— Ты тоже, — с трудом вымолвил он, покорно следуя за ней.
— Я в отличие от тебя не болталась в ледяной воде Бог знает сколько времени. Обещаю, как только мы приведем тебя в порядок, я сразу же переоденусь в сухое. — Она решительно подтолкнула его к лестнице. Поднимаясь по ступенькам, он то и дело спотыкался, с трудом передвигая ноги. Как только они очутились на втором этаже, она потащила его по коридору.
— Если я не ошибаюсь, это твоя комната, — сказала она, втолкнув его в спальню. Он кивнул.
— Раздевайся, — приказала она.
Роберт вымученно улыбнулся.
— Если бы ты знала, как часто я мечтал услышать это от тебя… — Он взглянул на свои руки, мелко дрожавшие от холода. Ногти приобрели фиолетовый оттенок.
— Сделай милость, оставь при себе свои глупые шуточки, — сурово оборвала его Виктория, с озабоченным видом зажигая свечи.
Время было еще не позднее, но из-за шторма стемнело раньше, чем обычно. Она обернулась и увидела, что дела у Роберта почти не продвинулись.
— — Ну, что с тобой? — нахмурилась она. — Я, кажется, велела тебе раздеться.
Он беспомощно пожал плечами. — Я не могу. Мои руки…
Виктория взглянула на его прыгающие пальцы, пытающиеся поймать застежку панталон. Руки у него тряслись, как у горького пьяницы. С решимостью, напоминавшей о ее недавнем прошлом гувернантки она подошла к нему, проворно расстегнула его панталоны и сдернула их вниз, старательно отводя взгляд.
— Обычно я выгляжу более впечатляюще, — пробормотал Роберт.
Услышав это замечание, Виктория невольно опустила глаза.
— О! — испуганно выдохнула она. — Признаюсь, это не совсем то, что я ожидала.
— Мне тоже не слишком приятно это видеть, — выдавил он.
Виктория вспыхнула и отвернулась.
— В постель, живо! — скомандовала она, стараясь, чтобы голос ее звучал уверенно.
Она решительно подтолкнула его к кровати, и он попытался сострить:
— Если мужчина продрог, лучший способ…
— Благодарю, можешь не продолжать. Я не нуждаюсь в более подробных объяснениях.
Он ухмыльнулся, стуча зубами от холода, что несколько подпортило предполагаемый эффект.
— Неужели я тебя смутил?
— И как это ты заметил, — пробормотала она, подходя к платяному шкафу. — У тебя есть еще одеяла?
— Одно есть — в твоей комнате.
— Я взяла его с собой к морю. Должно быть, его унесло волной. — Она закрыла шкаф и обернулась к нему. — Что с тобой? — вскричала она.
Он сидел на постели, даже не потрудившись укрыться одеялом. Его трясло, как в лихорадке.
— Не п-помню, когда в последний р-р-раз было так холодно, — не сказал, а скорее проклацал зубами Роберт.
Она натянула одеяло ему до самого подбородка.
— Ну, если ты не укроешься как следует, то и не согреешься.
Он кивнул, все еще дрожа всем телом.
— У т-тебя руки з-з-заледенели.
— Все равно они теплее, чем твои.
— Ступай, п-переоденься, — приказал он.
— Я хочу убедиться, что ты…
— Ступай же! — Он произнес это негромко, но достаточно строго.
— Она помедлила в нерешительности, потом послушно кивнула.
— Не вздумай вставать.
— Вряд ли я с-сейчас способен…
— Я тебе серьезно говорю!
— Виктория, — устало сказал он, — я не смог бы встать, даже если бы хотел, а в данный момент у меня нет ни малейшего желания вылезать из-под одеяла.
— Вот и прекрасно.
— Ну, ступай же.
Она замахала на него руками.
— Иду, иду, иду.
Как только она вышла, Роберт нырнул под одеяло. Господи, как же он замерз! Когда он отправился купаться, ничто не предвещало бури. Он стиснул зубы, но они по-прежнему продолжали выбивать дробь. Роберту было нестерпимо стыдно выглядеть таким жалким и беспомощным в глазах Виктории. Ему нравилось быть ее верным рыцарем в сияющих доспехах — сильным, храбрым, благородным. А сейчас он походил на вытащенного из воды лягушонка. И в довершение ко всему она наконец-то увидела его обнаженным, и ему практически нечего было ей показать.
— Ты укрылся одеялом? — крикнула Виктория из соседней комнаты. — Смотри, если ты встал, я…
— — Да лежу я, лежу!
В ответ он услышал ворчливое: «Вот и лежи». Он улыбнулся. Да, зависеть от Виктории не слишком приятно, но зато как она о нем беспокоится!
Он поплотнее закутался в одеяло и потер ступни друг о друга, надеясь таким образом хоть немножко их согреть. Руки его так закоченели, что он их почти не чувствовал, и поэтому засунул их под ягодицы. Но поскольку эта область тела была не теплее, чем все остальное, это мало помогло. Тогда он накрылся с головой одеялом и подышал на ладони, что принесло некоторое облегчение.
По коридору мягко прошлепали шаги, и он услышал удивленный возглас Виктории:
— Что ты там делаешь?
Он высунул голову из-под одеяла.
— Здесь теплее. — Затем вгляделся в неё повнимательнее. — Что ты надела?
Она скорчила недовольную мину.
— Если ты помнишь, у меня нет второго платья.
Роберт пожалел, что его скулы свело от холода и он не может улыбнуться.
— Все, что у меня есть, — продолжала она, — это ночная рубашка, которую ты мне подарил. А покрывало я сняла с постели, чтобы не выглядеть неприлично. — И, сердито фыркнув, она поплотнее запахнулась в импровизированный халат.
Роберт закатил глаза и простонал:
— Наверное, я болен.
— Что ты говоришь? — Виктория подскочила к нему, присела на край кровати и заботливо положила руку ему на лоб. — Тебя лихорадит?
Он покачал головой, но лицо его выражало крайнюю степень страдания.
— Тогда в чем же дело?
— Дело в тебе, — пробормотал он осипшим голосом.
Она вытаращила на него глаза.
— Во мне?
— Да, и в этой рубашке.
Она нахмурилась.
— У меня ничего другого нет.
— Я знаю, — снова простонал он. — Сбылась моя самая безумная мечта, а я настолько замерз, что не могу даже по-настоящему захотеть тебя.
Она выпрямилась и скрестила руки на груди.
— Ну и поделом тебе.
— Я так и знал, что ты это скажешь, — пробормотал он.
— Ну что, ты согрелся? — спросила она, разглядывая его без особого сочувствия.
Он затряс головой. Виктория встала.
— Пойду вниз — приготовлю тебе горячий суп. Полагаю, на кухне имеются какие-нибудь съестные припасы?
Он озадаченно поглядел на нее.
— Еда, — повторила она, — на кухне имеется?
— Думаю, что да, — ответил он не совсем уверенно.
Она посмотрела на него так, что ему захотелось накрыться с головой.
— Ты похитил меня, привез к себе в уединенный дом и даже не позаботился о том, чтобы запастись провизией?
Губы его растянулись в слабой улыбке.
— Э…да.
— Роберт, это совершенно на тебя не похоже, и я не знаю, что и подумать. Ты в жизни ни разу ничего не забыл.
— Я предупредил моего смотрителя, который приглядывал за домом, что приеду, и попросил его все приготовить. Наверное, он и продукты закупил. — Он умолк и сглотнул. — По крайней мере я надеюсь.
Виктория смотрела на него, не говоря ни слова, и на лице ее застыло суровое выражение, вполне подходящее для бывшей гувернантки.
— А ты умеешь готовить? — с надеждой спросил Роберт.
— Было бы из чего.
— Конечно, будет.
Она молча вышла из комнаты.
Роберт остался в постели. Он по-прежнему дрожал и чувствовал себя просто ужасно. Пока Виктория была здесь, ему было гораздо лучше. Глядя на нее и на эту злополучною ночную рубашку (он уже жалел, что вообще ее купил), Роберт совсем позабыл о том, что к его ступням прилепились десять сосулек, которые раньше были пальцами.
Несколько минут спустя Виктория вернулась, держа в руках две дымящиеся кружки. Увидев ее, Роберт просиял.
— Это суп? — радостно спросил он. Никогда еще суп не казался ему таким аппетитным.
Виктория ласково ему улыбнулась. Чересчур ласково.
— Да, Роберт, сегодня тебе везет, как никогда.
Роберт потянул носом воздух, пытаясь уловить аромат.
— Спасибо, Виктория, что ты… — Он умолк, как только она протянула ему кружку. — Что это?
— Кипяток.
— Ты вскипятила мне воду? А разве больного не полагается кормить?
— Ты не болен — всего лишь замерз. А горячая вода подойдет как нельзя лучше. Выпей, это поможет тебе согреться.
Он вздохнул.
— Так на кухне пусто?
— Ни крошки.
Он отхлебнул из кружки и вздохнул от удовольствия, когда внутри разлилось тепло. Не отрывая губ от края кружки, он поднял на нее глаза.
— И чая нет?
— Ни листочка.
Роберт отпил еще немного и заметил:
— Английский дом без чая — просто невероятно!
Виктория улыбнулась.
— Теперь тебе стало теплее?
Он кивнул и протянул ей пустую кружку.
— А больше нет?
Она взяла у него кружку и подошла к окну. Дождь яростно поливал коттедж.
— Чего-чего, а воды нам хватит. Я разожгла на кухне печь и выставила ведро на крыльцо.
Он резко вскинул голову.
— Не собираешься же ты выходить на улицу? Я не хочу, чтобы ты снова вымокла.
Она усмехнулась и пренебрежительно махнула рукой.
— Обо мне нечего беспокоиться. Навес защитит меня от дождя, только рука намокнет. — Она повернулась, чтобы уйти.
— Виктория, постой?
Она обернулась.
— А ты сама разве не замерзла? Ты только и делаешь, что ухаживаешь за мной. Вдруг ты простудишься?
— Я выпила горячей воды, это помогло. Я…
— Руки у тебя все еще дрожат. — Это прозвучало как обвинение.
— Нет-нет, мне ничуточки не холодно. Правда. Просто я медленнее согреваюсь.
Роберт нахмурился, но прежде чем он успел что-либо сказать, Виктория выскочила из комнаты. Вскоре она снова появилась с кружкой в руке. Одеяло сползло с ее плеч, и Роберт всеми силами старался не замечать, как темно-голубой шелк облегает каждый изгиб ее тела. Хорошенькое дело! В голове его тучами роились самые невообразимые чувственные фантазии, а тело отказывалось на них откликаться.
Роберт пробормотал себе под нос проклятие.
Виктория, которая в этот момент протягивала ему кружку с кипятком, спросила:
— Ты что-то сказал?
— Это не для твоих ушей, — буркнул он. Она удивленно подняла брови, но дальнейшие расспросы прекратила. Некоторое время они сидели молча, причем Виктория устроилась на противоположном крае кровати — подальше от Роберта.
Внезапно она вскочила, так что Роберт чуть не выронил кружку.
— А где Макдугал? — спросила она, яростно кутаясь в покрывало.
— Я отослал его обратно в Лондон.
— Вот и хорошо. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь застал меня в таком виде.
— М-да. Хотя, если бы Макдугал был сейчас здесь, мы бы послали его за провизией.
Живот у Виктории громко заурчал в ответ. Роберт покосился на нее.
— Ты голодна?
— О, совсем чуть-чуть, — солгала она.
— Все еще сердишься на меня?
— Совсем чуть-чуть, — ответила она с той же интонацией.
Он рассмеялся.
— Знаешь, я вовсе не собирался морить тебя голодом.
— Да, конечно, на первом месте у тебя значилось обольщение.
— — Нет, на первом месте стояла брачная церемония, как тебе должно быть известно.
— Хм.
— Что это значит? Ты сомневаешься в моих намерениях?
Она вздохнула.
— Нет, не сомневаюсь. Ты говорил вполне искренне.
Они замолчали. Роберт смотрел, как она поставила свою кружку на столик у кровати и потерла руки.
— Тебе холодно, да? — спросил он.
Она кивнула, поджав под себя ноги, чтобы согреться.
— Залезай в постель, — предложил он. Глаза у нее округлились.
— Ты шутишь?
— Мы скорее согреемся, если объединим тепло наших тел.
К его удивлению, она расхохоталась.
— Я и не подозревала, Роберт, что ты можешь быть таким изобретательным.
— Это научный факт. Ты же знаешь, в университете я изучал различные науки. Физика была одним из самых моих любимых предметов.
— Роберт, я не хочу компрометировать свою…
— Да ладно, Тори, ты и так уже достаточно себя скомпрометировала. — Напрасно он это сказал, подумал Роберт, заметив, как она изменилась в лице. — Я имею в виду, — поспешил добавить он, — если узнают, что ты провела ночь в одном доме со мной, то, несомненно, будут предполагать самое худшее. И не важно, соблюдали мы приличия или нет. Всем будет на это наплевать, уверяю тебя.
— А мне не наплевать.
— Виктория, я не собираюсь соблазнять тебя. Я бы не смог, даже если бы захотел. Я чертовски продрог — так что мне не удастся привести себя в боевую готовность.
— Тебе все еще холодно? — сочувственно спросила она.
Он вовремя спрятал улыбку. Ну конечно! Виктория ни за что не согласится лечь к нему в постель, чтобы согреться самой, но она достаточно самоотверженна, чтобы сделать это ради него.
— Я просто закоченел, — сказал он, защелкав зубами для пущего эффекта.
— И если я залезу к тебе в постель, это тебя согреет? — недоверчиво спросила она.
Он кивнул с самым искренним видом, что было не трудно, поскольку это была правда: тепло другого тела действительно могло бы согреть.
— И мне тоже станет теплее? — вздрогнув, поинтересовалась она.
Он сердито прищурился.
— Ты пыталась меня обмануть, да? Ты вся дрожишь от холода. Все это время ты носилась по дому, обслуживая меня и совершенно не заботясь о себе. — Он перекатился поближе и потянулся к ней.
— Роберт!
Он схватил ее за ногу.
— Бог ты мой! — воскликнул он. — Да ты холоднее, чем я.
— У меня просто ноги замерзли. Я же ходила по полу и…
— В постель сейчас же! — рявкнул он. Виктория юркнула под одеяло. Роберт обхватил ее рукой и притянул на свою сторону кровати.
— Это вовсе не обязательно! — пискнула Виктория.
— О нет, очень даже обязательно.
Виктория чуть не задохнулась, когда он прижал ее к себе. Ее спина была притиснута к его груди, их тела разделял лишь тоненький слой шелковой ткани. Как она очутилась в таком положении, Виктории было совершенно не ясно.
— И все равно мне холодно, — ворчливо отозвалась она.
Он приблизил губы к ее уху и весело прошептал:
— Не беспокойся, у нас впереди целая ночь.
Виктория что было сил пихнула его локтем в бок.
— Ой! — Роберт отпрянул и потер бок. — За что?
— «У нас впереди целая ночь»! — насмешливо передразнила она. — Роберт, ты ведешь себя просто возмутительно. Я сделала тебе одолжение…
— Знаю.
— …улеглась рядом с тобой, а ты… — Она вскинула на него глаза. — Что ты сказал?
— Я сказал: «Знаю». Ты сделала мне огромное одолжение. Мне уже гораздо теплее.
Последнее его замечание поставило ее в тупик, и она не придумала ничего другого, как пробурчать: «Хм». Кажется, она явно поглупела.
— У тебя ноги как ледышки, — сказал вдруг Роберт.
Виктория поморщилась.
— Они излучают холод?
— Тело не может излучать холод, — возразил он тоном университетского профессора. — Охлажденные объекты забирают тепло из воздуха, поэтому-то нам и кажется, что они излучают холод, но в действительности тело может излучать только тепло.
— О! — обронила Виктория, притворяясь, что все поняла.
— Это весьма распространенное заблуждение. Похоже, разговор на этом закончился, и Виктория осталась там же, где и была: в постели, рядом с мужчиной, на котором совсем ничего не было надето. А она сама в этой ночной рубашке с бесстыдным вырезом — это же Бог знает что такое! Виктория сделала попытку отодвинуться от Роберта хотя бы на несколько дюймов, но его рука, хотя и холодная, держала ее крепко. Было очевидно, что Роберт не позволит ей перекатиться на противоположный край кровати.
Виктория так стиснула зубы, что ей показалось, что челюсть ее сейчас треснет.
— Я буду спать, — твердо заявила она и закрыла глаза.
— В самом деле? — протянул Роберт, и по его тону было ясно, что он ей ни капельки не верит.
— В самом деле, — подтвердила она, крепко зажмурившись. Она, конечно, сейчас не заснет, но разве трудно притвориться спящей? — Спокойной ночи.
Прошло минут двадцать, и Роберт взглянул на нее с откровенным изумлением. Ее ресницы не трепетали, грудь тихо вздымалась, дыхание было ровным и спокойным.
— Надо же, заснула! — пробормотал он. Ему не хотелось выпускать ее из объятий, но его тоже начал одолевать сон, и поэтому он неохотно перевернулся на спину, глубоко вздохнул и смежил веки.
Виктория, не открывая глаз, лукаво улыбнулась.
Глава 18
Проснувшись на следующее утро, Виктория обнаружила, что на плече ее покоится чья-то голая рука, а на бедре — голая нога. При мысли о том, что обе эти конечности принадлежат голому мужчине, сердце ее бешено заколотилось.
Она осторожно высвободилась из этих живых пут и сползла с кровати, захватив с собой свое покрывало, дабы прикрыть то, что открывала ее ночная рубашка. Но только она сделала два шага в сторону двери, как Роберт беспокойно заворочался под одеялом. Она взялась за дверную ручку, надеясь, что ей удастся выскользнуть из комнаты, прежде чем он окончательно проснется, но не успела открыть дверь, как услышала сзади сонное: «С добрым утром».
Ничего не оставалось, как обернуться.
— С добрым утром, Роберт.
— Надеюсь, ты хорошо спала?
— Как дитя, — солгала она. — Если позволишь, я пойду переоденусь.
Он зевнул, потянулся, несколько задумчиво взглянул на нее:
— По-моему, твое платье безвозвратно погибло.
Она судорожно глотнула, вспомнив про все испытания, которые выпали вчера на долю ее единственного платья. Ветер, дождь, острые камни и соленая морская вода превратили его в лохмотья. И все же оно без сомнения выглядело более прилично, чем то, что было на ней сейчас, и Виктория не замедлила сообщить об этом Роберту.
— Жаль, — сказал он. — Эта рубашка тебе очень к лицу.
Она фыркнула и поплотнее завернулась в покрывало.
— Эта рубашка — верх неприличия, и я более чем уверена, что ты именно поэтому ее и купил.
— Если честно, — задумчиво промолвил он, — ты выглядишь в ней даже более восхитительно, чем я предполагал.
Виктория решила, что слово «восхитительно» не более чем эвфемизм и призвано заменить совершенно иное выражение, а поэтому сочла за благо удрать. Ей вовсе не хотелось слушать дальнейшие излияния Роберта о ночных рубашках. Кроме того, ее приводила в неописуемый ужас мысль о том, что он, возможно, и в самом деле начинает завоевывать ее сердце. Интересно, как она поведет себя, если он станет ее целовать? Скорее всего она тоже его поцелует. Какой кошмар!
Виктория влетела в свою комнату, где на постели лежало ее многострадальное платье. От соленой воды оно затвердело, и, чтобы влезть в него, ей пришлось долго по нему молотить и расправлять его складки. Голубую рубашку она снимать не стала и оставила ее как нижнюю сорочку. Ее собственная сорочка пропиталась солью, а в ленточках запутались водоросли.
Когда же наконец Виктория приблизилась к зеркалу, то не смогла удержать горестный стон. Господи, какое страшилище! А волосы — просто конец света. Пока она не смоет с них соль, вряд ли ей удастся их как следует уложить; беглый осмотр дома ничего не дал — мыла нигде не было. Платье было измято до невозможности и порвано в четырех местах, насколько она могла заметить — нет, в пяти, мысленно добавила она, разглядывая подол. И все же оно гораздо лучше скрывало то, что должно быть скрыто, чем подарок Роберта.
Если она предстанет перед Робертом в таком виде, то это будет вполне соответствовать случаю — она ведь как-никак его пленница. Большего он не заслуживает — она не собирается ради него наряжаться.
Роберт, который всегда отличался прямотой суждений, даже не попытался скрыть, что ее наряд несколько необычен для светского общества.
— Можно подумать, тебя собаки покусали, заметил он, когда они встретились в коридоре.
Он тоже успел одеться, но в отличие от Виктории выглядел безукоризненно. Наверное, в доме он держал для себя одежду на всякий непредвиденный случай, так что ему не обязательно было везти ее с собой.
Она метнула на него гневный взгляд и, ядовито промолвив: «Лестью ты ничего не добьешься», — стала спускаться по лестнице.
Он заметно оживился и последовал за ней на кухню.
— Ты правда так думаешь? Какой же тогда самый короткий путь к твоему сердцу? Я с радостью исполню все твои пожелания — только скажи.
Виктория, не раздумывая ни секунды, ответила:
— Еда.
— Еда? Ты не шутишь? И это все, что поможет мне тебя очаровать?
Трудно корчить из себя брюзгу, когда он так общителен и весел, но Виктория тем не менее попыталась напустить на себя суровый вид.
— Во всяком случае, тебе следует с этого начать, — отозвалась она, и в эту минуту, как бы подтверждая ее слова, желудок ее заурчал.
Роберт поморщился.
— Поверь, я чувствую себя не лучше, — сказал он, похлопав себя по животу, который, хоть и был всегда плоским, теперь показался ему впалым.
Вчера Роберт слишком замерз, чтобы попытаться соблазнить Викторию; сегодня же он был для этого слишком голоден.
Он поднял на нее глаза. Она выжидательно смотрела на него, как будто только что говорила ему что-то, а он ее не слушал.
— Э-э… ты что-то сказала? — неуверенно спросил он.
Она нахмурилась и повторила:
— Я не могу выйти на улицу в таком виде.
Он рассеянно заморгал, все еще внутренне усмехаясь своим мыслям — ему представилось, как они с Викторией наконец-то занимаются любовью и вдруг в самый разгар страсти разом теряют сознание от голода.
— Роберт, — нетерпеливо промолвила Виктория, — так ты идешь в город или нет? У нас совсем нет еды, и у меня нет приличной одежды.
— Хорошо, хорошо, — ворчливо отозвался он, в то же время не переставая улыбаться. — Сейчас иду. Но прежде я хотел бы получить небольшой аванс.
— Да ты что, спятил? — воскликнула она. — Сначала ты похитил меня, потом я чуть не утонула, а теперь у тебя хватает наглости требовать, чтобы я платила за еду?
Он чуть усмехнулся уголком рта.
— Всего лишь один поцелуй, — сказал он и, прежде чем она успела возразить, прижал ее к себе и звонко чмокнул в губы.
Он предполагал, что это будет легкий поцелуй — так, ради шутки, — но как только его губы коснулись ее губ, он почувствовал голод, который не имел ничего •общего с пустотой в желудке. Она была создана для его объятий — маленькая, нежная, теплая. Он всегда мечтал, чтобы женщина была именно такой.
Он тронул кончиком языка ее язык, удивляясь, какой он у нее горячий и нежный. Она окончательно сдалась и уступила — нет, она уступила ему даным-давно, а сейчас всего лишь возвращает то, что когда-то сама ему подарила.
Этот поцелуй проник к нему в самую душу.
— Ты снова меня полюбишь, — прошептал он, прижался подбородком к ее макушке и крепко ее обнял. Иногда ему казалось, что этого вполне достаточно. Просто обнимать ее и не требовать ничего большего. Тело его не лихорадит от страстного томления, руки не дрожат и не наливаются свинцом. Ему просто хочется обнимать ее — и все.
Так они стояли довольно долго. Затем Роберт мягко отстранился и увидел, что она смотрит на него недоверчиво и чуточку смущенно. Он понял, что она скажет сейчас какую-нибудь колкость, и быстро проговорил, насмешливо улыбнувшись:
— Твои волосы пахнут водорослями. В ответ она стукнула его по голове пустой плетеной сухарницей, которую держала в руке. Роберт расхохотался, порадовавшись про себя, что у нее не оказалось под рукой скалки.
Через час после того как Роберт ушел за покупками, Виктории вдруг пришла в голову мысль, что они с ним упустили из виду одно немаловажное обстоятельство: Макдугал отогнал карету Роберта в Лондон. Насколько ей было известно, не имея здесь лошади, Роберт не мог отправиться в город верхом. Вчера она не успела как следует разглядеть хозяйственные постройки, но не сомневалась, что среди них не было конюшен.
Викторию не слишком беспокоило, что Роберт пошел в город пешком. День выдался солнечным и теплым, ничто не напоминало о вчерашнем шторме, прогулка пойдет ему на пользу. Но как он дотащит до дома все покупки? Они оба голодные как волки — ему, вероятно, придется скупить всю продуктовую лавку. Да еще купить ей новое платье — одно или даже два.
Она встряхнула головой, отбросив от себя эти мысли. Чего-чего, а изобретательности Роберту не занимать, он обожает планировать. Вот пусть и поломает себе голову и найдет выход.
В ожидании его возвращения Виктория бесцельно слонялась по дому. Затем ей пришло в голову хорошенько его осмотреть. Домик ее просто очаровал — Виктория никак не могла понять, почему Роберт не живет здесь постоянно. Наверное, он привык к более просторным апартаментам. Виктория сокрушенно вздохнула. Маленький домик, подобный этому, был пределом ее мечтаний — чистенький, опрятный, уютный, с видом на пролив. Чего еще, спрашивается, желать?
Заметив про себя, что становится излишне сентиментальной, Виктория продолжила осмотр. Она понимала, что поступает не совсем порядочно, заглядывая в ящики его стола, но не чувствовала никаких угрызений совести. Он ее похитил, разве не так? В этом приключении ей отведена роль жертвы, так что она вполне имеет право обстоятельно ознакомиться с его комнатой.
Кроме того, хотя ей и неприятно было в этом сознаваться, она знала, что ищет среди его вещей упоминания о себе. Интересно, сохранил ли Роберт что-нибудь на память о событиях семилетней давности? Может, она найдет в ящике его стола трогательные сувениры и любовные памятки? Виктория понимала, что вряд ли он привез бы их сюда, даже если бы они у него были, но все равно не могла удержаться от; искушения проверить это.
Кажется, она потихоньку влюбляется в него снова. Он сказал, что найдет путь к ее сердцу, и так и случилось. Интересно, а можно ли изменить естественный ход событий? Она-то ведь отказывается его любить.
Виктория вернулась в его спальню и открыла дверь в соседнюю комнату, которая по ее предположению должна была оказаться гардеробной. В углу стояла ванна, а в ванне… возможно ли это? Она пригляделась. Так и есть: ко дну ванны прилепился маленький кусочек мыла, который кто-то — скорее всего сам Роберт — забыл убрать. Виктория впервые в жизни была рада подобному проявлению неряшливости. Она провела рукой по волосам, и пальцы ее застряли в жестких спутанных прядях. С каким наслаждением она смыла бы сейчас всю эту соль!
Роберт ушел надолго и не появится здесь несколько часов. У нее будет достаточно времени, чтобы понежиться в горячей воде. Охая от тяжести, Виктория выволокла тяжелую ванну из гардеробной в спальню Роберта. Комната была залита солнечным светом. Виктория внезапно почувствовала себя неуютно при мысли, что ей придется мыться в его комнате, и потащила ванную через коридор в свою спальню. Она попыталась отодрать мыло, прилипшее к металлическому дну, но оно, похоже, приклеилось намертво. Виктория решила пока оставить его в покое — горячая вода его размочит, и оно отлепится само собой.
Процедура наполнения ванны заняла у нее не меньше часа — пришлось несколько раз сбегать на кухню за водой. Наконец все было готово. От одного вида дымящейся ванны мурашки поползли у нее по спине. Она мигом разделась и ступила в воду. Вода была несколько горячее, чем нужно, и слегка обжигала кожу, но это была чистая вода, и Виктория чувствовала себя на седьмом небе.
Счастливо вздохнув, она опустилась в металлическую ванну и смотрела, как белесые следы морской соли на ее теле растворяются в горячей воде, потом окунула голову, чтобы смочить волосы. Вдоволь наплескавшись, она принялась отодвигать кусок мыла пяткой левой ноги, пытаясь отлепить его от днища ванны.
Но мыло не желало так просто сдаваться.
— Ну, давай же! — бормотала Виктория. — У тебя было добрых двадцать минут. — Тут до нее дошло, что она разговаривает с куском мыла, как с живым существом. Что ж, после всего того, что ей довелось испытать за эти двое суток, она имеет право вести себя несколько странно.
Правой ногой она толкнула кусок еще сильнее. Теперь-то уж точно он должен отлепиться.
— А ну шевелись! — приказала она, продолжая изо всех сил давить на него пяткой.
Но мыло было гладким и скользким, и пятка соскочила с него, а кусок так и не сдвинулся с места.
— О черт! — пробормотала она, садясь. Ну хорошо же, теперь она попробует отодрать его руками. Виктория впилась ногтями в мыло и рванула его на себя, потом попыталась немного повернуть. Наконец она почувствовала, что кусок поддался, и после нескольких секунд упорной борьбы ей удалось оторвать его от днища ванны.
— Ага! — торжествующе воскликнула она, празднуя победу над коварным врагом, который был всего лишь маленьким кусочком мыла. — Моя взяла! Я победила, победила!
— Виктория!
Она замерла от неожиданности.
— Виктория, с кем это ты там разговариваешь?
Роберт. Каким образом ему удалось так быстро обернуться — сходить туда и обратно, не говоря уже о том, чтобы сделать все покупки? Он отсутствовал всего час. А может, два?
— — Сама с собой! — прокричала она в ответ, не в силах пошевелиться. Господи, он вернулся, а она еще не успела вымыть волосы. Пропади он пропадом! Она должна вымыть волосы, и все тут.
Роберта протопал вверх по ступенькам.
— Ты не хочешь посмотреть, что я купил?
Нет, в данный момент ее ничто не интересует. Виктория испуганно вскрикнула:
— Не входи сюда!
Шаги замерли в коридоре.
— Виктория, все в порядке?
— Да, я… Я просто…
После продолжительного молчания вновь раздался голос Роберта из-за двери:
— Может, ты все же закончишь свою мысль?
— Я принимаю ванну.
Последовала пауза, потом:
— Я понял.
Виктория чуть не поперхнулась.
— Лучше бы ты ничего не понял.
— Почему?
— Потому.
До ее ушей донесся громкий стон. Ну конечно, Роберт думает, что она в ванне и…
— Подать тебе полотенце?
Виктория вздохнула с облегчением — хорошо, что Роберт прервал ход ее мыслей как раз тогда, когда они приняли весьма рискованное направление.