Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Потерявший плачет

ModernLib.Net / Классические детективы / Куин Эллери / Потерявший плачет - Чтение (стр. 8)
Автор: Куин Эллери
Жанр: Классические детективы

 

 


– Мы обедали вместе, когда мистер Дэгнон получил ваше приглашение, лейтенант. Вот я и решил приехать к вам, составив Тони компанию.

Кросс проговорил что-то неразборчивое, а затем представил присутствующих:

– Тони Дэгнон, его адвокат Келвин Грей. Джеймс Морган.

С того момента, как Морган услышал, что Эл Шарп назвал по телефону его имя Дэгнону, шеф рэкетиров должен был бы запомнить его. Но лицо Дэгнона ничего не выражало.

– Давайте присядем и поговорим без свидетелей, – предложил лейтенант.

В помещении кроме них находились еще двое детективов, которые сидели за столами и писали свои отчеты. Кросс прошел к самому дальнему и уединенному столу. Он и Морел сели на стулья по одну его сторону, Морган – между ними, Дэгнон с адвокатом – по другую сторону, лицом к ним. Хесус Морел прямо-таки прожигал Дэгнона взглядом. Рэкетир же не обращал на него ни малейшего внимания.

– Мистер Морган рассказал нам преинтереснейшую историю, Тони, – начал лейтенант Кросс. – Если то, что он сообщил, правда, то ты виновен в попытке дачи взятки, в совершении двух убийств и в возможной организации похищения детей.

Дэгнон взглянул на Келвина Грея, и брови его выгнулись дугой от удивления. Грей сказал:

– Можем мы начать с частностей, лейтенант?

– Конечно. И начнем с попытки дачи взятки. Твой парень, Тони, – Эл Шарп – намеревался, как мы полагаем, расплатиться с Байроном Акселем Куиллом. Только деньги он по ошибке передал мистеру Моргану. Сотню тысяч. Как же это Эл так ошибся?

В ответ Дэгнон ухмыльнулся:

– Это новость для меня, что Эл Шарп стал передавать деньги посторонним людям. Кстати, мы больше с ним не поддерживаем отношений. Я не видел его уже целый месяц.

– Сегодня вы разговаривали с ним по телефону, это было около шести вечера, – вмешался в разговор Морган. – Я слышал вашу беседу.

Рэкетир одарил Моргана ничего не значащей ухмылкой:

– Вы ошибаетесь, мистер Морган. Я вообще в течение дня ни с кем по телефону не говорил.

– Я слышал, как он, обращаясь к вам, произносил имя Тони.

– Ладно, давайте дальше, ребята. В Лос-Анджелесе миллион Тони. – И он отвел в сторону взгляд своих жгучих глаз.

– С каких это пор тебе стали безразличны твои же кровные сто тысяч зелененьких? – весело осведомился лейтенант Кросс.

Дэгнон внимательно посмотрел на рыжеволосого офицера, а затем произнес:

– Мне надо посоветоваться со своим адвокатом. Давай-ка выйдем, Кел.

Мужчины встали и отошли на несколько шагов в сторону. Они неслышно перекинулись несколькими фразами и вернулись к столу. Ноздри Дэгнона трепетали от гнева, а глаза словно прожигали Моргана, прежде чем он перевел взгляд на Кросса.

– Как же я могу востребовать деньги, лейтенант? Вы же сказали, что Эл Шарп отдал их этому парню. А почему бы вам не задать этот вопрос самому Элу?

– Мы спросим его обязательно, когда поймаем, – заверил Кросс. – К нам поступила жалоба на него за похищение детей с целью выкупа. Кстати, ты знаешь, что гласит закон по поводу ценностей не имеющих владельца?

Дэгнон взглянул на адвоката. Грей немедленно отреагировал:

– В штате Калифорния найденные деньги хранятся в течение года. Если за это время не будет установлен их владелец, деньги переходят в собственность нашедшего.

Мутный взгляд рэкетира обратился в сторону Моргана.

– Если никто не востребует их, считайте, что вам, молодой человек, здорово повезло, не так ли? Надеюсь, деньги доставят вам немало радости.

– Так ты еще смеешь угрожать? – вскипел сержант.

– Эй, а откуда ты такой взялся, чтобы обзывать меня? – с возмущением воскликнул Дэгнон. – Я же никак здесь никого не обзывал. И вообще пришел сюда по своей воле и не намерен глотать ваши оскорбления.

– Ничего, проглотишь все, что я тебе дам, грязный убийца! – бросил ему в лицо Морел. – Попробуй мне только запугать свидетеля, я тебе башку расшибу!

– Прекрати, Хесус, – спокойным голосом произнес Кросс. И повернулся к рэкетиру:

– Так это что, угроза? На лице Дэгнона появилась фарфоровая улыбка.

– Все, что я пожелал бы этому парню, так это дожить до старости.

– Да, ему лучше дожить до старости, – согласился Кросс, – потому что, если с ним что-то случится, я знаю, кого искать и где. И я гарантирую, что прибью тебя к стенке гвоздями, даже если мне придется подтасовать улики.

– Не тревожьтесь за свои деньги, Дэгнон, – сказал Морган. – Лично мне не нужно из них ни цента. Я предполагаю, если они действительно окажутся моими, передать их от вашего имени Молодежному Центру Северного Голливуда.

Все четверо мужчин, находившихся за столом, одновременно с удивлением посмотрели на него.

– Вам нет нужды заниматься благотворительностью от моего имени, – мягким голосом ответил Дэгнон. – Благотворительность я предпочитаю оказывать лично, – он взглянул на Кросса. – Если это все, то мне предстоит еще одна деловая встреча.

– Отдохни, – сказал лейтенант. – Мы еще и не начинали. Давай-ка потолкуем об убийствах. Одно из них – убийство частного детектива Самюэла Смолла, чья контора была на Бродвее. А другое – инженера-строителя Клайва Хэлперта, жившего на Палм-стрит в Голливуде. Есть возражения?

– Вы что, предъявляете обвинение? – спросил Грей.

– Просто интересуюсь. Ну так как? Адвокат обратился к своему клиенту.

– Вы не обязаны отвечать ни на один из вопросов, Тони.

– Мне нечего скрывать, – ответил Дэгнон. – Я не слышал ни об одном из этих людей. А что я должен, по-вашему, знать?

– Им обоим было известно о существовании ста тысяч долларов и у кого они находились. И, прежде чем застрелить, их пытали в надежде выяснить, где эти деньги. Деньги эти твои. Так у кого я должен спрашивать?

Дэгнон возмущенно фыркнул.

– Каждый раз, когда кого-то прихлопывают в этом городе, меня тянут в участок. Если бы я пришил всех, кого вы вешаете на меня, я побил бы все рекорды. Когда этих людей убили?

– Рапорты мы получим завтра до полудня, – сказал Кросс. – Но, судя по косвенным свидетельствам, оба они умерли прошлой ночью. Что касается Хэлперта, то мы знаем, что в семь вечера он еще был жив, так как жена Моргана говорила с ним по телефону.

– Тогда кое-что проясняется, – сказал Дэгнон с усмешкой. – Прошлым вечером я обедал со своей женой в «Беверли Хилтон» и с нами были еще две пары. Мы приехали примерно в шесть тридцать, а потом двинулись в «Старлайт Рум», где пробыли до двух часов ночи. Меня видела добрая сотня людей.

– Понятно, что лично у тебя-то было алиби, – сказал Кросс без тени смущения. – Лично сам ты, естественно, не стреляешь. Поэтому меня вполне устраивает это удобное для тебя алиби. Зато приказ об убийстве отдал ты. В общем, отправная точка у нас есть.

– Это серьезное обвинение, лейтенант, – заметил адвокат Дэгнона. – Перед лицом свидетелей говорю, что могу притянуть вас к ответу!

Хесус Морел засмеялся.

– Вот и притяни, шеф!

Грей многозначительно посмотрел на детективов. Кросс проигнорировал слова адвоката.

– Мы и не ждем от тебя откровений, Тони. Нам нужно только подтверждение тому, о чем сказал Морган, и ты это подтвердил. Теперь перейдем к следующему. Сегодня днем твой подручный Эл-мешочник под дулом револьвера похитил мистера Моргана из конторы Самюэла Смолла.

– А я тут при чем? И не называйте его моим подручным. Я уже говорил, что мы больше не сотрудничаем. Если что Эл и сотворил, то не по моему приказу.

– Мы так не думаем, – не согласился Кросс. – Да и ты узнал об этом, когда он сообщил тебе по телефону, а это уже делает тебя соучастником.

– Я же сказал, что сегодня не разговаривал с Злом по телефону.

– Если ты сведешь нас с Элом, мы снимем с тебя обвинение в соучастии. Ну, поможешь нам?

– Я никогда не возражал против этого. Скажи, что надо делать, лейтенант. У меня есть несколько парней под рукой. Если они найдут Эла, то доставят его лично к вам в лучшем виде. Такая помощь вам подходит?

– Живьем? – поинтересовался лейтенант Кросс. Дэгнон даже огорчился от подобного вопроса.

– В этом доме я в свой адрес слышу только одни оскорбления.

Кросс поднялся.

– Ну вот что! Хватит, Дэгнон! Уйди с глаз моих. И попробуй мне только исчезнуть из города – я тебя приволоку на веревке. Моргана не трогай. Запомни хорошенько, что я сказал.

Их взгляды встретились через разделявший их стол ледяной взгляд Кросса и полыхающий – Дэгнона. Первым среагировал Дэгнон. Он отодвинул стул и поднялся. Адвокат вскочил со стула. Дэгнон тяжелыми шагами направился к двери и исчез за нею, адвокат поспешил следом.

Морган вздохнул с облегчением.

Глава 21

– И это все? – спросил Морган. – Его так и не арестуют за убийства?

Лейтенант пожал плечами.

– За многие годы, мистер Морган, Тони Дэгнона можно было бы арестовать за пять десятков убийств, совершенных только в этом городе.

– Пятьдесят убийств? Так почему он все еще на свободе?

– Лучше посоветуйте, как прищучить его, и я предоставлю ему личный эскорт, который сопроводит его до газовой камеры. Банда убийц и одинокий убийца – не одно и то же, мистер Морган. Попробуйте только застрелить кого-нибудь, и вы увидите как мы вас прищучим. Дэгнон – еще та штучка! Во-первых, он только отдает приказы и никогда не берет в руки оружия. У него всегда юридически грамотное алиби. Во-вторых, даже если нам пофартит и мы схватим убийцу, найдется дюжина свидетелей, которые покажут, что он был на месте преступления задолго до того, как оно произошло, или спустя несколько часов после его совершения.

– Но это же нечестная игра, – воскликнул Морган.

– А кто говорит, что она честная? Я просто рассказываю о фактах из полицейской жизни. Мы зачастую знаем, кто отдал приказ убить и почему. Мы, к примеру, убеждены, что убить этих двоих приказал Дэгнон. Но обвинять кого-либо конкретно в убийстве, мистер Морган, нам надлежит в суде, располагая неопровержимыми доказательствами.

– Но и от этих двух убийств он может отвертеться, – предположил Морган.

– Не исключено. А нам придется проанализировать все мельчайшие улики, обнаруженные на месте преступления, установить все связи жертв, и все равно даже в этом случае можем ничего не доказать.

– Значит, если из мести он решит прикончить меня, то опять уйдет от наказания?

– Тони не отдает приказы убивать из мести. Он бизнесмен. Но если же он решит, что, убив вас, сможет вернуть свои деньги, то прикажет сделать это немедленно. И дело не будет стоить ему ни одного никеля[1]. Но он вас не тронет. Так что не берите в голову. Если Дэгнон говорит, что не знает ни о каких деньгах, то и дела никакого нет. Повторяю, Тони Дэгнон вам не страшен. Кого вам следует опасаться, так это Эла Шарпа. Он может и убить вас, и похитить. И покуда он где-то поблизости, лучше всего было бы вас держать под охраной.

– Вы имеете в виду тюрьму? – спросил Морган не без холодка в душе.

– Зачем? Внизу, на первом этаже, в помещении для задержанных, есть вполне приличные камеры. Мы можем отвезти вас и в тюрьму графства, но и у нас на первом этаже будет вполне комфортно, если вы не против. Это удобно, вы будете рядом с нами. Правда, если завтра нам не удастся взять Эла Шарпа, мы будем обязаны перевести вас в тюрьму графства.

– А как же моя работа? – спросил Морган. – Я зарабатываю на жизнь.

– Мы тоже, – сухо заметил Кросс. – Наша работа состоит и в том, чтобы сохранить вам жизнь. Эл Шарп знает, где вы живете и где работаете. Почти с уверенностью могу сказать, что он попытается убить вас. До тех пор, пока мы не схватим его.

– А как с моей женой? Вдруг Шарп объявится у нас дома и застанет ее одну?

– Неплохо бы ей пожить некоторое время вне дома. Шарп все равно попробует найти вас через нее. Есть у вас в городе родственники?

Морган отрицательно покачал головой.

– Родители жены умерли, а братьев и сестер у нее нет. Мои же родители и братья живут в Де-Мойне. Ближайшая соседка, Сьюзи Кролл – близкая подруга Аниты. Она может остаться у нее.

– Вот и прекрасно, – решил Кросс. – Когда мы доставим ее домой, офицер побудет с ней, пока она не соберет все, что ей нужно, и не переберется к соседям.

В дверях появилась светловолосая женщина в форме. Лейтенант извинился и направился к ней. Они о чем-то говорили вполголоса. Потом женщина ушла, а Кросс вернулся за свой стол.

– Ваша жена все еще очень расстроена и не в состоянии отвечать на вопросы, – сказал он Моргану. – Но я сомневаюсь, что она добавит к вашему рассказу что-либо существенное. Мы, разумеется, допросим ее, но попозже. Лучше я отправлю ее домой.

– Можно мне с ней сейчас повидаться?

– Мэгги, – лейтенант взглянул на дверь, – этого не советует. Ваша жена все еще кипит гневом. Я попросил Мэгги проводить ее домой и проследить, как она устроится у соседей. Ваша жена соберет все необходимые вещи и для вас, а Мэгги принесет их сюда.

Сержант Морел посмотрел на свои часы.

– Уже одиннадцать. Мы сегодня отработали две смены. Не пора ли закругляться?

– Да, как только устроим мистеру Моргану ночлег.

***

Помещение для задержанных располагалось в цокольном этаже здания полиции. Лейтенант Кросс объяснил дежурному сержанту, что Морган не арестован, а помещается сюда в целях безопасности. По принятым правилам никаких льгот ему не предоставлялось. Морган опустошил свои карманы. Сигареты, носовой платок, спички и мелочь ему возвратили, но все остальное было запечатано в пакете из плотной бумаги. Сержант составил опись вещей, включая деньги в бумажнике, и предложил Моргану поставить свою подпись.

– Вам придется принять душ, – сказал сержант. – Это общее правило для всех, прежде чем мы проводим их в камеру.

– С удовольствием, – произнес Морган, – сегодня мне изрядно пришлось попотеть.

– Завтра утром, – сказал лейтенант Кросс, – заберу вас отсюда. Полагаю, что до прихода Мэгги, которая принесет чемодан с вашими вещами, вы вряд ли проснетесь, поэтому вещи она оставит у нас в отделе. Утром вы побреетесь и переоденетесь у нас наверху.

Стены камер в секции для задержанных были облицованы геркулитом – ударопрочным стеклом. Камеры оказались чистыми, вполне современными, с фарфоровыми умывальниками и двухэтажными койками. Морган выбрал себе место по вкусу – в камере он оказался один, поэтому занял нижнюю койку.

Бурные события этого дня основательно вымотали его. Несмотря на непривычную обстановку, заснул он сразу же.

Проснулся Морган в семь часов и получил приличный завтрак. В восемь охранник отпер камеру и проводил его к столу дежурного. Здесь уже находился лейтенант Кросс.

– С добрым утром, – поприветствовал его лейтенант. – Как спали?

– Как дитя, – ответил Морган.

– Я пришел пораньше, в надежде, что вам захочется подняться наверх, чтобы почистить зубы и побриться.

Моргану вернули его вещи, он расписался в получении и вместе с Кроссом поднялся наверх. Лейтенант передал ему чемоданчик, который принесла из его дома светловолосая женщина-полицейский и проводил Моргана в мужскую комнату, попросив его сразу же после завершения утреннего туалета, придти в их отдел.

Морган почистил зубы, побрился, сменил белье на то, что оказалось в чемодане. В отделе по расследованию убийств он нашел и сержанта Морела, разговаривавшего по телефону. Морел махнул ему рукой в знак приветствия и продолжил начатый разговор.

Положив трубку, сержант позвал лейтенанта Кросса, перебиравшего папки досье.

– Это сущее кладбище, Марти. Тут черт голову сломит…

Кросс взял одну из папок, передал Морелу.

– Кого-нибудь из этих знаешь?

– Неопознаны.

Кросс бросил папку на стол.

– Ладно, это может подождать. Лучше посмотри других. Хотите присоединиться, мистер Морган?

Морган посмотрел на часы – была уже половина девятого.

– Можно я сделаю прежде несколько телефонных звонков? Это займет всего несколько минут.

– Конечно, – ответил Кросс, – но у нас тут есть некоторые хитрости. – Он снова снял трубку, протянул ее Моргану, набрал какую-то цифру. – А теперь называйте оператору нужный вам номер.

Прежде всего Морган назвал номер Кроллов. Сьюзя Кролл ответила. Узнав голос Моргана, она тут же подозвала к телефону Аниту.

– Ну как ты, в порядке? – спросил Морган.

– Надеюсь, – ответила Анита тусклым голосом. – Сколько тебя там собираются держать?

– Пока не возьмут Шарпа. Полагаю, ты не будешь сегодня кричать на меня?

– А какой теперь смысл кричать? Дело сделано.

– Ладно. Оставайся у Сьюзи и не высовывай носа на улицу. Я снова позвоню, как только будет время.

– До свиданья, – сказала она.

Он положил трубку, затем снял снова и попросил оператора соединить его с офисом.

– Ну как ты там, Джим? – голос Стефани звучал неподдельной радостью. – Я всю ночь беспокоилась о тебе. Как ты договорился с Дэгноном?

– Я не договаривался, – ответил он. – Я напоролся еще на одно убийство, Сэм Смолл. Об этом, наверное, есть в утренних газетах.

Он услышал как она судорожно сглотнула.

– А еще я позволил Элу Шарпу похитить себя. Но мне удалось бежать. Подробности я расскажу как-нибудь попозже. Сейчас я звоню, чтобы сообщить, что на работу не приеду Меня охраняют.

– О, Джим. Может быть, я смогу что-нибудь сделать для тебя?

– Замолви за меня словечко Кристиану, когда все это закончится. Он, наверное, захочет вытурить меня за то, что я втравил фирму в эти дрязги – Думаю, этого не случится, – ответила Стефани, и в ее голосе прозвучало негодование. – Ты рассказал полиции о деньгах?

– Я рассказал им все, включая и то, что я был с тобой, когда мы нашли тело Клайва. Против меня нет никаких улик. Я просто нахожусь под охраной для моей же безопасности до тех пор, пока не найдут Шарпа. У меня нет больше возможности говорить с тобой, Стефани, тут меня ждут, я позвоню попозже.

– Береги себя, Джим, – сказала она нежно и повесила трубку.

Глава 22

Морг размещался в цокольном этаже Дворца Правосудия, на углу Темпл-стрит и Бродвея. В маленькой комнате с занавешенным окном хранились трупы, требующие опознания. Детективы привезли сюда Джима Моргана без предварительной подготовки.

Он никогда прежде не был в морге и его потрясло увиденное. Четыре только что поступивших тела лежали на металлических столах с колесиками, три из них были покрыты простынями Четвертое, сильно искалеченное тело совсем молодой женщины, лежало обнаженным. Толстяк-служитель обмывал его огромной губкой.

Когда вошли трое мужчин, служитель бросил губку в ведро.

– Привет, лейтенант, – сказал он. – Доброе утро, сержант. Вы пришли по поводу неопознанного мужчины?

Кросс кивнул утвердительно и представил Моргану толстяка, назвав Джо Пивеем.

– Никак не замораживается, – сказал Пивей, обращаясь к Кроссу. – Уже двадцать седьмой раз пытаюсь. Я понимаю, они не хотят ошибиться. Мальчишки ловили рыбу в районе доков и нашли плавающий труп, это было сегодня утром, около шести.

– Кто проводил предварительный осмотр?

– Уилкинсон, из Службы порта. Он оставил мне копию рапорта. Я покажу его вам до того как вы уйдете.

Пивей шаркающей походкой прошел к другой каталке. Детективы последовали за ним, Морган тащился позади, то и дело сглатывая набегавшую слюну. Он не мог смотреть на мертвую девушку не из-за ужасных ран на теле, а из-за ее наготы.

– Коннерс и Уортон нашли ее прошлой ночью, – сказал служитель, продемонстрировав в ухмылке давно не чищенные зубы. – Привлекательна, не так ли? Это дружок отделал ее сперва, а потом вызвал полицию.

Остановившись у еще одной тележки, служитель сдернул простыню.

Труп был раздет, и на нем, на груди и на животе, виднелись десятка два ножевых ран в кровавых окантовках. Сердце Моргана чуть не выпрыгнуло из груди, когда он увидел длинный нос мертвеца. Это был Эл-мешочник Шарп.

– О'кей, – сказал лейтенант Кросс. Служитель вернул покрывало на прежнее место.

– Что, так быстро опознали? – голос служителя прозвучал даже слегка разочарованно.

– Можете записать, что это Элфред Шарп. В досье указаны его последний адрес и имена родителей. А где рапорт Уилкинсона?

– Он в отделе, – служитель вышел.

Вместо него вошел человек средних лет в очках. Кросс представил его Моргану как доктора Грисвальда, шефа медицинского отдела в офисе коронера[2].

– Кто проводит вскрытие Самюэла Смолла и Клайва Хэлперта, док? – поинтересовался лейтенант.

– Доктор Кервин и я. До пяти часов мы передадим вам наши заключения.

– Так поздно? – спросил Кросс с неудовольствием.

– Они поступили к нам вчера после четырех. Поэтому мы успели лишь изъять пули и передать их в лабораторию.

– Ну ладно, и это уже кое-что, – сказал Кросс. – Значит, о пулях мы узнаем с минуту на минуту.

Вернулся Пивей, неся в руках бумажных пакет и большую хозяйственную сумку. Сумку и пакет он вручил Кроссу.

– Здесь его одежда. Никаких ярлыков на ней нет. Выйдя на улицу, они немного задержались у входа во Дворец правосудия. Сержант Морел спросил:

– Ну, и что ты думаешь по поводу пустых карманов и споротых ярлыков, Марти? Должны же они соображать, что опознать его все равно не составит для нас труда?

– Сила привычки, – ответил лейтенант. – У гангстеров вырабатываются привычки, от которых они уже не могут отступать. – Он обратился к Моргану. – Полагаю, что теперь все ваши проблемы позади, мистер Морган. Из «тюрьмы» вас выпустили. Теперь можете погулять до открытия банка, а потом мы вместе сходим за зелененькими.

Морган спросил:

– Так вы думаете, никто мне больше не страшен? Во рту у него все еще был неприятный привкус после морга, но чувствовал он себя несравненно лучше.

– Именно так. Тони уже смирился с потерей денег. После того как Эл упустил вас (себя он подвел под статью с киднэппингом, а Тони сделал соучастником), Тони должен был понять, что все кончено. Не в его интересах, чтобы Шарп оказался в наших руках. Ведь Шарп такого мог наговорить о нем! Вероятно, Мокси Гертцел, как только пришел на склад и увидел, что заснет, а Эл лежит без сознания, позвонил Тони. И я нисколько не удивился бы, если Тони приказал Мокси прибить Эла, пока тот не пришел в себя.

Моргану опять стало не по себе. Это была уже третья смерть, в которой он так или иначе замешан.

– Думаете, вам удастся доказать это? Кросс мрачно улыбнулся.

– Ставлю пять против десяти, что Мокси пришил его и тут же слинял на восточное побережье страны. А у Тони, конечно же, алиби. Разве вы не слышали, как адвокат сказал, что они прошлым вечером обедали вместе?

– Значит, еще одно нераскрытое убийство? Кросс пожал плечами.

– Мы сделаем все, что положено. Определим время смерти, отыщем свидетелей, разошлем агентов, изучим мотивы преступления. Затем составим свое досье, изучим старое досье. После чего пройдемся по всем этапам в обратном порядке.

Войдя в здание полиции, они вместо третьего поднялись на лифте на четвертый этаж. Лейтенант Кросс подошел к двери с табличкой «Отдел научных исследований».

Это была современная лаборатория. Человек, внешность которого напоминала мышь, сидел за столом, взвешивая на аптекарских весах кусочек металла. Такой же кусочек лежал рядом с весами. Кросс назвал человека Джедом Каррингтоном, добавив при этом, что он – руководитель криминалистической лаборатории.

Лейтенант водрузил на стол бумажный пакет.

– Сегодня утром в гавани выловили Эла-мешочника, – сказал он. – Кто-то двадцать семь раз ткнул его заточкой. А это одежда, что была на нем. Может быть, вам удастся определить, где это произошло?

– После того, как она промокла насквозь? Мы не чудотворцы, – пробурчал Каррингтон.

– А я видел, как вы творите чудеса. Могу подсказать – мы думаем, он мог быть убит в складском помещении, в гавани.

– Адрес известен? Кросс сообщил адрес.

– Я полагаю, что служба коронера передала вам пули, извлеченные из Сэма Смолла и Клайва Хэлперта. Каррингтон сказал:

– Как раз сейчас я их изучаю. – Он показал жестом на кусочки металла, лежащие на весах и на столе. – Свинцовая пуля тридцать восьмого калибра, из одного и того же револьвера. Они достаточно чистые для сравнения, хорошо бы заполучить само оружие.

– А как насчет улик?

– Тесьма, которой связывали Хэлперта и Смолла произведена в Питсбурге на заводах «Брэдшоу Корд Компани».

– Как вы это установили? – с любопытством спросил Морган.

– Благодаря спектроскопическому анализу. Мы сожгли кусочек ткани и изучили спектр. Он показывает состав. Двух одинаковых не бывает.

Лейтенант Кросс произнес мрачно:

– Все просто, как трава…

– ..За исключением того, что ничего подобного не найти ни в супермаркетах, ни в магазинах твердых цен, ни среди скобяных изделий, – с ухмылкой заметил Каррингтон. – Я лично нашел, что искал, в спичечной упаковке на столе в конторе Смолла.

– Что?

– Микроскопическое исследование волокон спичек и пыли внутри упаковки показало, что они находились в верхнем ящике письменного стола, а потому не было необходимости прослеживать, откуда они появились – убийца не принес их с собой. Спички находились в полупустой упаковке и лежали в правой стороне стола, что указывало на то, что человек, пользовавшийся ими, был правшой.

– Важный вывод, – буркнул Морел.

– Скорее всего, их было двое, – сказал Кросс. – Причем один из них держал жертву под дулом револьвера, а другой связывал.

– Эл Шарп справился со мной в одиночку, – заметил Морган.

– Вы были без сознания. На головах же Смолла и Хэлперта следов от ударов не обнаружено.

Морган пощупал огромную шишку у себя за ухом и решил, что лейтенант, пожалуй, прав. В одиночку никто не смог бы одновременно держать свою жертву под прицелом и связывать ее.

– Нам известен еще один факт, касающийся убийцы, – добавил Морел. – Его жена аккуратистка и его тоже приучила к аккуратности.

– Из чего вы это заключили? – с недоверием спросил Каррингтон.

– В квартире Хэлперта мы нашли обгорелые спички в мусорном бачке под раковиной. В конторе Смолла они были в пепельнице на письменном столе. Холостяки, а также и некоторые женатые мужчины, часто просто бросают их на пол. Но такая привычка не присуща ни одному мужчине, если жена вечно пилит его за то, что он замусоривает ковер. Я сужу об этом по своей жене.

Морган припомнил, что он и в самом деле не видел ни одной горелой спички возле тела Хэлперта, и что горелые спички в конторе Смолла лежали в пепельнице.

– Если вам известны все, кто входит в банду Дэгнона, – сказал он, – наверное, не так уж сложно выяснить, кто из них под каблуком у своей жены.

Все трое с удивлением уставились на него. Лейтенант Кросс задумчиво произнес:

– Устами младенца глаголет истина. Сложные задачи зачастую решаются с помощью нелепых предположений. Пожалуй, стоит проверить супружеский статус боевиков Дэгнона. Джед, дай нам знать, если обнаружишь что-нибудь в одежде Шарпа. – Обращаясь к Моргану и Хесусу Морелу, Кросс бросил:

– Возвращаемся к себе!

Глава 23

Часы показывали девять тридцать, когда все трое вернулись в отдел по расследованию убийств. Там их ожидал щегольски одетый блондин с коротко остриженными волосами. Он отрекомендовался сотрудником службы окружного прокурора Клингером и предъявил документы.

– Я здесь для того, чтобы сопровождать ваших офицеров и мистера Моргана в банк, – заявил он.

Морган вопросительно взглянул на лейтенанта Кросса, и тот пояснил:

– Деньги должны быть переданы службе окружного прокурора и помещены в специальное хранилище. У нас их держать негде. А окружной прокурор решит, использовать ли их в качестве вещественных доказательств или поместить на специальный счет банка, с которого в течение года хранения будут поступать проценты.

– Пора идти, – заметил Клингер. – Когда мы подойдем, банк как раз откроется.

Спустя сорок пять минут сто тысяч долларов были перенесены в специальное хранилище службы окружного прокурора, а Моргану выдана расписка. Морел и Кросс подвезли его до автостоянки возле полицейского управления. Там он оставил свою машину.

Морган решил подняться в отдел по расследованию убийств, где осталась сумка с его вещами. Когда он вылезал из машины, лейтенант с любопытством спросил:

– А что, вы в самом деле хотели передать деньги Молодежному Центру Северного Голливуда, если бы они достались вам?

– Конечно, – ответил Морган. – Даже если бы Дэгнон и не востребовал деньги, они ведь по закону все равно принадлежат ему. Конечно, эти деньги отнюдь не компенсируют три смерти, но внесенные на доброе дело, они приобретают какой-то смысл.

– Ладно, увидимся попозже. Нам еще надо взять показания с вашей жены. Может быть, сегодня.

– Я скажу ей, – ответил Морган.

До полудня он решил на работе не показываться.

Несмотря на все его предостережения, Аниту он застал дома. Голова ее была обвязана полотенцем, и она стирала пыль в гостиной.

Она посмотрела на него безразличным взглядом. Когда он нагнулся и поцеловал ее, ему показалось, что он поцеловал статую.

– Кажется, я просил тебя побыть у Сьюзи.

– Мне надо кое-что сделать, – ответила она безразличным тоном. – К ней мне незачем. Афганский ковер мы закончили. Не могу больше сидеть без дела.

Ну что ж, подумал он, все это мне хорошо знакомо. Когда Анита была не в духе, она не спешила в магазин купить себе новую шляпку, как многие другие женщины. Магазинный зуд у нее возникал, когда она пребывала в хорошем настроении. Когда же ее что-то раздражало, она принималась за уборку дома.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9