– Можешь ты, в конце концов, думать о чем-нибудь, кроме денег? – зарычал Морган. – Ты что, так и не поняла, почему Клайва убили? Запри двери!
Он бросил трубку на рычаг, схватил с полки телефонный справочник Центрального района и стал лихорадочно искать в нем номер департамента полиции.
– Погоди, Джим, – сказала Стефани. – Не звони пока в полицию.
Он уставился на нее.
– Почему?
– Насколько я поняла, твоя жена не хочет сообщать полиции о деньгах, И она права. Он не поверил своим ушам.
– И ты туда же?
– Меня не беспокоят деньги, как таковые, – пояснила Стефани. Но ведь с их помощью ты можешь выторговать себе жизнь. Мне безразлично, что там говорил тебе этот Смолл, пугая, что Дэгнон все равно тебя убьет, независимо от того, как ты распорядишься деньгами. Уверена, что он не раз подумает, прежде чем выбросит на ветер сто тысяч долларов. А что, если тебе самому пойти к Дэгнону и предложить сделку? Ты вернешь ему сто тысяч, а он оставит тебя в покое.
– Почему ты думаешь, что он не убьет меня, если я верну ему деньги?
– А зачем ему это? Деньги – улика. Каким образом окружной прокурор уличит его во взяточничестве без денег?
Морган внимательно посмотрел на нее, поражаясь практичности ее предложения. Медленно он произнес:
– Может быть, ты и права. Почему бы Дэгнону и в самом деле не получить свои деньги. А если я буду мертв, он их не получит.
– К тому же, что ни говори, это справедливо. Пусть Тони Дэгнон преступник, но деньги-то его. Пойди с ним на сделку, Джим. По-моему, это не только самый безопасный путь, но и самый честный.
Морган поставил телефонную книгу на полку и снова набрал номер телефона.
Анита не дала ему сказать ни слова.
– Джим, ты уже позвонил в полицию?
– Нет, – ответил он. – Я передумал. Ступай к Сьюзи и оставайся у нее, пока я не вернусь домой.
– Джим! – воскликнула она. – Конечно, то, что случилось с Клайвом – ужасно, но, отдав деньги, ты его этим не вернешь. У нас же все обойдется. Вот увидишь.
Если б она узнала о том, как он решил распорядиться деньгами, то говорила бы по-другому, подумал он.
– Позвони мне от Сьюзи сюда, по номеру Клайва, чтобы я знал, что ты в безопасности. Лучше всего выйди через заднюю дверь, пройди двором и войди к ней тоже через черный ход. Возможно, за домом следят. И не показывайся на улице! Поняла?
– Поняла, Джим! Перезвоню через две минуты. Когда он положил трубку, Стефани задумчиво произнесла:
– Вопрос в том, как связаться с Дэгноном.
– Сэм Смолл будет мне звонить, и я его спрошу.
– А как он отнесется к тому, что ты можешь сообщить Дэгнону о его намерении присвоить себе четверть суммы?
– Я уверю его, что ему не о чем беспокоиться, если мы с ним договоримся. А если нет, скажу, что найду другой способ связаться с Дэгноном. Ему нечего будет сказать.
Морган почувствовал, что с его плеч упала непомерная ноша. И все благодаря Стефани, ее светлой головке. Его охватило теплое чувство благодарности, и он нагнулся, чтобы поцеловать ее, но тут зазвонил телефон.
Когда Морган бросил в трубку «Хелло!», голос Аниты произнес:
– Джим, я у Сьюзи Кролл. Я выглянула на улицу и никого перед домом не заметила. Прошла через заднюю дверь, как ты и велел.
– Прекрасно. Что ты рассказала Сьюзи?
– Ничего. – Анита заговорила вполголоса. – Она решила, что я просто хочу ее навестить. Она ткет ковер, а я предложила ей помощь. Так что вполне могу остаться здесь на весь день. Джим.., дорогой.., я так горжусь тобой!
Он мрачно улыбнулся и положил трубку.
– Ну как, все в порядке? – спросила Стефани.
– Осталась до вечера.
– Пока ты разговаривал, Джим, я вдруг подумала… Никто не знает, что ты приехал сюда вместе со мной. А почему бы тебе не повидаться с этим Самюэлом Смоллом, пока я буду звонить в полицию, чтобы сообщить об убийстве?
– Уйти и оставить тебя одну? – сказал Морган и нахмурился. Но его сердце вдруг учащенно забилось. Он понял, что она права…
– Я не буду входить в столовую, – сказала Стефани. – Позвоню в полицию и подожду на улице. Твое присутствие ничем не поможет делу. А им я скажу, что приехала на такси. – Она посмотрела на свои часы. – Ты знаешь, что уже половина второго? Наверное стоит позвонить и на работу – объяснить, почему я не вернусь. Я и у тебя прошу прощения за то, что оторвала от дела.
Ах, как легко она разрешила все проблемы!
– Ты просто прелесть! – Морган взял ее за руки и поднял с дивана. – Если бы я рассказал тебе все раньше и с самого начала, ты помогла бы мне избежать многих неприятностей, да и Клайв остался бы жив. Лицо Стефани вспыхнуло.
– Тебе все же лучше уехать, Джим, а я тем временем позвоню в полицию.
Он стоял и смотрел на нее. Она тоже подняла глаза на него.
Так они стояли довольно долго. Затем Морган выпустил ее руки и направился к выходу.
Он вышел на улицу, не обернувшись.
Глава 15
Морган не помнил адрес Смолла: визитная карточка частного детектива осталась у него дома. Пришлось зайти в ближайшую аптеку и попросить телефонную книгу.
Было два часа, когда он въехал на автостоянку на Бродвее в полуквартале от детективного агентства. Оно размещалось в старом неприглядном доме. Когда-то он был белым, но с годами от смога камни стали грязно-серыми. Внутри дома было не чище.
Указатель на грязной стене вестибюля сообщал, что «Детективное Агентство Смолла» располагается в помещении № 211. В конце небольшого коридора находится ветхий лифт. Выглядел он ненадежным, и Морган пошел пешком.
Матовое стекло в верхней части двери с номером 211 давно не мыли. Тусклой золотой краской на стекле было написано: «ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО СМОЛЛА», в нижнем правом углу черными буквами значилось: «Входите».
Морган толкнул дверь и вошел. Он очутился в квадратной комнате с ветхой софой, сломанным креслом, столом, заваленным старыми пыльными журналами. На столе стояли и две пепельницы, доверху наполненные окурками.
В противоположном конце комнаты была еще одна стеклянная дверь, но уже без надписей.
Морган постучал. Никакого ответа. Тогда он повернул ручку двери – дверь оказалась не заперта – и толкнул ее.
Самюэл Смолл лежал на полу возле стола на спине, и глаза его были столь же безжизненны, как и у Клайва. Руки и босые ноги Смолла тоже были связаны тканой тесьмой. На груди расползлось темно-коричневое пятно. Подошвы ног прижигались бумажными спичками: ими была наполнена пепельница Ботинки и носки валялись в углу комнаты.
Морган растерянно смотрел на эту картину Он ничего не понимал. Значит, в силу каких-то причин Эл-мешочник, Шарп, не поверил детективу и решил допросить его в типичной гангстерской манере, а потом застрелил? Но тогда почему этот толстяк не выдал его, Моргана, направив своих мучителей к Клайву, а не к нему? Кто теперь узнает, что творилось в голове этого человека, наверняка понимавшего, что его ожидает смерть? Может быть, Смолл надеялся, что ложью сумеет спасти себя, или что ему удастся все-таки загрести двадцать пять тысяч долларов, если он сможет отвести Шарпа от человека, у которого были сто тысяч?
И тут Морган понял, что с Тони Дэгноном ему не договориться. Нельзя договориться с монстром. Это ему только показалось, после слов Стефани, что из положения найден самый лучший выход. Нет, скорее всего любая попытка выйти на Дэгнона означала бы смерть. Самюэла Смолла и Клайва Хэлперта она уже настигла.
Телефонной книги в конторе частного детектива не оказалось. Морган позвонил в справочную и попросил соединить его с полицией, с отделом по расследованию убийств. После короткой паузы низкий голос произнес в трубку:
– Сержант Питере, отдел по расследованию убийств. – Я должен сообщить об убийстве, – медленно произнес Морган. – Жертва – частный детектив по имени Самюэл Смолл, убит в своей конторе по адресу: Бродвей, Тримейн Билдинг. Я звоню оттуда.
– Кто вы?
– Меня зовут Джеймс Морган. Нахожусь в здании агентства в помещении номер двести одиннадцать. Я только что вошел и обнаружил труп. Человека застрелили, вероятно, прошлым вечером. Руки и ноги связаны, его пытали, прижигая ноги спичками.
– Да? – произнес сержант изумленно. – За последний час это уже второе сообщение о точно таком же убийстве. Почему вы решили, что он был застрелен прошлым вечером? Вы врач?
– Нет, но, как мне кажется, именно так и было. Так случилось, что и о другом случае я тоже кое-что знаю, если вы имеете в виду смерть Клайва Хэлперта. Я угадал?
– Да! Какая-то девушка сообщила об этом по телефону. Вы можете дополнить ее сообщение?
– Ну об этом поговорим позже, когда подъедут наши люди. Я жду.
– О'кей, мистер Морган. Назовите номер телефона, с какого вы звоните?
Морган назвал цифры, указанные на аппарате. Сержант Питере сказал:
– Хорошо! Оставайтесь там и ничего не трогайте. Патрульная машина сейчас прибудет.
Морган положил трубку, медленно обошел труп и вышел в комнату с софой и столом. Едва он примостился в кресле, наружная дверь распахнулась.
И Морган, и тот, кто вошел, от неожиданности окаменели. Но мгновение спустя вошедший сунул руку во внутренний карман пальто и извлек автоматический револьвер 38-го калибра. Он показался Моргану громадным.
– Ну и ну, – произнес остроносый, закрыв за собой дверь. – Да это мой приятель из «Грота»!..
***
Трудно сказать, кто из них удивился больше. Острые глазки Эла-мешочника, бегающие как бусинки ртути, мигом охватили все помещение, не останавливаясь ни на одном предмете обстановки, скользнули по трупу Смолла, который был виден через отворенную дверь, и Морган мог бы поклясться, что гангстер в мгновение ока успел обследовать все вокруг, даже дважды, использовав и глаза, и нос, и губы, и уши – все. Что касается Моргана, то он ожидал встретить здесь кого угодно, но только не остроносого.
Держа Моргана под прицелом 38-го калибра, Шарп зачем-то оглянулся на дверь, которую вошел. Потом снова взглянул на мертвое тело частного детектива. Тонкие губы Шарпа сжалились еще сильнее.
Хриплым голосом Морган сказал:
– Я всегда считал сказкой то, что убийца возвращается к месту своего преступления. Гангстер взглянул на Моргана:
– Откуда ты знаешь, кто убийца?
– Разве не вы его убили? – растерянно спросил Морган.
– А мне кажется, – услышал он, – что это ты прикончил Смолла.
– Я? – переспросил Морган. – Это же смешно.
– Ты давно здесь?
Морган пристально посмотрел на Шарпа. Все происходящее казалось просто невероятным.
– Я задал тебе вопрос, – гаркнул Шарп. – Ты давно здесь?
– Всего несколько минут.
– Звонил фараонам?
– Конечно, позвонил.
– Вставай! – Шарп сделал приглашающий жест револьвером.
– Куда мы пойдем?
– Куда угодно. Я не желаю, чтобы меня застукали в конторе Смолла вместе с трупом. – Он с яростью повторил:
– Вставай!
– Я никуда не собираюсь, – ответил Морган, пытаясь говорить спокойно. Дуло 38-го калибра, как вдруг ему показалось, стало увеличиваться в размерах.
– Тогда ты останешься здесь с пулей в печенке, – сказал Шарп. – Даю тебе две секунды.
Морган вскочил с кресла.
Остроносый снял с головы шляпу и накрыл ею руку с револьвером.
– Мы выйдем на улицу, пройдем на стоянку и сядем в машину. Ты пойдешь первым. Если думаешь, что я не выстрелю, потому что на улице много людей, то ошибаешься. Я перебью твой позвоночник. Открывай дверь!
Морган распахнул дверь и вышел в коридор. Шарп осторожно закрыл ее за собой. Коридор был пуст. Они стали спускаться по лестнице, Шарп на две ступеньки сзади, револьвер под шляпой был направлен Моргану в спину. Морган двигался, словно на ощупь. Он поймал себя на том, что зачем-то считает ступени: шестнадцать, семнадцать, восемнадцать…
Едва они покинули здание, послышались сигналы полицейской сирены.
– Поверни налево, – негромко приказал Шарп. Морган послушно повернул налево. На улице было много людей, но никто не обращал на них никакого внимания.
Когда они отошли уже на квартал от агентства, мимо промчалась патрульная машина и резко затормозила у входа в здание. Морган машинально подумал: мигалка на крыше светится, а сирена молчит. Ну конечно же, лос-анджелесовская полиция пользуется сиреной лишь в крайних случаях. Тогда, что за сирена только что звучала? «Скорая помощь», решил он, или пожарная машина. Он украдкой бросал взгляд через плечо на полицейский автомобиль. И тут же в спину уперлась сталь револьверного ствола.
– В следующий раз я не буду подталкивать в спину, – прошипел Шарп. – Смотри вперед и не верти головой!
Морган двинулся дальше.
Они подошли к автостоянке, на которой Морган припарковал свою машину. Когда появился служитель, Морган снова ощутил прикосновение ствола. Шарп левой рукой протянул служителю корешок регистрационной квитанции и сложенный счет.
– Сдачи не нужно… Вон тот серый «форд». Служитель взглянул на счет и кинулся к машине. Как только она остановилась рядом с ними, Шарп приказал Моргану:
– Садись за руль! И чтоб никаких штучек. Я держу тебе под прицелом.
Служитель выбрался из машины, и Морган сел на его место, Шарп устроился рядом. Морган пристегнул ремень безопасности, въехал на подъездную дорожку и двинулся прочь со стоянки.
– Куда ехать? – он не узнал своего голоса.
– Налево, – приказал Шарп. – Затем направо, на Четвертую…
Морган скосил глаза вправо. Шляпа по-прежнему укрывала револьвер Шарпа. Выехав на Четвертую стрит, Морган свернул направо.
– А теперь гони на юг, на Харбор-Фриуэй. Как только они выбрались на Фриуэй, Шарп наконец водрузил шляпу на затылок. Он положил револьвер на бедро, держа палец на спусковом крючке и уперев дуло Моргану в ребра. Они ехали в потоке автомашин со скоростью 65 миль в час. Как же может быть, думал Морган, что среди белого дня никто даже не заподозрит, в каком отчаянном положении он оказался? Но водители других машин не отрывали глаз от дороги.
– Никуда не сворачивай, гони по Фриуэй до конца, – приказал Шарп. Он явно расслабился. Теперь он мог себе это позволить, с горечью подумал Морган.
Когда они проехали шоссе до конца, Шарп скомандовал повернуть налево, затем направо и снова налево. Конечным пунктом их поездки оказался склад в квартале от порта. Шарп приказал остановиться у железной двери.
Нажав левой рукой на клаксон, Шарп дал два коротких гудка, затем длинный и снова короткий.
Ворота склада раздвинулись.
– Въезжай! – приказал Шарп.
Въехав в помещение склада, Морган нажал на педаль тормоза и выключил двигатель. Ему показалось, что он слышит, как стучит в его голове кровь.
– Ты был хорошим, послушным мальчиком, – с улыбкой сказал Шарп. – Теперь входи, медленно и осторожно.
Он открыл дверцу машины и отступил назад. Ствол автоматического револьвера по-прежнему упирался Моргану в ребра.
Медленно и осторожно Морган выбрался из машины.
Они были в просторном помещении, похожем на зернохранилище. Кроме дюжины картонных коробок, сложенных возле одной из стен, и грузовика, наполовину нагруженного этими коробками, на складе ничего не было.
Дородный мужчина, лысый и с каким-то словно бы сплющенным лицом, закрыл раздвижные двери. На нем был замызганный комбинезон, правый карман которого оттопыривался, судя по всему, от револьвера.
Он бросил взгляд на правую руку Шарпа, на Моргана, на самого Шарпа.
– Кого это ты привез? – спросил он начальственным голосом.
– У меня не было времени потрясти его, – ответил Шарп. – Осмотри-ка карманы, пока я держу его под прицелом. – Моргану он приказал:
– А ну-ка, живо руки на крышу машины!
Морган видел немало гангстерских фильмов, а потому знал, как себя вести. Лысый не торопился.
– Что все это значит, Эл? Тони может не понравиться, – сказал он. – Местечко-то горячее. Я сейчас погружу последние билеты и – к черту отсюда!
Краем глаза Морган заметил, что Шарп недовольно скривился.
– Когда это началось?
– Как только стало жарко. Мы возим уже целую неделю, – захихикал лысый. – А ты, что, ничего не знал после своего прокола? Значит, Тони перестал посвящать тебя в свои дела?
– Это просто ради предосторожности, – сказал Шарп сквозь зубы. А что, действительно горячо?
– Не стоит рисковать из-за ерунды. Им известно, что у нас есть хранилище, и Тони посчитал, что они вот-вот найдут его. Вот он и решил убрать все из города, пока не спадет жара.
– Тогда все в порядке, насколько я понимаю. Лучше потряси его, я же тебя просил!
Пожав плечами, лысый встал за спиной Моргана:
– Чистенький. Кто он такой?
– Неважно. Ладно, грузи свой грузовик. – А Моргану Шарп сказал:
– О'кей, парень, можешь выпрямиться.
Снова пожав плечами, толстяк вернулся к грузовику и стал укладывать в кузов коробки.
Глава 16
Человек с острым носом протянул Моргану левую руку.
– Дай-ка мне свой бумажник.
Вынув бумажник из заднего кармана, Морган положил его в протянутую руку. Одной рукой Шарп перебрал обернутые в пластик визитные карточки. Задержал взгляд на водительском удостоверении Моргана.
– Джеймс Морган. И тот же адрес в Северном Голливуде, куда я заглядывал дня два назад. Значит, там живут два Джеймса Моргана?
Моргана так же поразил этот вопрос, как и Шарпа имя на водительском удостоверении. Это говорило о том, что Шарп так и не понял, какую Анита сыграла с ним шутку.
Мысли Моргана метались. Он не знал, что ответить. Наконец, он сказал:
– Нет.
Шарп кинул ему бумажник обратно и угрюмо наблюдал за тем, как Морган прятал его в карман.
– Давай начнем с Сэма Смолла, – сказал гангстер. – Что ты там делал?
– Я хотел попросить его помочь мне связаться с Дэгноном. Я собирался сделать ему кое-какое предложение. Но когда я увидел, что он натворил со Смоллом, то передумал, – Так ты решил, что Смолла убил…
– Дэгнон! Конечно, не он сам, но уверен, что по его приказу.
Шарп нахмурился:
– Почему ты так думаешь?
– Вы и сами это знаете. И Клайва Хэлперта он порешил.
– А кто такой этот Клайв Хэлперт?
Моргану удалось подавить улыбку. Похоже было, подумал он, стоило вам, мистер Нос, потерять сто тысяч, вы вышли у Дэгнона из доверия и он перестал посвящать вас в свои замыслы. Последние слова он произнес вслух.
Звук, вырвавшийся из глотки Шарпа, убедил его, что была задета его больная струна. Но стоило ли злить гангстера? Морган лихорадочно соображал. Что бы у Шарпа ни было на уме, пока он не сможет осуществить задуманное. А дальше Морган сам должен решать, как уцелеть. Чем большую брешь он сумеет пробить в отношениях между Шарпом и Дэгноном, тем больше козырей окажется у него в руках. Довести Шарпа до белого каления было бы рискованно, но, если разобраться, в этом деле все рискованно.
– Какие еще замыслы? – рявкнул гангстер.
– Он даже не сообщил вам, что этот склад закрывается. Пока вы мотались, разыскивая меня, ребята Дэгнона действовали за вашей спиной. И, должно быть, он крепко на вас рассердился, если ничего об этом не рассказал. В самом деле, Шарп, я нисколько не удивлюсь, если Дэгнон подозревает, что вы просто заныкали эти сто тысяч, а ему наплели историю о том, что случайно встретили неизвестного и…
По тому, как внезапно побелел кончик острого носа Шарпа, Морган понял, что опять попал в цель. На мгновение он испугался, что палец гангстера нажмет на спусковой крючок. И в этом не было ничего удивительного. Но затем лицо остроносого разгладилось, и Морган незаметно и беззвучно вздохнул с явным облегчением.
– Я смотрю, ты – мыслитель, – сказал гангстер. – О'кей, умник, ты, похоже, все знаешь. Так скажи мне, зачем Тони шлепнул Сэма Смолла?
– Не сам же он его застрелил. Похоже, вы не видели ступни ног Смолла? Их прижигали спичками.
Шарп уставился на него неподдельно изумленным взглядом. Не сразу он спросил:
– А зачем же это делали, как ты считаешь?
– Думаю, Дэгнон решил сесть тебе на хвост, потому что ты прибрал его денежки. А когда ему донесли, что ты ведешь дела с Сэмом Смоллом, он захотел узнать, какие. Вот тогда он и попросил своих ребят порасспросить Смолла и прижечь ему пятки, чтобы быть уверенным, что тот не брешет, а говорит правду. Я не пойму только, почему он прицепился к Смоллу. Ведь если он подозревал тебя, почему же ты еще цел?
Мускулы на лице Шарпа напряглись.
– Я не такой дурак, сосунок! Тонни мне доверяет будь здоров! Он знает, что если он наладил меня, я это дело доведу до конца.
Морган взвесил в уме эти слова. Бандиты и вправду вполне могли разделаться с Шарпом, если бы между ним и Дэгноном произошел разлад. Но до тех пор, пока Дэгнон был уверен, что Шарп ищет деньги, этого не случится.
– Во всяком случае, – сказал Морган, если бы они хотели узнать все, что знал Смолл, они не пустили бы в него пулю.
– Сэм ничего не знал.
– Нет, он кое-что знал. Смолл знал, к примеру, что мой друг Клайв Хэлперт, открыл тебе входную дверь в моем доме и представился мной. Он знал, что я был настоящим Джеймсом Морганом. Сэм даже предложил мне сделку. Если я дам ему двадцать пять тысяч, он скажет тебе, что на фотографии, на которую ты обратил внимание, изображен мой родственник, умерший два года назад.
Ноздри Шарпа задвигались. В нем стал закипать гнев. – Ах, подонок! Я чувствовал, что ему нельзя доверять!
– Правды из Смолла они не выбили, – спокойно продолжал Морган. – Может быть, он надеялся, что если выберется в целости и сохранности из этой заварушки, то ему удастся сохранить свои двадцать пять тысяч. Поэтому он ничего не сказал и обо мне, а навел их на Клайва Хэлперта. Его они тоже пытали, а затем убили. Что они выудили у Клайва, я не знаю. Предполагаю, что он все-таки сказал им все, что ему было известно. К этому моменту Тони Дэгнон должен был бы по крайней мере знать о моем существовании. Вот почему я и хочу сделать ему предложение.
– Что за предложение?
– Собираюсь вернуть ему деньги, если он оставит меня в покое. Вот и все.
Глаза Шарпа заблестели.
– Так ты решил держать деньги у себя? – в голосе явно прозвучало удивление.
– А почему бы и нет? – спросил ехидно Морган. – Я сейчас не во власти Дэгнона, а в твоей. И я хорошо знаю, что ты собираешься меня убить. Ну что ж, стреляй. Но тогда не увидишь ни доллара из тех ста тысяч.
– Ты полагаешь, что я не сумею их получить? Значит, этот зверь все же намеревался его застрелить! Мозг Моргана лихорадочно заработал.
– Даже через миллион лет, Шарп! Даже если я скажу, где я их спрятал.
– Так ГДЕ?
– В моем личном сейфе в банке. Его никто, кроме меня, не откроет.
Лицо Шарпа побагровело. Он разразился бранью. Брань была настолько виртуозной, что при других обстоятельствах Морган восхитился бы ею. Когда Шарп задохнулся от нехватки воздуха, Морган сказал:
– Ну что ж, заключим сделку? Мне жизнь дороже ста тысяч зелененьких. Что ты с ними сделаешь, меня не интересует. Забирай и сматывайся от Дэгнона, а хочешь, верни их ему. Мне все равно! – Он старался говорить как можно безразличнее, как если бы дело касалось сущей безделицы.
– Конечно, – продолжил он, – если уж ты решил прикончить меня, тогда не видать тебе денег. Сейф без меня не открыть. И не взломать. И не пытайся. Это даже Дэгнону не под силу.
На лице Эла Шарпа появилась волчья ухмылка.
– Отличная работа, парень! И вот что я тебе предлагаю. Дэгнон – жук и жуком останется. Тебе лучше иметь дело со мной. Ты передашь деньги мне, а с Дэгноном разберусь я сам. Кстати, прими к сведению: если будешь артачиться, я позвоню Тони и попрошу прислать тех же ребят, что поработали с Сэмом Смоллом и твоим приятелем. Поэтому, мой тебе совет: веди меня в банк и гони деньги.
У Моргана по коже побежали мурашки и на лбу выступил холодный пот.
– Мокси! – позвал Шарп.
Лысый мужчина, который уже загрузил в кузов почти все коробки, быстро подошел к ним.
– Слушаю тебя, Эл?
– Покарауль этого парня, а я пока позвоню кое-куда.
– Да, но я же должен увезти все это отсюда.
– Делай, что я тебе сказал! – Шарп пристально посмотрел на него. – И вообще, не забывай, где твое место.
– Хорошо, хорошо, – пробормотал толстяк и вынул из кармана комбинезона тупоносый револьвер 38-го калибра. – Но учти, я получаю приказы только от Тони.
– А я здесь, как ты думаешь, почему? Я разве не его человек? Я могу и пришить тебя, свинья! Сторожи его, слышишь, а я схожу позвоню!
Под взглядом засверкавших хищным огнем глаз Шарпа человек по имени Мокси сдался и направил ствол на Моргана.
Сунув свой автоматический револьвер в кобуру под пиджаком, Шарп направился в глубь склада, открыл дверь, ведущую, по-видимому, в помещение конторы, и скрылся за нею.
– Что Эл собирается с тобой делать? – неожиданно поинтересовался Мокси.
У Моргана был совершенно потерянный вид. Но он решился.
– Видишь ли, я друг Тони, а Эл хочет, чтобы я предал его. Он хочет направить его ребят по ложному пути, а его самого загнать в ловушку – Шутишь! – не поверил Мокси.
– Либо ты выпустишь меня отсюда, либо Тони – конец.
Мокси улыбнулся. Но улыбка была подозрительной.
– Тебе лучше не рыпаться, – сказал Мокси. – Я терпеть не могу лезть в дела друзей Тони.
– Ты пожалеешь, что не дал мне уйти!
– Не думаю. Друзья Тони знают жаргон, а ты – нет. Значит, ты – не друг. Морган ничего не ответил – Вшивое ты трепло, – сказал Мокси, покачав головой. – Ты хоть знаешь Тони в лицо?
– Нет, – неохотно признался Морган. Наступило молчание.
Они стояли, ни о чем больше не говоря, пока не вернулся Шарп.
– Тони нет на месте, – сказал он недовольным тоном, обращаясь к Мокси.
– Может, его нет для тебя? – предположил тот.
– Еще одна подобная шутка, Мокси, и я сдерну с тебя скальп, – вскипел Шарп. – Кто натравил Тони на Сэма Смолла?
– Не слышал я ни о каком Сэме Смолле, – поспешно ответил Мокси.
– Ах ты, свинья! Ладно, сам узнаю. А пока, иди и догружай свой грузовик.
Вытащив револьвер, Шарп жестом приказал Моргану следовать в контору, откуда он только что звонил. Она оказалась крошечной комнатой, где кроме стола и пары стульев ничего не было.
Шарп жестом приказал Моргану сесть на один из них, а сам устроился за столом. Револьвер он положил на стол рядом с собой и, изобразив на лице злорадную ухмылку, откинулся на спинку стула.
Все кончено, подумал Морган. Этот тип отчаянно жаждет вернуть себе доверие своего патрона в глазах других членов шайки.
Относительно собственной судьбы он больше не питал никаких иллюзий. Он был живым звеном в цепи, ведущей к денежной взятке. С точки зрения Дэгнона, он должен получить свои деньги назад. С точки зрения Шарпа, он должен реабилитировать себя в глазах Дэгнона, если тот доберется до денег. Итак, вопрос лишь во времени.
Интересно, сколько ему осталось жить?
Глава 17
– А может, мне и не следует отделываться от Тони, – произнес в раздумье Шарп. – Наверное, лучше хорошенько все взвесить и предложить Тони и деньги, и тебя самого на серебряном блюдечке, тогда и дела наши с Тони наладятся.
– Желаю удачи, – буркнул Морган. Он едва слушал монолог Шарпа.
– Мне нужны мозги, сосунок, а не удача. Моя проблема заключается в том, чтобы ты прогулялся вместе со мной в свой банк, открыл свой сейф, вручил мне деньги и вышел оттуда вместе со мной. Но как это сделать? Приставив дуло к твоим ребрам? Рискованно. Еще кто-нибудь увидит и подумает, что это ограбление, поднимет шум. А может, ты боишься, что я прихлопну тебя в банковском подвале? Удобное местечко для таких дел. Напридумывали же банки разных трюков, чтобы нас дурачить. Так в каком банке, говоришь, деньги?
Морган отрицательно покачал головой.
– Значит, добровольно не скажешь, да? Морган молчал.
– Ну что же, поджарить тебе пятки бессмысленно, ты тогда не сможешь дойти до банка. А не поджарить, ты попытаешься удрать. Значит, нам надо найти такой ход, чтобы ты, как пай-мальчик, сам захотел отдать мне деньги.
– Что значит, «нам надо»? – несколько обескураженно спросил Морган. – Я в ваших планах участвовать не намерен. Вы уж как-нибудь сами.
В это время раздался звук отодвигаемых ворот склада. Шарп тут же схватился за револьвер, подскочил к двери конторы и выглянул наружу.
– Это Мокси собирается выводить свой грузовик, – объяснил он, вернувшись.
Заговорщически взглянув на Моргана, он снова прильнул к дверной щелке. Морган слышал как завелся двигатель, и грузовик выехал на улицу. Через мгновение ворота снова задвинулись. Шарп прикрыл дверь, вновь устроился за столом, положил перед собой револьвер, и взглянул на часы.
– Полчетвертого… Банки уже закрываются, поэтому хочешь – не хочешь, а придется нам подождать до завтра. У нас появляется много времени на обдумывание плана.
Поудобнее устроившись на стуле, он устремил свой взгляд на Моргана. На его губах появилось подобие улыбки, увидев которую Морган почувствовал как по его телу пробежала нервная дрожь.
– А ведь у тебя чертовски красивая жена, – вдруг сказал Шарп.
Морган окаменел.
– Давно женат?
– Не трогай мою жену, – прошептал Морган.
– Наверно, недавно, ей не больше двадцати пяти. И детей нет, я интересовался. Если бы с такой красоткой как Анита что-нибудь случилось, я бы на твоем месте очень переживал.
Морган закрыл глаза. Шарп пододвинул телефонный аппарат и набрал номер.