Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Инспектор Френч (№3) - Неуловимый убийца

ModernLib.Net / Классические детективы / Крофтс Фриман Виллс / Неуловимый убийца - Чтение (стр. 15)
Автор: Крофтс Фриман Виллс
Жанр: Классические детективы
Серия: Инспектор Френч

 

 


– Да-а, случай действительно неординарный. И что же? Когда он уехал, деньги пропадать перестали?

– Перестали, – сухо ответил мистер Наттолл.

– А если оставить в стороне эти гипотетические кражи, что вы о нем можете сказать? Были к нему еще какие-либо претензии – как к человеку?

– Нет, никаких. Хорошо воспитанный, обаятельный юноша.

– Полагаю, о его дальнейшей судьбе вам ничего не известно?

– Нет, боюсь, тут я вам ничем помочь не смогу.

Поняв, что больше тут ничего не добудешь, Хорн горячо поблагодарил своего собеседника и удалился. Не далее как через час на столе Френча лежал свеженький отчет о результатах беседы с доктором Наттоллом.

Френч прочел его не без волнения. Если до сих пор к Роско невозможно было подкопаться, ни одного обличающего свидетельства, то тут уже просматривался след, фигурально говоря, дьявольского копыта. Френч печально вздохнул: от нового расследования теперь никак не отвертеться.

Перво-наперво надо выяснить, чем Роско занимался, уйдя из колледжа. Лучше всех это знает, конечно, мисс Хит. С ней в любом случае пришлось бы встречаться, попробовать выяснить, что ее так пугает на службе, ведь начальник у нес – сама доброта. Действовать, конечно, нужно исподволь, никаких наскоков и острых вопросов.

Пока он размышлял над дальнейшей тактикой, принесли сведения от тех, кто занимался прошлым мисс Хит. И в больнице, где она училась на медсестру, и в кораблестроительной компании о ней отзывались очень хорошо, она и там проявила себя как очень надежный и знающий человек, на которого всегда можно положиться. Так откуда же этот испуг? Ведь доктор Берт совершенно ею доволен…

Поломав еще немного голову над этой загадкой, Френч снова велел прислать к нему инспектора Хорна.

Прошло уже несколько дней после второго визита Далси к барристеру, а от того все не было никаких вестей. После последней их беседы на душе у Далси было неспокойно, и это беспокойство все нарастало. Почему Лиддел молчит? Она уже готова была решиться на какое-нибудь очередное сумасбродство, только бы узнать, что происходит.

Фрэнк тоже в эти дни ни разу не появлялся, и Далси была ему за это благодарна. Письмо он все же прислал, сообщил, что пару недель еще побудет в имении, поскольку леди Чаттертон попросила его разобрать бумаги и черновики сэра Роланда, она надеется, что кто-то все же закончит эту книгу. Фрэнк писал, что работы у него – невпроворот, и наведаться в Лондон он в ближайшее время никак не сможет. Далси написала ему, что она прекрасно его понимает, бедняжку, наверное, он совсем утонул в бумагах. Ну ничего, как-нибудь все образуется. У нее лично все более или менее в порядке, так что ему не стоит волноваться, можно встретиться и попозже.

Далси изнывала от неведенья, но однажды вечером, сразу после ужина, вдруг раздался звонок в дверь. На пороге стоял симпатичный молодой мужчина атлетического сложения. Вид у него был вполне дружелюбный, манеры – отличные, а представился он как… инспектор Хорн из Скотленд-Ярда.

У Далси мигом душа ушла в пятки. Что его сюда привело? Фрэнк? Или афера на Харли-стрит?! Несколько бесконечных, кошмарных секунд она не могла даже пошевельнуться, но потом все-таки взяла себя в руки.

– Мистер Хорн? – повторила она едва слушавшимися губами. – Здравствуйте. Чем могу быть вам полезна?

– Вы уж простите меня за внезапное вторжение, мисс Хит. Речь идет о последней вашей беседе с мистером Лидделом.

У Далси снова перехватило дыхание.

– Видите ли, он обратился за консультацией к нам, а именно – к старшему полицейскому офицеру Френчу. У мистера Френча возникли кое-какие вопросы к вам. Но тут такая неувязочка… Он не имеет права покидать надолго свой кабинет. Собственно, поэтому он и прислал к вам меня. Он спрашивает, не могли бы вы сами его навестить?

Далси облегченно вздохнула.

– Да-да, конечно, – выпалила она. – Я обязательно зайду. А когда он хотел бы меня видеть?

– Да хоть прямо сейчас, – он улыбнулся. – Если вы согласитесь, я с удовольствием доставлю вас на своей машине, а потом привезу домой.

Это действительно был неплохой выход. Далси сказала «спасибо» и попросила подождать пару минуток.

В прежние времена, когда в жизни Далси не было всех этих тайных перипетий, она была бы счастлива возможности побывать в Скотленд-Ярде. Сколько раз она читала в детективных романах об этом «мрачном здании на берету Темзы», ей казалось, что она сразу узнает все эти строго обставленные комнаты и гулкие коридоры. Но, к сожалению, теперешние обстоятельства были таковы, что Далси было не до экскурсий, даже таких необычных. Она уже столько всего натворила за спиной Фрэнка… и наговорила, да еще того и гляди выплывет их афера с чеками. Страх не давал ей насладиться столь знаменательным событием, как визит в Скотленд-Ярд.

Уже сидя в машине Далси немного успокоилась: Хорн по-прежнему держался очень дружелюбно, водитель он был превосходный, и вообще почти все время молчал. А если и открывал рот, то лишь затем, чтобы отпустить какую-нибудь уморительную шутку в адрес незадачливого пешехода или едущих рядом машин. Если бы совесть Далси была чиста, инспектор показался бы ей славным балагуром и весельчаком, но теперь она была уверена: он шутит специально, чтобы она расслабилась и наболтала лишнего.

Коридоры, по которым шла Далси, действительно оказались гулкими, и интерьер кабинета, в который ее провели, был по-спартански строгим, однако хозяин его, старший офицер Френч, был, наоборот, очень приветлив.

– Я бесконечно благодарен вам, мисс Хит, за то, что отозвались на мою просьбу, – начал он. – Прошу садиться. Сигарету? – Он протянул ей раскрытую пачку и поднес потом зажигалку. – Поверьте, мне очень неловко в столь поздний час мучить вас всякими расспросами, но днем вы, к сожалению, заняты.

– Да, целый день, с самого утра. Я работаю секретарем-регистратором в приемной доктора Берта, на Харли-стрит. Впрочем, это вам наверняка известно.

– Да, конечно, – Френч кивнул. – Нам нужно обсудить кое-какие моменты, высказанные вами мистеру Лидделу. Полагаю, Хорн уже вас предупредил. Я провожу расследование, касающееся некоторых ваших заявлений. Надеюсь, совместными усилиями мы быстро доберемся до истины, и наш долг можно будет считать выполненным.

– Я тоже на это надеюсь, мистер Френч.

– Итак, я рассчитываю на вашу помощь. Есть некоторые детали, которые показались мне не очень понятными, и я хотел бы кое-что у вас прояснить, вдруг вы знаете?

Далси снова почувствовала, что настороженность уходит. Почему-то было совсем не страшно. А может, это плохо, и они тут специально поначалу изображают из себя добрячков?

– Конечно, с удовольствием вам помогу, если сумею, – услышала Далси свой голос.

– Вот спасибо, – тон Френча стал еще более доверительным, – я предчувствовал, что вы захотите нам помочь, потому все-таки и решился на ночь глядя вытащить вас из дома. Ну что ж, начнем. Сначала поговорим о Роско. Из колледжа он ушел в августе тридцать пятого года, а у доктора Берта начал работать с одиннадцатого марта прошлого года. Хотелось бы узнать, чем он занимался все эти годы. Вам это известно?

– Кое-что – да. После колледжа на него свалилось много неприятностей. Возможно, вы знаете, что вырос он в благополучной семье, никогда не нуждался, и для него было страшным потрясением узнать, что отец ничего ему не оставил.

– Могу себе представить.

– Какое-то время мистер Роско пытался устроиться референтом или секретарем, он изучил машинопись и стенографию, но – ничего не получалось. В конце концов он нашел место клерка в строительной компании. Совсем не то, что он хотел, но другого выхода не было.

– А где находился офис этой компании?

– Адреса я не помню, помню только, что это где-то в южной части Лондона.

– Там он и проработал до поступления к доктору Берту?

– Нет-нет, что вы. Он продолжал искать работу, ведь в строительной фирме ему очень не нравилось. Он нанялся помощником к одному букмекеру. Там он тоже долго не задержался.

– Адрес букмекера? Может, вспомните?

– Боюсь, что это слишком сложно. Уже столько лет прошло…

– А где он подвизался потом?

– Нанялся рабочим. Это было ужасно… но жизнь заставила. Не знаю, чем именно он занимался, но помню, что он работал в гараже.

– Что за гараж?

– Гараж мистера Гудвина на Хампмерсмит-бродвей.

– Понял. И как долго он там продержался?

– Точно вам не скажу… Знаю только, что уволился он незадолго до начала войны.

– А вам известно, почему он уволился?

– Ввязался в спор с начальством. Так он мне сказал. Начальник отказывался платить за сверхурочные часы, и вообще был страшным грубияном. Это даже хорошо, что мистер Роско от него ушел. Он человек очень способный, ему не место в гараже.

– А потом его призвали в армию, я верно вас понял?

– Да, он отслужил шесть лет.

– А после того как демобилизовался, поступил к доктору Берту?

– Спустя какое-то время. Когда кончилось выходное пособие.

– И тогда вы помогли ему попасть на вакантное место к своему шефу?

– Да, я действительно сказала о нем мистеру Берту. Мистер Берт с ним поговорил и сразу же принял.

– Ясно. Вам нравится работать у мистера Берта?

Далси заметила, что Френч как-то не так на нее посмотрел, очень уж внимательно… Или ей померещилось? Привычная уже тревога охватила Далси. Нужно бы отвечать как можно более естественно, но она боялась, что ничего не получится, что он заметит ее напряжение. Однако Френч продолжал разговаривать прежним ласковым тоном. Слава богу, ничего не заподозрил…

– Да, кстати, – вдруг спохватился он, – совсем забыл спросить. Вам знаком этот человек? – Он вытащил из ящика фотографию и положил ее на столешницу. – Поверните ее поближе к свету.

Со странным смешанным чувством отчаянья и беспомощности Далси смотрела на лицо угрюмого мужчины, совершенно незнакомого. Она молча покачала головой.

– Нет? – переспросил Френч, взяв у нее фото. – Ладно, это не так уж важно. Вот, собственно, и все. Благодарю вас, мисс Хит, вы очень нам помогли. Мы внимательно проанализируем все возможные варианты – я имею в виду трагедию в имении «Жасмин», и если что-то прояснится, непременно поставим вас в известность. А теперь, если не возражаете, инспектор Хорн отвезет вас домой.

Уже в который раз за сегодняшний вечер Далси облегченно вздохнула. Все прошло замечательно. Она ответила на все вопросы, и при этом инспектор ни в чем ее не заподозрил, если бы это случилось, она бы это наверняка почувствовала. Далси встала с кресла.

– Мистер Хорн пусть не беспокоится, – сказала она. – Я с удовольствием немного пройдусь пешком, хочу подышать свежим воздухом.

Френч нажал на звонок, вскоре появился Хорн.

– Проводите мисс Хит к выходу. Она изъявила желание пройтись пешком. – Френч с улыбкой посмотрел на Далси. – Я вынужден приставить к вам провожатого, иначе вас отсюда просто не выпустят.

Далси показалось, что в словах его есть некий зловещий подтекст, но Френч продолжал мило улыбаться и тепло пожал ей руку.

Пока они с Хорном снова шли по коридорам, произошел один забавный эпизод. Как только они свернули за угол, по глазам Далси ударил вдруг резкий свет. Они очутились в ярко освещенном закутке. Хорн что-то проворчал и повернул выключатель, свет стал обычным.

– Вот разгильдяи, – пожаловался он. – Здесь делают большие копии с фотоснимков, видите, какую устроили иллюминацию. Вот какие в Скотленд-Ярде нерадивые сотрудники, верно, мисс Хит? – и он улыбнулся лукавой обезоруживающей улыбкой.

Когда Далси добралась до своей квартиры, настроение у нее было почти умиротворенное. Она уже не сомневалась в том, что не сделала Фрэнку ничего плохого, равно как и в том, что никому из полицейских даже в голову не приходит заподозрить ее в чем-то неблаговидном, в каких-то там махинациях.

Глава 15

Грабитель-невидимка

Френчу беседа с Далси тоже показалась вполне приемлемой. Он получил от нее ценную информацию. Теперь у них есть адрес гаража, где Роско работал перед уходом в армию, а в гараже, глядишь, подскажут что-нибудь еще. Так постепенно все и прояснится, где мистер Роско обретался после колледжа. Потом нужно сделать запрос в военные инстанции. И тогда посмотрим, способен ли этот молодой человек пойти на крайние меры ради собственного благополучия.

Что же касается самой мисс Далси… Френч убедился, что Лиддел был прав. При упоминании о Харли-стрит она явно разволновалась, точнее говоря, даже испугалась. Поэтому, вызывая к себе Хорна, Френч не просто позвонил в звонок, а нажал его дважды: это означало, что инспектор должен не просто проводить Далси, но успеть ее сфотографировать. А отпечатки пальцев своей гостьи Френч уже получил – с помощью одного их старых отработанных трюков. Это было обычное для Скотленд-Ярда правило, и Френч решил от него не отступать.

Времени было в обрез, поэтому он решил сам отправиться в названный Далси гараж. Это был крупный объект, и, возможно, найти нужную ниточку будет непросто, придется вести долгие опросы.

Припарковавшись у гаража, Френч сразу отправился к начальнику.

– Мистер Хадсон, у нас никаких претензий к вашему предприятию, – сразу успокоил его он. – Дело в том, что мне требуются кое-какие данные об одном из ваших прежних сотрудников, сугубо конфиденциально. Был бы весьма вам признателен. Меня интересует мистер Фрэнк Роско, по моим сведениям, он уволился незадолго до начала войны.

– Роско? – переспросил хозяин гаража и почему-то еле заметно улыбнулся. – Помню, помню. У него, что ли, неприятности?

– Не совсем так. Просто он стал жертвой обстоятельств, ситуация сложилась довольно скверная, и нам необходимо убедиться, что с ним все в порядке.

Собеседник Френча кивнул с таким видом, будто ожидал услышать нечто в этом роде.

– Опять, значит, скверная ситуация, – загадочно произнес Хадсон. Пройдя через комнату, он подошел к шкафчику и вынул папку.

– Вот его трудовая карточка. Пришел к нам в октябре тридцать седьмого, уволился в январе сорокового. Начинал помощником механика, но башковитый малый, ничего не скажешь, прирожденный механик, хоть нигде специально и не учился. Но сами понимаете, профсоюз не дремлет, и в обход них я не мог назначить его механиком, поэтому я предложил ему работать аварийным, так сказать, мастером, мог делать то, с чем другие не справлялись, и тут уж профсоюзные правила не действовали. Надо сказать, справлялся он с любой неполадкой играючи, остальные ему завидовали. Мне приходилось платить ему часть денег потихоньку, так чтобы другие про то не пронюхали.

– Знакомая картина, таких умельцев часто недолюбливают, слишком умны, – заметил Френч. – Значит, по-вашему, у него были большие способности, и он, вообще-то, был напористым парнем?

– Да когда как. Когда хотел, все мог сделать.

– И что же, бывали случаи, когда он не хотел что-то делать?

– Бывали. Интересную работу всегда делал с удовольствием, любо-дорого было посмотреть. А что попроще всегда старался перепихнуть на других.

– А почему же он уволился?

Чувствовалось, что этот вопрос застал мистера Хадсона врасплох, он чуть заметно смутился.

– Тут такое дело, господин инспектор… гм… я нарочно нашел повод, чтобы избавиться от него. Возникли кое-какие подозрения, но улик – никаких. Так что не хочу понапрасну ни в чем его обвинять, попрошу вас это учесть.

Френч тут же вспомнил о рапорте Хорна по результатам беседы с ректором медицинского колледжа.

– Я понимаю ваши сомнения, но ответьте мне только па один вопрос: его увольнение было связано с какими-то финансовыми неурядицами?

– Да, – признался Хадсон. – Это из-за денег.

– Начали пропадать деньги, и вы заподозрили Роско, но доказать, что их брал он, было невозможно.

Хадсон был безусловно потрясен возможностями современной полиции.

– Но откуда вам это известно, мистер Френч? Вы попали в самую точку.

– Мне ничего не было известно, – честно признался Френч. – Просто я догадался, потому что в биографии Роско уже до вас была подобная ситуация.

– Не знаю, что было в предыдущем случае, но вы действительно угадали. Начали пропадать деньги из ящика, где хранилась наличность. Видимо, у воришки был свой ключ от кабинета и от ящика, потому что все замки были в полном порядке. Кражи происходили регулярно, так продолжалось некоторое время. Мы установили собственное наблюдение, но нам так и не удалось поймать этого типа. Но как только происходило очередное ограбление, Роско всегда оказывался где-то рядом, разумеется, по уважительной причине.

– Вы сообщили об этих кражах в полицию?

– Да, но они тоже никого не смогли поймать, – вежливым и почтительным тоном констатировал мистер Хадсон, но Френч заметил лукавую искорку, мелькнувшую в его глазах.

– Не повезло, беднягам, верно? – великодушно пошутил Френч. – А после ухода Роско деньги больше не пропадали?

Мистер Хадсон энергично закивал.

– С тех пор – ни разу. Поэтому я решил, что все-таки поступил справедливо, выпроводив Роско.

Схема действий неведомого нарушителя спокойствия из колледжа настолько напоминала схему действий воришки из гаража, что Френч уже не сомневался в том, что Роско мог оказаться причастным и к трагедии в поместье «Жасмин». Малый он ушлый и изобретательный, в этом уже сомневаться не приходилось, моральными принципами особо не обременен и ради денег способен пойти на многое. Все эти качества как нельзя лучше вписывались и в характер неведомого убийцы сэра Роланда Чаттертона. Правы, правы были Лиддел и Летбридж, хлопотавшие о дальнейшем расследовании, чутье их не подвело. Френч и сам уже настроился на битву, решил не отступать, готов был потратить сколько угодно времени и сил, лишь бы докопаться до истины.

Вернувшись в Скотленд-Ярд, Френч увидел у себя на столе записку о прохождении Роско армейской службы. В составе Восьмой армии тот проделал немалый путь: от египетского Эль-Аламейна до итальянской Флоренции. Солдат из него, видимо, получился неплохой, никаких особых подвигов не совершал, но и проступков тоже. В положенный срок получил звание сержанта. К записке прилагалась таблица с датами: где, когда и кем служил.

Френч со свойственной ему обстоятельностью проанализировал все данные, содержавшиеся в записке, но ничего компрометирующего там не обнаружил, ни единого намека. Но потом ему вспомнилось одно любопытное обстоятельство.

Фрэнк Роско прибыл в Ливерпуль, и с момента демобилизации до момента поступления к Берту прошло всего десять дней. Мисс Хит упомянула, что по приезде в Лондон ее друг был в крайне стесненных обстоятельствах, настолько стесненных, что готов был пойти на любую работу, даже на такую, где никому не требовались его многообразные таланты и умения. Его безденежье было потом косвенно подтверждено и доктором Бертом, которому даже пришлось выдать своему новому сотруднику аванс, поскольку тому не на что было купить костюм. Но почему Роско оказался в таком отчаянном положении? Ведь военным полагается солидное выходное пособие, так называемые подъемные. Куда подевались все эти деньги?

Френч стал вспоминать разговор с Далси. Он спросил, пришел ли Фрэнк к Берту сразу после увольнения из армии, на что она ответила таким образом: «Спустя какое-то время. Когда кончилось выходное пособие».

Однако получалось, что выходное пособие иссякло уже через десять дней. Не специально ли Далси дала столь обтекаемый ответ. Конечно она не покривила душой, сказала правду, но… Но не слишком ли это опрометчиво – спустить за десять дней солидное пособие? Мог ли Фрэнк, которому не на кого было рассчитывать, кроме себя самого, вести себя таким образом? Нет, не мог, что-то тут было не так.

И тут память подсказала дотошному Френчу еще одну примечательную деталь.

Покинув Берта, Фрэнк Роско нанялся личным секретарем к сэру Роланду Чаттертону, весьма состоятельному человеку из самых высших кругов, с соответствующим образом жизни, жизни не просто в комфорте, но в роскоши. Роско было обещано, что он будет там жить чуть ли не на правах члена семьи. Чтобы произвести хорошее впечатление на своего работодателя, Роско должен был позаботиться о достойной экипировке: шикарная тройка и пальто, дорогие джентльментские аксессуары, такие, как качественный портсигар и модная зажигалка. Но такие прихоти не по карману скромному ассистенту хирурга. Откуда же Роско достал деньги на все это?

Скорее всего, он их украл, как когда-то в колледже, а потом в гараже. Этот вывод напрашивался сам собой. Френч долго сидел, глядя перед собой, машинально барабаня по столешнице кончиками пальцев. И еще этот странный испуг в глазах Далси Хит…

В тот же вечер Френч позвонил доктору Берту.

– Простите великодушно за беспокойство, это опять я, но мне необходимо кое-что с вами обсудить. Если честно, я бы предпочел зайти к вам домой, а не в офис. Когда вам было бы удобно?

– А не хотите зайти сегодня же?

– С удовольствием, сэр.

– Милости прошу. В любое время после девяти.

Берт ждал его в своем кабинете.

– Кофе, виски, пиво? – предложил он.

– Если можно, чашечку кофе, – сказал Френч. – Вы так гостеприимны, что мне придется почаще изобретать поводы для визитов.

– Мне почему-то кажется, что вам даже не потребуется их изобретать. Так о чем вы хотели со мной поговорить?

– Тема, говоря откровенно, весьма деликатная. Меня интересует состояние ваших финансов. Скажите, сэр, у вас в последнее время не случалось денежных недостач? Сами понимаете, это строго между нами.

Берт изумленно вскинул брови, потом решительно покачал головой.

– Вы не на шутку меня удивили, мистер Френч. С деньгами у меня полный порядок. Но откуда такой странный вопрос?

– Есть у меня кое-какие подозрения, но надеюсь, они не подтвердятся. У меня есть все основания предполагать, что мистер Роско нечист на руку, но действует он всегда осторожно и хитро. Вполне вероятно, что за время своей службы у вас, он, помимо законного жалованья, сумел прикарманить солидную сумму.

– Господь с вами! Это было бы чудовищно! Искренне надеюсь, что вы заблуждаетесь.

– Возможно. Повторяю: это только предположение. Но я еще не сказал самого ужасного. Не исключено, что они действовали на пару с мисс Хит. То есть бессовестно вас обкрадывали.

– С мисс Хит? Ну уж это полная дичь! Этого не может быть. – Берт замотал головой. – Никогда в это не поверю. Тем более что у меня ничего никогда не пропадало.

– Боюсь, мы вынуждены будем устроить проверку, чтобы окончательно в этом убедиться.

Берт не знал, что и говорить, потом беспомощно пожал плечами.

– Что ж, раз у вас возникли сомнения, мне остается только подчиниться. Но что именно вы намерены предпринять?

– Мне пока трудно сказать что-то конкретное, я ведь пока не знаю, каким образом с вами расплачиваются пациенты, как строятся отношения с банком, ну и прочие тонкости. К сожалению, мне придется попросить вас все это рассказать. Ну а потом мы просмотрим всю финансовую документацию, без этого никак не обойтись.

Берта подобная перспектива, похоже, не очень радовала, но и не удручала.

– Думаю, вы правы, не обойтись, – угрюмо согласился он. – Теперь надо определиться со временем. Это не так-то просто.

– Завтра вечером. Завтра среда. Устроим у вас на Харли-стрит вечеринку, согласны?

– Ладно, завтра так завтра. Жду вас примерно в половине девятого, хорошо?

– Великолепно, сэр. Непременно буду. И прихвачу с собой одного своего подчиненного, который неплохо разбирается в бухгалтерии. Надеюсь, вы не станете возражать? Да, и еще один существенный момент. Мисс Хит ничего не должна подозревать. Ведите себя как обычно, будто нашего с вами сегодняшнего разговора не было.

– Легко сказать, но не уверен, что у меня получится.

– Тогда заранее скажите ей, что у вас болит голова, и потому неважное настроение.

Прощаясь с доктором, Френч отметил про себя, что все прошло довольно спокойно, он боялся, что доктор более сурово отреагирует на все эти унизительные домыслы.

На следующий вечер ровно в двадцать тридцать Френч прибыл на Харли-стрит. С ним был молодой инспектор, некогда учившийся на бухгалтерских курсах. Диплома он не получил, но с цифрами был на короткой ноге и успел хорошо изучить все основные дисциплины. Берт уже их поджидал и пригласил пройти в свой кабинет.

– Позвольте представить: инспектор Гулд, – сказал Френч, и тут же поспешил добавить: – Он в финансах разбирается гораздо лучше меня, поэтому я, как говорится, умываю руки.

Берт пожал Гулду руку, и тот сразу приступил с делу. Он спросил у Берта, был ли у Роско доступ к денежным документам и вообще к деньгам, находящимся в офисе? И имеет ли какое-либо отношение к финансовым делам фирмы его секретарша, мисс Хит?

– Роско был моим ассистентом, – напомнил Берт, – и наши финансы абсолютно его не касались. Разумеется, он мог что-то обсуждать с мисс Хит, но это уже по личной инициативе, а не по служебной необходимости.

– Насколько я понял, речь идет о том, что он мог принимать самое активное участие в финансовых операциях. Но сначала мне хотелось бы уяснить, каков круг обязанностей мисс Хит?

– Ей-то как раз приходится много возиться со всякими денежными документами, со счетами, с платежками, и все такое прочее, но с этим у меня строго, я устраиваю периодические проверки. Думаю, достаточно надежные. Так что какие-либо подтасовки попросту исключены. – И он пространно описал свои методы проверки. Гулд внимательно слушал объяснения профессора, и довольно скоро на лице его отразилось тайное изумление и даже разочарование.

– Должен сказать, сэр, что ваша система проверок действительно достойна восхищения, – заметил инспектор. – На первый взгляд она просто идеальна. Но меня смущает один-единственный момент. К вам в руки не попадают чеки пациентов, ими занимается только мисс Хит. Впрочем, она потом предъявляет вам корешки квитанций, подписанные банковским кассиром.

Берт удовлетворенно кивнул.

– Именно так. Если бы мисс Хит забирала часть полученных по чекам денег себе – ведь вы в этом ее подозреваете? – то ей бы не удалось заручиться соответствующими документами в банке.

– Это-то понятно, – сказал Френч, – но все-таки тут что-то не так. Если мои подозрения, не дай бог, подтвердятся, то мы имеем дело с весьма изворотливым и умным противником.

– В принципе, я понял систему проводимых вами финансовых операций, – заметил Гулд, – но хотелось бы посмотреть, как она работает. Мистер Берг, вы позволите взглянуть на книги с записями?

Берт наконец сообразил, что его собственных объяснений полицейским недостаточно.

– Почти все они хранятся в кабинете мисс Хит, – сказал он, кивая. – У меня есть только ее отчет, который она приносит мне каждые две недели, и мой собственный гроссбух, к нему мисс Хит никакого отношения не имеет. – Он подошел к сейфу и достал оттуда пачку бланков и толстую тетрадь. – Тут мисс Хит фиксирует данные о полученных мной гонорарах. Тут все в полном порядке, она выполнила все мои поручения. Я уже вам рассказал, что к отчету она прилагает корешки банковских платежек. Я, знаете ли, всегда проверяю, соответствуют ли ее записи суммам на корешках, и, представьте, ни разу не обнаружил каких-либо несовпадений. Итоговые суммы я заношу в свой гроссбух, если угодно, можете в этом убедиться.

– Вы сказали, что у мисс Хит есть книжечка бланков для фиксации оплат в банке? Не могли бы мы осмотреть ее стол?

– А ключик от стола у вас есть, мистер Берт? – спросил Френч.

– Лежит где-то, – ответил доктор, – но совсем не уверен, что я сейчас смогу его найти.

– Ничего страшного, – успокоил его Френч. – Обойдемся и без ключа. Ведите нас к ее столу.

Берт провел их в кабинет Далси, и Френч уселся на ее стул. Порывшись в кармане, он достал отмычку и принялся за работу. И сразу раздался тихий щелчок: замок открылся.

– Я всегда подозревал, что мистер Френч выбрал не ту профессию, – с невозмутимым видом произнес Гулд. – Если бы он навещал квартиры граждан, естественно, когда их не бывает дома, то зарабатывал бы куда больше, чем в Скотленд-Ярде. – Он посмотрел на доктора: – Вы согласны?

Берт тут же поддакнул, добавив, что столь редкие таланты надо использовать по назначению. Френч мгновенно отпарировал, заявив, что в чужих письменных столах ничем особо не разживешься, поэтому не стоит так рисковать.

– А теперь, Гулд, ваша очередь, – сказал Френч, вставая, – проводите свою бухгалтерскую ревизию.

Некоторое время оба офицера старательно копались в бумажках, придирчиво просматривая каждый квиток и аккуратно водворяя все на прежнее место, причем проделывали они это с филигранной точностью. Наконец Френч устало откинулся на спинку стула.

– Похоже, все тут в полном порядке, – объявил он, не скрывая своего удивления. – А ваше мнение, Гулд?

Тот подтвердил слова Френча: ни единого намека на обман.

– Что ж, выходит, мы зря подняли весь этот шум, – продолжил Френч. Он обернулся к Берту. – Вы уж простите за беспокойство, профессор. Поверьте, наши подозрения возникли далеко не на пустом месте, придется искать другие зацепки.

– И что же вы намерены предпринять?

Френч пожал плечами.

– Ну что нам остается? Только проконсультироваться с сотрудниками банка, с которым вы обычно имеете дело. Завтра же туда и отправимся.

Говоря это, Френч стал вылезать из-за стола, но вдруг резко остановился, уставившись на пол.

– Мистер Берт, а что это за провода? – спросил он, ткнув пальцем вниз. – Здесь, у ножки стола?

Берт озадаченно покачал головой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18