Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Передача мыслей на расстояние и обратно

Автор: Кривин Феликс Давидович
Жанр: Современная проза
Серия: Сказки о поиске земли обетованной
Аннотация:

Повести и рассказы, вошедшие в эту книгу, могут быть отнесены к жанру иронической фантастики с элементами иронического детектива. Поэтому в книге действуют пришельцы, ушельцы, инспекторы полиции, преследующие преступников, а также путешественники по огромным космическим и бесконечно малым микроскопическим мирам.

  • Читать книгу на сайте (20 Кб)
  •  

     

     

Передача мыслей на расстояние и обратно, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (109 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (10 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (9 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (10 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    владка комментирует книгу «Экзамен любви» (Воробей Вера и Марина):

    а у меня не читает(( формат не подходит((((;(

    Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

    Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

    Валерия комментирует книгу «Эмоции и воля» (Евгений Иванович Рогов):

    Скажите пожал. сколько страниц в этой книге, очень нужно

    Альфия комментирует книгу «Фараон» (Прус Болеслав):

    Лучше я еще ничего не читала!!!

    Мария комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

    Деточка Юля, ты ещё не доросла до этих мифов. А мифы очень интересные. Когда подрастешь, советую почитать!!!!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Юля комментирует книгу «Дорогая Жасмин» (Смолл Бертрис):

    Оля, читали ее произведение "Любовь и опасность? Каких авторов из романов любите? Мне очень нравятся Макнот Джудит особенно и Линдси Сэндс.


    Информация для правообладателей