнал кольт Тэрлоу, «смит-вессон» Роберта и длинноствольный пистолет, отнятый у миссис Поттс.
– А что говорит Тэрлоу? – поинтересовался Эллери.
– Говорит, что купил четырнадцать пистолетов, что никто, кроме него, не знал, где хранится оружие, и понятия не имеет, куда делись два пистолета.
– Где же вы их нашли, сержант?
– В кладовке, среди ящиков. Кладовка находится в спальне Тэрлоу.
– Ого! – удивился Эллери. – Тогда любой из домашних мог найти оружие.
– Конечно! Старуха, видимо, там и взяла пистолет, – сказал инспектор. – Так почему этого не могли сделать Луэлла и Гораций? Два пистолета исчезли. И я не успокоюсь, пока не найду их.
Эллери изучал оружие. Затем взял карандаш и начал писать.
– Инвентаризация, – объяснил он. – Вот что мы имеем: кольт, калибр 25 – оружие убийцы; «смит-вессон», калибр 38 – оружие Роберта; «Харрингтон и ричардсон», калибр 22 – оружие миссис Поттс; «Айвер Джонсон», калибр 32; «шмайссер», калибр 25; однозарядный «Стивенс», калибр 22; «чемпион» однозарядный, калибр 22; «Стейгер Моггер», калибр 7, 35; маузер, калибр 7, 63; автоматический пистолет, калибр 22; браунинг, калибр 9; «Ортгес», калибр 6, 35.
– И что? – спросил инспектор.
– Очень мало, – ответил Эллери. – Разве что каждый пистолет разного производства. Сержант, позвоните в магазин «Корнуэлл и Ричи» и узнайте точно название всех четырнадцати пистолетов, купленных Тэрлоу.
Инспектор усмехнулся.
– А пока мы поиграем в сыщиков. Итак, кто желал Роберту Поттсу смерти?
– Прежде всего Тэрлоу, – проворчал Пакстон, – потому что Боб всегда задевал его. Но Тэрлоу не мог убить.
– Странный случай, – покачал головой сержант. – Парень, который стрелял, не мог быть убийцей!
– Да, тот, кто хотел смерти Роберта, имел на это причины, – нахмурился инспектор. – Если мы обнаружим причину, то, возможно, найдем и убийцу. Как, Эллери?
Эллери пожал плечами.
– Чарли, каковы условия завещания миссис Поттс?
– Условия завещания являются тайной завещателя, и адвокат…
Инспектор не дослушал его.
– Пойдем, Эллери, поговорим со старухой, – сказал он, вставая.
– Возьмите пуленепробиваемый жилет, – посоветовал сержант.
Глава 4
ПОИСКИ МОТИВА УБИЙСТВА
– Только на несколько минут, инспектор Квин.
Доктор Иннис был расстроен, но скрывал это.
– Как миссис Поттс? – полюбопытствовал Эллери.
– Более или менее в порядке. Вы пойдете со мной, джентльмены…
– Ну что ж, – сказал инспектор, и они направились в спальню.
Это была квадратная комната, обставленная в викторианском стиле. Миссис Поттс лежала в постели, которая являлась произведением искусства. Углы закруглены, позолоченные ножки согнуты. Передняя часть кровати выдавалась вперед и была тоже закруглена, изголовье поднято очень высоко. Эллери с удивлением смотрел на это сооружение. Кровать была сделана в виде женской туфли.
– Я говорил вам, миссис Поттс, – визгливо начал доктор Иннис.
– Заткнитесь, Иннис!
Старуха разразилась бранью. Все молча ждали, пока она утихнет.
Наконец миссис Поттс замолчала. Она взяла с тумбочки лист бумаги, издала челюстями клацающий звук, нацарапала карандашом какой-то значок и только после этого посмотрела на них.
– Что нужно мужчинам в моей спальне?
– Кое-какие вопросы к вам, миссис Поттс… – сказал инспектор.
– Я полагаю, что могу быть избавлена от них. Чарли!
– Да, миссис Поттс?
Она протянула ему бумагу.
– Сейчас же займитесь этим.
– Вы хотите… – удивился адвокат, пробежав ее глазами.
– Что, там непонятно написано?
– Понятно, миссис Поттс, но…
– Так что я должна вам объяснить? Вы обязаны следовать приказу!
– Но я не стану, миссис Поттс, – запротестовал Пакстон. – Это афера!
– Мой сын Роберт был вице-президентом фирмы. Его убийство и скандал, которого я пыталась избежать, – голос ее звучал ожесточенно, – грозит фирме крахом. Единственное средство избежать этого – продать акции. Начните с восьмидесяти четырех долларов утром, а когда цена упадет до семидесяти двух, скупите все обратно.
Пакстон, потрясенный, молчал.
– Чего вы стоите? – завизжала миссис Поттс. – Вы слышали, что я сказала? Идите и позвоните моим маклерам!
Проходя мимо Эллери, адвокат шепнул:
– Какова цена этой матери, а? Использует смерть сына, чтобы нажить несколько миллионов!
Доктор Иннис подошел к старухе, проверил пульс и покачал головой.
– Теперь вы готовы, мадам? – спросил инспектор.
– Да. Не тяните.
Глаза инспектора блеснули.
– Миссис Поттс, – сказал он, – знаете ли вы, что я могу посадить вас за решетку за попытку убийства сержанта?
– О, да, – кивнула миссис Поттс. – Но вы не сделаете этого. Все вы проныры и взяточники.
– Миссис Поттс!
– Заткнитесь! Сколько вы возьмете за то, чтобы объявить моего сына убитым случайно?
Эллери кашлянул, с удовольствием наблюдая за своим отцом. Инспектор рассмеялся.
– Вы шикарно играете в покер, миссис Поттс. Попытаемся понять друг друга. У меня все карты на руках, и вы об этом знаете. Мы можем действовать либо сообща, либо врозь. Но вы не можете помешать мне разгадать то, что я хочу.
Старуха посмотрела на него. Он выдержал ее взгляд.
– Что вы хотите узнать? – спросила миссис Поттс.
– Я хочу знать, – медленно отозвался инспектор, – каково ваше завещание.
Эллери насторожился.
– Я не могу рассказать вам об этом, если вы не пообещаете, что ни слова об этом не попадет в газеты.
– Это я вам обещаю.
– А вы, молодой человек? Ведь вы его сын?
Эллери кивнул.
– В моем завещании три пункта, – холодно сказала миссис Поттс. – Первое: все мое состояние остается пережившим меня детям. Оно делится поровну. Второе: мой муж Стефен в разделе не участвует. Ни в разделе основного имущества, ни в разделе доходов. Он не получит ни цента. – Ее челюсти лязгнули. – Я содержала его и Гоча более тридцати лет. Этого достаточно.
– Продолжайте, миссис Поттс.
– Третье: я президент совета директоров «Поттс Шу компани». После моей смерти совет изберет нового президента. Совет должен состоять из всех моих детей, и я специально требую, чтобы Симон Андерхилл, заведующий производством, тоже имел право голоса. Мое слово было законом при жизни, – прибавила миссис Поттс, – и я хочу, чтобы так было и после моей смерти. Это все, джентльмены. Теперь уходите.
– Необычайная женщина, – пробормотал Эллери, когда они вышли из спальни.
– Это не для копов, – вздохнул его отец. – Это для психиатров.
Навстречу им попался Чарли Пакстон.
– Доктор Иннис с ней? – спросил адвокат.
– Да. У него большой гонорар?
– О, этот хитрец получает неплохо.
– Старуха рассказала нам о своем завещании, – пробормотал инспектор.
– Отец ее обработал, – усмехнулся Эллери. – Кстати, где хранится завещание?
– Вместе с другими бумагами в спальне.
– Давно оно составлено?
– Нет, недавно. У нас было много споров из-за многочисленных инструкций. Я хотел составить завещание без них, но миссис Поттс не согласилась.
– Она сказала, что не оставляет своему мужу ни цента, – сказал инспектор. – Верно ли это? Я всегда считал, что это невозможно.
– Нет, закон такое разрешает, – ответил адвокат.
– Почему отец Шейлы лишен наследства? – поинтересовался Эллери.
Пакстон вздохнул.
– Хотя Корнелия Поттс и вышла замуж за Стефена Брента, он никогда не был и не будет ее компаньоном, а дело для нее – превыше всего. Откуда, по-вашему, у Тэрлоу такое болезненное почтение к имени? Это мать заморочила ему голову подобными глупостями. – Пакстон вздохнул. – По самым грубым подсчетам, после уплаты налогов и всего прочего наследство миссис Поттс составит около тридцати миллионов долларов.
Эллери присвистнул.
– Но это значит, – сказал инспектор, – что на каждого из шести детей приходилось по пять миллионов?
– А со смертью Роберта осталось пять наследников, – добавил Эллери.
– Да, убийство Роберта прибавило каждому из наследников по миллиону, – инспектор потер руки. – Итак, кого мы можем подозревать? Луэллу, Горация и Мака…
– Миссис Поттс, ее муженек и майор Гоч тоже имели возможность подменить патрон, – вставил Эллери.
Инспектор усмехнулся.
– Верно. И старуха – первая. Видит Бог, я никогда бы не подумал, что мать может убить сына, но в этой семье все возможно.
Пакстон покачал головой.
– Это правда, она ненавидела Боба. Она ненавидит всех детей от Стефена, но чтобы убить…
– Всякое может быть, – хмуро сказал инспектор.
– Если она сошла с ума…
– Думаю, что она эксцентрична, но психически здорова.
– Будем исходить из того, что теоретически у миссис Поттс имеется мотив для убийства – ненависть, – сказал Эллери. – А у ее мужа?
– Я не думаю, чтобы у Стефена был мотив, – запротестовал адвокат. – К тому же он не фигурирует в завещании…
– Кстати, – прервал его Эллери, – семье известно о завещании?
– Да, миссис Поттс этого не скрывала. И ее муж не заинтересован в наследстве.
– Не стоит также сбрасывать со счетов, что Стефен Брент совершенно нормальный человек, а нормальный человек не может хладнокровно убить своего сына.
– Он любил Боба, я думаю, даже больше, чем Мака и Шейлу.
– А что вы скажете о майоре Гоче?
– Он ничего не выигрывает от смерти Боба.
– Если не получит деньги от кого-нибудь из них, – задумчиво произнес инспектор.
Эллери улыбнулся.
– Кстати, у меня фантастическое предположение о Гоче.
– Да? И какое же? – быстро спросил адвокат.
– Пока у меня нет особой уверенности. Но, отец, я вижу тень Гоча.
Инспектор потер подбородок.
– Не ты ли говорил, что слышал разговор Луэллы с матерью относительно денег, необходимых для ее лаборатории? И что они поссорились?
– Это скорее превосходный мотив для убийства матери, а не Роберта, – сказал Эллери. – Но я допускаю, что Луэлла выигрывает от смерти брата.
– Теперь Гораций…
– У него нет интереса к деньгам, – проворчал Пакстон. – И я не думаю, чтобы за год он обменялся с Бобом более чем десятью словами. Он тоже выигрывает от его смерти, но я не могу представить себе Горация замешанным в это дело.
– А второй близнец, Мак? – спросил инспектор.
– Мак убил Боба? Это невероятно!
– У него была такая возможность, – настаивал инспектор.
– Но с какой целью, инспектор?
– Мак может желать смерти Боба более, чем кто-либо другой, – медленно сказал Эллери.
– Объясните, – потребовал Пакстон.
– Не раздражайтесь, Чарли, – усмехнулся Эллери. – Это только предположение. Оба близнеца были вице-президентами «Поттс Шу компани». Не правда ли? – адвокат кивнул. – Когда старуха умрет, а доктор Иннис говорит, что это будет скоро, кто возглавит фирму? Конечно, близнецы, единственные бизнесмены в семье. Смерть брата дает Маку большой простор для деятельности после смерти матери.
– Вы полагаете, что Мак мог задумать убийство Боба, чтобы стать во главе фирмы?
Ответить Эллери не успел. К ним подошел сержант Белли.
– Все впустую, инспектор, – сказал он. – Мы с ребятами все обшарили, но ничего не нашли.
– Узнали что-нибудь относительно недостающих пистолетов? – спросил инспектор.
– Да. Кольт двадцать пятого калибра…
– Но такой кольт был у Тэрлоу! – воскликнул Эллери.
– И «смит-вессон» тридцать восьмого калибра… – продолжал Белли.
– Как у Роберта, – напряженно сказал инспектор.
Сержант хмуро кивнул.
– Да, сэр. Два отсутствующих пистолета точно соответствуют использованным на дуэли.
Глава 5
ВАЖНО БЫТЬ МЕРТВЫМ
Смерть брата повергла Мака в шок. С ним неотступно находилась Шейла.
– Иди к отцу, Шейла, ты ему больше необходима, – настаивал он.
– Нет!
– Я в порядке, – Мак погладил ее по голове. – Иди к папе, оставь меня одного.
Мак поднял на нее свои большие голубые глаза. Это была правда: отец нуждался в помощи больше, чем брат.
Шейла нашла отца в парке. Он сидел на скамейке, тупо глядя в газету, которую держал вверх ногами. Она отвела его в дом и уложила в постель.
* * *
Доктор Самюэль Прутти знал тысячи причин смерти.
– Труп есть труп, – говорил он, копаясь во внутренностях человека.
Он присутствовал на похоронах Роберта Поттса.
– Что вы здесь делаете, док? – спросил изумленно инспектор.
– Как ни странно, – ответил медицинский эксперт, – смерть этого мальчика тронула меня.