Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Речная искусительница (Речная нимфа)

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кроуфорд Элейн / Речная искусительница (Речная нимфа) - Чтение (стр. 4)
Автор: Кроуфорд Элейн
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— О, нет, все очень вкусно. Просто мне как-то не по себе. — Джорджи попыталась сесть как можно более прямо. Корсет давил нестерпимо.

— Что, корсет поджимает?

О, Господи, кажется, он становится фамильярным! И чего тогда можно ждать?

— Да, немного поджимает.

— Но это можно легко подправить. Стоит лишь чуть-чуть ослабить его.

— Уж поверьте, я об этом ни один раз подумала. Но если я расшнурую корсет, то не смогу застегнуть платье. Оно ведь рассчитано на талию 50 сантиметров.

— А я-то думал, что идеальная окружность талии сорок пять сантиметров.

— Когда моя мама отворачивалась, — сказала Джорджи с прежним озорством, — я подкупила портниху.

Пирс рассмеялся.

Несмотря на боль, причиняемую корсетом, Джорджи тоже не могла удержаться от смеха.

— Послушайте, — посмеиваясь, сказал Пирс, придвигаясь к девушке, пожалуй, слишком близко для первого знакомства, — ведь нас тут только двое. Ну, какое значение имеет пара незастегнутых пуговиц? Позвольте я помогу вам слегка расшнуровать корсет. Мне так хочется, чтобы вы не испытывали неудобства.

Это был большой соблазн. Очень большой. Однако, по его голосу Джорджи поняла, что Пирс горел желанием помочь ей не только с расшнуровыванием корсета.

— Пожалуй, выпейте еще немного шампанского. Пирс открыл рот от удивления, а затем покачал головой, слегка улыбнувшись.

— Дорогой Жаворонок, разве вы не понимаете, что это просто мой стиль?

Девушка почувствовала, как краска подступила к ее лицу, уже, наверное, в десятый раз за этот день.

— Я лишь хотела сказать, что вам следует подыскать какое-либо другое занятие, например, слегка охладиться.

— Ах, если бы вы знали, каким удивительно притягательным может быть тепло.

Пирс нашептывал нежные слова, почти касаясь губами уха девушки.

Какое уж тут тепло! Джорджи вся пылала. Глядя на полупустую бутылку, девушка хотела было убедить себя, что румянец на ее щеках — это всего лишь результат выпитого вина. Однако, в душе она знала, что это совсем не так. Она с детских лет привыкла к хорошему красному вину, его пили почти как воду. О, нет! Нет, все эти отношения между мужчиной и женщиной оказались гораздо более сложными, чем Джорджи могла себе представить, на каждом шагу встречались самые неожиданные сюрпризы, особенно, если иметь дело с таким мужчиной, как Пирс Кингстон.

Вдруг ее осенила мысль, что ей почти ничего не было известно о человеке, сидевшем так близко и уже почти завоевавшим ее сердце, да и не только сердце. Джорджи отодвинулась под предлогом, что хочет налить еще шампанского.

— Мне кажется, вы не сказали, откуда вы.

— Вы имеете в виду, где я родился? — Да.

Девушка заметила на его лице замешательство. Потом он ответил:

— Моя мать была с Ямайки.

— Неужели? А я не заметила у вас акцента. Вы говорите не как островитянин.

Тогда он повторил свою фразу так, как это делают жители Вест-Индии, и закончил распевно на южный манер:

— …мы жили в Новом Орлеа-а-не, до того как я родился. Кстати об акценте. У вас он совершенно исчез.

— Ах, да. — Опять ее поймали на обмане. У Джорджи перехватило дыхание. А собственно, какого черта! — Акцент меняется как и платье.

Пирс рассмеялся. Его смех был удивительно легким и заразительным, он напоминал шум воды, падающей на скалы.

Слава Богу! Кажется, игра Джорджи совсем не беспокоила Пирса. Во всяком случае, пока…

— Так как я большую часть жизни провела путешествуя вверх-вниз по Миссисипи с северянкой-матерью и французом-отцом, — продолжала Джорджи, в надежде оправдаться, — у меня целый набор акцентов и есть из чего выбирать. А вот вы … у вас явно восточное произношение.

— А вы разве не помните? Я же рассказывал вам о своих школьных годах в Филадельфии. Мои учителя прилагали все усилия, чтобы вышибить у меня «дух Луизианы». Им это доставляло огромное удовольствие. — Пирс вздохнул, а потом улыбнулся, сверкнув зубами. В тени деревьев его глаза стали еще глубже и выразительнее. — Но я не жалуюсь. Мое восточное произношение иногда бывает очень кстати, особенно когда я заключаю какую-либо сделку.

Заключает сделку? У Джорджи возникло неприятное чувство. Так все-таки он был мошенником, за которого и приняла его Джорджи с самого начала их знакомства. Его сегодняшний благородный жест был простой случайностью. Он просто поддался своим эмоциям из-за пережитого на скачках волнения.

Как это она могла позволить так легко себя одурачить? И что хуже всего, она делала это с большой охотой.

— Какие это сделки?

До начала скачек Пирс считал, что поведение девушки было интригующим и дерзким. По опыту прошлых лет он знал, что бутылка вина делала партнершу еще более игривой и заставляла отбросить в сторону все предосторожности и здравый смысл.

Однако, на Джорджи вино, казалось, произвело обратный эффект. Не то, чтобы с ним больше не заигрывали или он потерял интерес к девушке — совсем наоборот. Во время неторопливой трапезы Джорджи проявила себя понимающей, интересной и остроумной собеседницей, которая была полной противоположностью той легкомысленной соблазнительницы, которой она пыталась себя представить.

Весь день прошел в беспечной веселой болтовне. В своей беседе они вновь и вновь возвращались к прошедшим скачкам и другим событиям праздничного дня, который они провели вместе.

В отличие от других юных красоток, все мысли которых были сосредоточены на достоинствах и недостатках шляпки подруги, Лак Эллен не только оживленно обсуждала забавные события минувшего дня, но в ее интерпретации они становились еще более интересными и смешными, особенно, когда зашла речь об «охоте на кабана».

Эта девушка была не только общепризнанной избалованной красавицей, которая в мечтах Пирса должна была украсить его жизнь днем и дать наслаждение ночью. Нет, это было нечто гораздо более важное! Он инстинктивно чувствовал, что такая женщина сможет быть ему настоящим другом, которому можно довериться абсолютно во всем, кроме одного.

— Так, о каких сделках идет речь? — спросила девушка, помимо воли ее голос звучал резко.

— Брокерские сделки. В основном хлопок, иногда сахарный тростник и ром.

— Я не припомню, чтобы папа когда-либо возил грузы для Кингстонов. Где находится плантация вашей семьи?

Пирс ни минуты не сомневался, что она сразу же вспомнит название, плантации Лэйнджтри, если он его упомянет в своем рассказе и вот тогда начнутся расспросы.

— Мой отец умер, когда мне было всего шестнадцать лет. Я остался ни с чем. И подобно многим другим из тех, что вы, наверное, встречали на своем пароходе, я зарабатывал на жизнь игрой в карты и другие азартные игры.

— А, понимаю, — золотисто-карие глаза немного сузились. Было совершенно ясно, что в отличие от большинства молодых девушек, она не считала игроков, промышляющих на пароходах, ни привлекательными, ни романтичными.

— Да. Но я всегда мечтал о стабильной, надежной жизни в будущем. И когда мне удавалось сэкономить несколько сотен долларов, я вкладывал их в сделки, которые заключал с брокерами, встречавшимися на моем пути. Мои финансовые дела шли хорошо, но я прослышал о возможностях заработать здесь, в Орегоне. И вот я здесь. А теперь, когда я приобрел такого замечательного жеребца, мысль о приобретении собственной конюшни в Орегоне кажется мне очень соблазнительной. Особенно сейчас, когда я встретил вас.

Пирс взял из рук девушки бокал. Когда он поднес его к губам и стал пить вино, он не отрываясь наблюдал за Лак Эллен и старался понять, исправили ли его последние слова то неприятное впечатление, которое на нее произвело упоминание об игроках. Сможет ли выпитый вместе бокал вина сблизить их вновь? Он возлагал большие надежды на этот очень интимный жест.

Глаза Джорджи потеплели и стали похожи на два глубоких золотистых озера с мерцающими огненными искорками, в уголках чувственного рта заиграла легкая улыбка. Пирс решил, что эта улыбка — добрый знак и сказал:

— А вы не знаете, где здесь можно купить хорошую землю?

— О, этого добра в Орегоне хватает, — она наклонилась вперед, чтобы взять свой бокал, открывая при этом взору Пирса нежную ложбинку на груди.

В душе Пирс надеялся, что девушка это сделала нарочно, устроив жестокое испытание для его выдержки.

— Но если вы и правда имеете серьезные намерения, — продолжила Джорджи, отпивая глоток вина и касаясь губами бокала именно там, где его только что коснулись губы Пирса.

Пирсу очень хотелось бы оказаться на месте бокала. Но надо быть терпеливым и выждать еще несколько минут. Девушка тем временем сделала еще глоток, а Пирс никак не мог оторвать взгляд от двух маленьких холмиков, выступавших из обилия кружев и розочек.

— …Вы должны уговорить Дэйви остаться и работать с вами, — продолжила Джорджи, в то время как Пирс с трудом перевел взгляд на ее лицо. — Он, должно быть, мастер своего дела, судя по тому, как выступил сегодня Пегас.

— Да, Дэйви просто клад. Но я не могу просить его отказаться от мечты о свободе из-за моих планов.

— Но, если вы действительно хотите остаться здесь, в Орегоне и разводить лошадей…

— Да, это предложение становится все более соблазнительным. — Пирс перевел взгляд с дерзкого и одновременно нежного и утонченного лица девушки на прохладную мягкую траву. Поляна, на которой они сидели, была окружена густыми зарослями папоротника и болиголова, на которые пятнами падал свет, струившийся сквозь ветви старых елей. Настоящий рай. Прохладный зеленый рай по сравнению со знойными и болотистыми окрестностями Луизианы.

— Да, тут просто замечательно. Лучше и быть не может. И моей матери, я уверен, тут бы понравилось, если только я смогу уговорить ее перебраться сюда.

— Вашей матери?

— Да. Мне совсем не нравится ее образ жизни, с тех пор, как отец…

Почувствовав, что его голос звучит слишком резко, Пирс пожал плечами и слегка улыбнулся, пытаясь как-то смягчить сказанное.

— А я решила, что вы преуспеваете.

— Так оно и есть. Но моя мать — женщина очень упрямая. Она просто не позволяет мне позаботиться о ней. Но если бы мне удалось уговорить ее переехать сюда, все могло бы измениться. Здесь у нее была бы совсем другая жизнь.

— Я очень хорошо вас понимаю. С приездом сюда для моего отца тоже началась новая жизнь, — сказала девушка нараспев. Затем она, встряхнув локонами, склонила голову набок и лукаво улыбнулась. — И, кто знает, может быть, ваша мать и мой отец станут друзьями. Готова поклясться, что ваша мама очень хорошенькая.

— Более, чем просто хорошенькая. В ней есть врожденная элегантность, которая не исчезает с годами. Также, как у вас.

Девушка отвела глаза в сторону и прикусила нижнюю губу. Не мог же комплимент Пирса привести ее в такое смущение. И тем не менее, она была смущена, что заинтриговало Пирса еще сильнее. Он улегся рядом с Джорджи, положив голову на руки. Ему хотелось рассмотреть ее в лучах заходящего солнца, которые оставляли огненные отблески на медно-рыжих волосах девушки.

— Я раньше собирался отправиться в Калифорнию, где началась «золотая лихорадка». Но тут так хорошо, что просто нет сил уехать.

Девушка снова отвела взгляд, но лишь на мгновение.

— Так вы собираетесь остаться здесь и разводить лошадей?

— Ну да. А может и растить своих ребятишек, если мне, конечно, повезет.

— Я …. — она сделала еще один глоток. — Я выросла в большой семье. У меня три брата. Двое по-прежнему работают на Миссисипи. Кэди водит по Колумбии свой пароход «Дрим Эллеп». А мы с папой здесь на «Уилла-метте».

— Я с трудом представляю, как такой экзотический цветок вроде вас заводит паровые двигатели или бросает тяжеленный канат портовому рабочему.

У Джорджи в уголках глаз засветились озорные огоньки.

— Внешность обманчива.

— Ну, конечно. — Пирс посмотрел девушке в глаза, и она отвела взгляд и еще больше выпрямила спину.

Пирс подумал, что пока, может быть, лучше немного отступить и расспросить Лак Эллен о ее семье.

— А где ваша мать? Наверное, она здесь и отмечает праздник с вашим отцом?

Лак Эллен отвернулась.

— Нет, она умерла три года назад, еще до нашего приезда в Орегон.

Пирс сел. Бедное дитя! Он не мог себе представить, что может потерять свою мать, единственного во всем мире человека, кто его любил, несмотря ни на что.

— Мне жаль. Примите мои самые искренние соболезнования.

Девушка положила ему руку на плечо.

— Уверена, вы испытывали то же самое, когда потеряли отца.

Пирс минуту хранил молчание, пока до него не дошел смысл сказанного.

— Мы никогда не были близки.

— Ну тогда, простите. Может быть, ваша потеря даже больше моей. Мы с отцом славно проводили время вместе. Я хочу, чтобы вы с ним познакомились…. но еще не время.

Взгляд девушки потеплел, он стал манящим и зачаровывающим. Пирс почувствовал, что готов, очертя голову, броситься и утонуть в этих удивительных глазах… под мелодию вальса, вдруг зазвучавшего где-то рядом.

Лак удивленно подняла брови.

— Музыка. Должно быть, начались танцы.

— Моя госпожа хочет танцевать?

— Было бы здорово.

Пирс мог бы придумать гораздо более интересное занятие, но пока ему хватит и танца. Ему так не хотелось отпускать девушку! Он боролся с непреодолимым желанием обнять Лак Эллен, крепко прижать к себе и не отпускать до тех пор, пока не будет утолен его голод. Но вместо этого Пирс отпустил ее руку и собрал остатки трапезы.

В угасающем свете сумерек они подошли к опушке леса и увидели через дорогу толпу веселящихся людей. Они собрались на поляне, среди редких деревьев, с которых свисали фонарики. На возвышении расположилось несколько музыкантов, самозабвенно наигрывавших вирджинский рил, а в это время какой-то тощий паренек старательно выводил слова песни. (Рил — быстрый шотландский танец, популярный в прошлом веке в США).

Быстрый танец закончился, и музыка заиграла вальс.

Пирса совсем не привлекала мысль о том, чтобы с кем-то поделиться сокровищем, которое он держал в своих руках. Он остановился, с сожалением покидая лес, где им было так хорошо в уединении.

Повернувшись к Лак, он поставил на землю корзину и поклонился:

— Леди не откажет мне в танце?

Девушка осмотрелась в минутном замешательстве, а затем приподняла край платья и подошла к Пирсу. В ее глазах отражались отблески фонариков.

— Ну, конечно, леди не откажет.

В надвигающихся сумерках они вальсировали между редких деревьев на мягком ковре из травы. Пышные юбки девушки развевались в танце. Пирс чувствовал сладкий аромат розы, исходивший от прекрасного юного тела. Он не удержался и сильнее прижал ее к себе. Пирс не мог оторвать глаз от маленькой чаровницы, прекрасного видения, возникшего ниоткуда. Пирс так надеялся, что видение не исчезнет, и девушка существует на самом деле, что она и правда дочь капитана парохода, а не прекрасная мечта, которую он сам выдумал. Пирс боялся, что утром он проснется в Луизиане и опять столкнется со всем тем, что он навсегда хотел оставить в прошлом. А что еще хуже, капитан Пэкинг мог его узнать? И что тогда будет?

Проклятие! Хватит вспоминать прошлое и отравлять прекрасный момент, когда девушка была совсем рядом, в его новой жизни.

Вальс кончился слишком быстро. Музыканты заиграли «Индюка в соломе». У Пирса не было сил отпустить девушку. Вместо этого он закружил Лак Эллен в вихре вальса, который он изобрел сам, подстраиваясь под быстрый ритм музыки.

Девушка смеялась, весело подпрыгивая и подпевая музыкантам.

Он любил ее за это веселье. Любил каждый волосок у нее на голове, каждый изгиб выразительного прекрасного лица и все то, что она ему говорила. И снова Пирс представил, как он будет вместе с ней до конца жизни, придумывая каждый день что-нибудь необычное и новое, только бы услышать ее смех.

Когда танец закончился, Лак Эллен сказала, едва переводя дыхание:

— Это… было… было просто здорово! Ее грудь так соблазнительно вздымалась над кружевным лифом платья. Делая вид, что не замечает, какое действие это оказывает на Пирса, девушка протянула руку к растрепавшейся прическе, стараясь справиться с выпавшей шпилькой.

— А почему вы не распустите волосы? — его голос звучал отрывисто. — Еще несколько таких танцев, и они распустятся сами по себе.

Пирсу так хотелось увидеть струящиеся волны медно-рыжих волос. Его пальцы заранее предвкушали их шелковистость.

Улыбка угасла на лице девушки. Она как-то притихла. Глаза ее затуманились и стали еще больше.

— Наверное, я так и сделаю, — тихо сказала Лак Эллен, поднимая руку к прическе.

У Пирса все поплыло перед глазами, когда он пододвинулся к ней совсем близко и прошептал:

— Позвольте мне.

Лак Эллен ничего не ответила и опустила руки, не отрывая глаз от лица Пирса, когда он поднес руку к ее волосам.

Пирс успел переспать со множеством женщин. Одни его хорошо знали, другие — нет. Но никогда за двадцать семь лет своей жизни он не чувствовал такой близости, как в этот момент. Каждый его нерв был напряжен, когда дрожащими руками он стал вынимать шпильки одну за другой, глядя на водопад золотых волос, падающих на плечи девушке.

Откуда-то издалека донеслись медленные звуки вальса, они с трудом дошли до сознания Пирса, и он вдруг понял, как далеко они были от толпы танцующих, совсем одни. Как часто дышала Лак Эллен, и ее полуоткрытые губы были такими манящими! Положив шпильки в карман, Пирс стал гладить волосы Лак Эллен. Он наклонился ниже и поцеловал ее в губы, медленно упиваясь их теплой сладостью.

Слегка застонав, девушка склонилась к Пирсу и обвила его шею руками.

Сердце у него то бешено колотилось, то замирало. В долгом поцелуе он раскрыл языком губы девушки и почувствовал, как все ее тело затрепетало, теперь их сердца бились в унисон.

Лак Эллен прижалась к Пирсу еще теснее, желая чего-то большего. Ее дыхание стало прерывистым. Совершенно потеряв голову, он жадно осыпал девушку поцелуями, все сильнее сжимая ее в объятиях.

Вдруг Лак Эллен глубоко вздохнула и замерла… В следующее мгновение она, как тряпичная кукла, безжизненно повисла на руках у Пирса.

Потрясенный Пирс резко отпустил губы девушки, она была без чувств, со склоненной набок головой…

— О, Господи! Она потеряла сознание. Корсет! Проклятый корсет! — зарычал Пирс.

Охваченный глубоким разочарованием и совершенно опустошенный, Пирс схватил девушку на руки и понес по направлению к пристани. У него не было выбора. Нужно было отнести Лак Эллен на пароход и освободить от корсета, чтобы она могла прийти в себя.

— Проклятие! Ну должна же быть справедливость на свете!

Глава 6

Джорджи была как в тумане. Все плыло у нее в голове. До ее сознания дошло, что кто-то несет ее вверх по лестнице. Джорджи открыла глаза и увидела усыпанное звездами небо. Потом ее внимание сосредоточилось на лице несшего ее человека. Оно было в тени. Пирс. Пирс Кингстон.

— Что случилось? Где я?

Дойдя до площадки, он замедлил шаг:

— Вы грохнулись в обморок.

— Правда? Я никогда не падаю в обморок. Он наклонился к ней поближе:

— Должно быть, это результат моих неотразимых чар. Где ваша каюта?

— Что? — Лак Эллен осмотрелась и увидела, что они находились на борту «Уилла метты», на верхней палубе. Однако, кругом была темнота, ни единого горящего фонаря. Потом она вспомнила о празднике. Все, включая команду парохода, должно быть, еще веселились.

— Как пройти в вашу каюту? — повторил свой вопрос Пирс.

— В мою каюту? Нет… Я не могу… нельзя…

— Тс-с-с. Не бойтесь. Я никогда не воспользуюсь вашим состоянием. Мне только хочется, чтобы вы были в полной безопасности у себя в каюте.

— Она — наверху, где находятся каюты для экипажа.

— Я должен бы был догадаться, что это где-то наверху, — он поудобнее взял ее на руки и ускорил шаг. — Но это очень кстати. Меня так и распирает неукротимая энергия, которой срочно нужно найти применение.

— Ах, а я и не подумала. Ведь вы меня несли на руках всю дорогу до самой пристани. Вы, наверное, совсем выдохлись. Отпустите меня, мне уже хорошо.

— Нет, все в порядке. Я совсем не против донести вас до каюты.

— Правда? Мне не хочется, чтобы вы думали обо мне, как о какой-нибудь хилой малокровной девице.

— Уж поверьте мне, что никто так о вас не подумает, — сказал Пирс, не замедляя шага.

— Пожалуйста, я не могу допустить, чтобы вы несли меня на руках.

Вздохнув, Пирс остановился.

— Ну, если вы так уверены в своих силах… Он бережно поставил девушку на палубу.

У Лак Эллен подкосились ноги. Пирс снова подхватил ее на руки.

— Похоже, вам придется еще немного побыть в моем обществе, — Пирс обнял девушку покрепче, явно не спеша расстаться со своей ношей.

— Мне очень неловко, — сказала девушка, обняв Пирса за шею и положив голову ему на плечо. Она вдыхала запах его одеколона с примесью мускусного запаха самого Пирса.

Уютно устроившись на руках у Пирса, Лак Эллен вдруг услышала, как он глухо застонал. Головокружительное пьянящее чувство охватило все ее тело, до самых кончиков пальцев. Ее женское существо стремилось к чему-то незнакомому, пугающему и такому притягательному. Девушка пыталась убедить себя, что это все последствия недавнего обморока. А то, что за ним последовало? Боже мой! Каким же она была наивным ребенком, всю свою жизнь считая, что самые волнующие ощущения можно получить, изучая реку, которая даже не была нанесена на карту.

Нет, ничто не могло сравниться с ним, с теми удивительными чувствами, которые проснулись в Лак Эллен, благодаря близости этого человека. А когда он по-настоящему поцеловал ее, там в лесу, каждый нерв, каждый мускул ее тела напрягся в ожидании чего-то большого. Мучительно-сладкая боль, пронзившая все ее существо, была такой сильной, что последовавший за ней обморок уже не вызывал удивления. Какая бы девушка на ее месте не потеряла сознания?

Лак Эллен посмотрела на губы Пирса, едва различимые в свете звезд, и ей стало интересно, будет ли он когда-нибудь еще целовать ее с такой страстью. Может быть, и нет, после того, что с ней случилось. Возможно, это все из-за корсета, будь он проклят. Никогда в жизни она больше не наденет сие хитроумное приспособление…

Что за мысли? Конечно же, наденет. Такой джентльмен как Пирс захочет, чтобы его дама всегда была одета надлежащим образом.

Кого она хочет обмануть? Ведь она не леди, а всего лишь работающий на пароходе сорванец. И завтра же Пирс это обнаружит. Если только… Если только что?

Пирс слишком быстро пробежал следующий, самый крупный пролет и понес девушку по широкой безлюдной палубе к ряду расположенных по центру кают. Остановившись, он рискованно близко наклонился к уху девушки.

— Где каюта моей леди Лак?

От его горячего шепота у Лак Эллен, похоже, побежали мурашки. Она подумала, что, наверное, именно так чувствуют себя влюбленные. Девушка сделала над собой усилие и выдавила:

— Там, в конце, на носу парохода.

В мгновение ока они оказались перед дверью каюты. Слава Богу, на сей раз ноги ее не подвели. Пирс все же поддерживал ее одной рукой, пока она копалась в подвешанной к поясу сумочке в поисках ключа. Трясущимися руками она шарила в темноте и никак не могла найти скважину.

Пирс взял ее за руку, вставил ключ и повернул его. Замок щелкнул. Он открыл дверь, за которой была кромешная тьма.

Джорджи страшно не хотелось с ним расставаться. Она с ужасом думала об одиночестве в темной комнате и о том, что как только она туда войдет, закончится самый удивительный в ее жизни день. Но что ей еще оставалось делать, после того как Пирс всю дорогу нес ее на руках? После того как она умудрилась испортить их первый вечер дурацким обмороком.

— Спасибо вам за все. Я никогда не проводила времени лучше, чем сегодня. Мне так жаль, что я испортила вам торжественный день. Надеюсь, вы меня простите.

Одной рукой Пирс осторожно взял девушку за подбородок, в то время как его другая рука ласково играла с локонами.

Все внутри у нее кричало: «Ну, пожалуйста, поцелуй меня!»

— Неужели вы до сих пор не знаете, что самой большой радостью для меня сегодня были вы, — сказал Пирс с дрожью в голосе.

Голос Пирса звучал отрывисто. Девушка вздохнула.

— А теперь мне лучше вас оставить, пока я еще могу это сделать. — Он отпустил Джорджи и отступил назад.

Джорджи охватила паника. Она поймала Пирса за

— Подождите! Он оглянулся.

— Да?

— Если я пообещаю, что не упаду в обморок у вас в объятиях, могу я рассчитывать на прощальный поцелуй?

Он замер на несколько секунд, неотрывно глядя на девушку, в то время, как она пыталась убедить себя, что ничего сейчас не сказала, что это всего лишь плод ее затуманенного шампанским воображения.

Потом она оказалась в каюте, в его объятиях. Пирс ударом ноги закрыл за собой дверь. Он осыпал поцелуями ее глаза, щеки, губы и пульсирующую жилку на шее.

Сердце Джорджи громко стучало. Горячая кровь так бушевала во всем ее теле, что казалось, сейчас оно сгорит дотла.

Сбросив шляпу с головы Пирса, Джорджи взъерошила ему волосы, нетерпеливыми жаждущими губами целовала его виски, впадинку на щеке, густую бахрому ресниц.

Пирс гладил руками шею девушки, ее полуобнаженную грудь. Она почувствовала, как его пальцы ласкают под лифом платья ставшие вдруг твердыми соски.

Джорджи стала задыхаться. Ей казалось, что от груди во всех направлениях сыплются искры.

Внезапно Пирс перестал ее целовать и слегка встряхнул за плечи:

— С тобой все в порядке?

Такой странный вопрос охладил ее настолько, что она и впрямь ощутила легкое головокружение.

— Я не знаю.

— Повернись. Я тебя вытащу из этого проклятого корсета. — Пирс отвел в сторону волосы девушки, расстегнул ей платье, развязал нижние юбки и выдернул шнурки из ненавистного одеяния. Затем он снял с нее корсет и отшвырнул в сторону.

— Ох, спасибо, — с глубоким облегчением вздохнула Джорджи и вдруг поняла, что руки Пирса все еще у нее под платьем. Он стал целовать ее спину. Девушка застыла, но лишь на мгновение — прикосновения его губ доставляли несказанное удовольствие.

Под лифом платья руки Пирса ласкали ее грудь. Джорджи охватило еще более захватывающее чувство, и ее ноги опять подкосились. Она прислонилась к Пирсу в поисках поддержки.

Он шептал ей что-то, чего она не слышала из-за бушующего в голове пожара. Джорджи была близка к экстазу, когда к ее великому неудовольствию Пирс отпустил ее и отошел назад.

— Кринолин тоже надо убрать.

Он стал стягивать вниз белье Джорджи, пока оно не упало у ее ног. Потом он взял полуодетую девушку на руки и перешагнул через груду одежды.

Когда Пирс нес ее на руках, Джорджи остро почувствовала его силу и нежность. Никогда еще она не ощущала себя таким воплощением женственности. Она попыталась поцеловать его шею, но помешал накрахмаленный воротничок.

— Тебе тоже надо немного «расшнуроваться», — пробормотала она, расстегивая верхнюю пуговицу у него на рубашке.

Пирс усмехнулся:

— Больше, чем ты предполагаешь.

Он прижал девушку к своему сильному стройному телу, и она почувствовала что-то твердое.

По телу Джорджи снова прошла дрожь, когда ей стало ясно, что это она является причиной такого особенного состояния Пирса. Она немного слышала об этом от парней-докеров.

У Джорджи не было времени поразмыслить над той новой властью, которой она теперь обладала. Губы Пирса слились с ее губами. Это был поцелуй победителя. Его руки были также горячи, как и губы, когда он ласкал обнаженную спину девушки.

Но ее ненасытное тело жаждало большего.

Вдруг Пирс отступил назад и взял ее за плечи:

— Боже мой! Ведь я хочу тебя, — он прошептал эти слова с таким глубоким чувством, что Джорджи была не в силах ему отказать.

Она снова потянулась к Пирсу.

Он поймал ее руки и прижал к бокам:

— Я никогда никого так не хотел, как тебя, — Пирс стянул с ее плеч оставшуюся одежду. — Ты — все, о чем я мечтал в этой жизни. Нет, даже больше!

Джорджи стояла перед ним совершенно обнаженная, его руки ласкали плавные изгибы ее тела, и она совсем не чувствовала стыда — ведь Пирс сказал, что она была мечтой всей его жизни. Этот мужчина хотел ее, ее одну. Даже при свете дня она не испытывала бы стыда, находясь рядом с ним. Она даже чувствовала себя обманутой, потому что ночью не могла увидеть того обожания, которым она была уверена, светились его глаза!

Пирс правда ее любил!

Желая ответить ему тем же, дотронуться до его кожи, обладать им также, как и он ею, Джорджи торопливо расстегнула ему рубашку и ремень.

Он стоял не шевелясь, боясь вздохнуть, когда она стала расстегивать пуговицы у него на брюках. Потом он крепко сжал плечи девушки, и она не сомневалась, что Пирс охвачен тем же безудержным сумасшедшим желанием, что и она сама.

Джорджи стащила с него рубашку и отшвырнула в сторону, затем прижалась влажным телом к его мускулистой груди, потерлась о нее щекой и нащупала плоский сосок. Ею овладело неудержимое желание дотронуться языком до этого маленького кусочка его плоти.

У Пирса перехватило дыхание. Он взял девушку на руки и понес на кровать.

Джорджи думала, что он ляжет рядом с ней, но вместо этого она услышала глухой стук сбрасываемых туфель. Затем она услышала, как Пирс снимает брюки. Она тоже сбросила чулки и туфельки и легла в постель.

Кровать прогнулась под тяжестью Пирса. Она потянулась к нему, и он ответил всем телом, закрывшим Джорджи. Девушка чувствовала каждый кусочек напряженного мускулистого тела и ту его таинственную часть, которая, как она инстинктивно чувствовала, удовлетворит ее желание. Желание, о котором она раньше и не подозревала — до этой прекрасной ночи, когда она узнает, что значит быть настоящей женщиной… его женщиной.

Повернувшись на бок, Пирс гладил ее нежный живот, потом выше… выше.

— Мой прекрасный Жаворонок, ты гораздо совершеннее, чем я мог себе представить… Само совершенство.

Джорджи почувствовала у себя на груди дыхание этих торопливых нежных слов. Пирс опустился на ее грудь и стал покрывать ее поцелуями, потом взял в рот нежный розовый сосок.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17