Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лабиринт снов

Автор: Кудрявцев Леонид Викторович
Жанр: Научная фантастика
Серия: Мир снов

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

аноним комментирует книгу «Синяя Птица» (Самойлова Елена):

класная книга!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Виктор комментирует книгу «Лолита» (Набоков Владимир Владимирович):

Спасибо за книгу! Очень приятно,что есть такой сайт!

Дмитрий комментирует книгу «Ночь длинных ножей» (Рясной Илья):

Где бесплатно скачать новые книги Казанцева? А то везде платно...которые в свободном доступе не предлагать

Галина комментирует книгу «Месть Бешеного» (Доценко Виктор):

книга супер!!! мне очень нравится читала уже много раз!!!

ольга комментирует книгу «Золотой телёнок» (Ильф Илья):

Что значит "недоступна в связи с жалобой правообладателя"? Ильф и Петров с того света написали?

Eka комментирует книгу «Я, маг!» (Казаков Дмитрий Львович):

читаю заголовки и диву даюсь. Что имел ввиду автор, когда поставил "," между местоимением и существительным??? Русский язык, в частности пунктуацию, в школе не изучал что ли??? При чем здесь запятая: ведь нет обращения к кому-либо, а констатация или утверждение. Никакого знака не нужно ставить. А так и читать расхотелось.

Красотулька комментирует книгу «Повести Белкина» (Пушкин Александр Сергеевич):

Очень хорошая книга повести белкина пушкин.

Klara комментирует книгу «Дом на набережной» (Трифонов Юрий):

Посмотрела передачу о Трифонове в TV-программе"Совершенно Секретно". Заинтриговало. Прочитала. Редкостная дрянь!!!!! Если такую дрянь выдают за современную русскую классику, да еще эта дрянь входит в школьную программу - то конец ВЕЛИКОЙ РУССКОЙ культуре вообще!!!!!!!

abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::


Информация для правообладателей