Он выхватил из кармана револьвер и помахал им перед носом Энтони.
Но он недооценил Энтони Кейда. Он не привык иметь дело с людьми, которые действуют столь же стремительно – если не быстрее, – как и думают. Энтони не стал дожидаться, пока его продырявят пулей. Едва посетитель выхватил револьвер, Энтони прыгнул и выбил оружие у него из рук. Сила удара была такова, что незнакомец развернулся спиной к нападавшему.
Жалко было бы упустить такой случай. Сильным пинком Энтони послал незнакомца в направлении дверей, и тот вылетел в коридор, где и обмяк у стенки.
Энтони вышел за ним, но доблестный член Братства Багровой Руки уже получил свое. Он проворно вскочил на ноги и ринулся прочь по коридору. Энтони не стал его преследовать и вернулся в номер. «Поделом этому Братству! – заключил он. – Внешность, конечно, живописная, но, если действуешь правильно, справиться с ними ничего не стоит. Интересно, какой дьявол принес его? Одно совершенно ясно: дело будет совсем не таким простым, как мне казалось я уже насолил обеим партиям – и монархистам, и радикалам. Вероятно, вскоре последуют визиты делегаций националистов и независимых либералов. Во всяком случае, нынче же ночью рукопись нужно прочесть».
Взглянув на часы, Энтони обнаружил, что уже почти девять, и решил поесть в номере. Он не ожидал больше никаких непредвиденных визитов, но чувствовал, что все время нужно быть начеку. У него не было ни малейшего желания предоставить кому-нибудь возможность порыться в его чемодане в то время, пока он будет в ресторане. Он позвонил, попросил меню и заказал пару блюд и бутылку бордо. Стюард принял заказ и удалился.
Ожидая, пока принесут обед, он распаковал рукопись и положил ее на стол рядом с письмами.
В дверь постучали, и стюард вкатил сервировочный столик. Энтони находился в этот момент у камина. Стоя спиной к двери, он оказался прямо напротив зеркала и, мельком взглянув в него, заметил нечто любопытное. Стюард прямо-таки пожирал глазами пакет с рукописью. Глядя на неподвижную спину Энтони, он медленно двинулся вокруг стола. Руки его дрожали, язык облизывал пересохшие губы. Энтони присмотрелся к нему. Это был высокий мужчина, гибкий, как и все стюарды, с чисто выбритым подвижным лицом. «Скорее итальянец, чем француз», – подумал Энтони.
В критический момент Энтони резко повернулся. Стюард застыл на месте и сделал вид, что занят солонкой.
– Как вас зовут? – неожиданно спросил Энтони.
– Джузеппе, мсье.
– Да, мсье.
Энтони заговорил с ним по-итальянски, и тот отвечал довольно бегло. Наконец Энтони кивком головы отпустил его. Но, поглощая принесенный Джузеппе отличный обед, Энтони усиленно размышлял. Не ошибся ли он? Быть может, интерес Джузеппе к пакету с рукописью был вызван простым любопытством? Может, и так… Но, вспомнив лихорадочное волнение итальянца, он переменил свое заключение. Как бы там ни было, он был весьма озадачен. «А ну их всех к черту! – подумал Энтони. – Не могут же все охотиться за этой проклятой рукописью. Может, мне все-таки почудилось?..»
Поев, он принялся за мемуары. Так как почерк графа Стылптича был весьма неразборчив, дело продвигалось очень медленно. Энтони начал позевывать, и промежутки между зевками подозрительно сокращались. В конце четвертой главы он сделал передышку. Пока что мемуары Казались ему невыносимо скучными и он не обнаружил даже намека на скандал. Энтони взял письма, стопкой лежавшие на столе, завернул их в обертку рукописей и запер в чемодан. Затем запер дверь и для предосторожности подставил к ней стул. А на стул поставил графин с водой.
Не без гордости завершив все эти приготовления, Энтони разделся и лег. Он попробовал было читать дальше, но веки его сомкнулись и, засунув рукопись под подушку, он выключил свет и сразу же уснул.
Прошло, должно быть, часа четыре. Проснулся он внезапно. Он не понял, что его разбудило, – возможно, какой-нибудь звук, а возможно, и ощущение опасности, которое очень развито у людей, не раз бывавших в переделках.
Секунду он лежал совершенно неподвижно, пытаясь сосредоточиться на своих ощущениях. Он различил какой-то осторожный шорох, а вскоре и увидел что-то в темноте на полу между кроватью и окном, рядом с чемоданом! Одним прыжком Энтони соскочил с кровати и включил свет. Человек, стоявший на коленях возле чемодана, метнулся в сторону. Это был Джузеппе. В правой его руке блеснул нож. Он бросился с ним прямо на Энтони, который уже вполне осознал серьезность своего положения. Он был безоружен, а его противник заблаговременно позаботился об оружии.
Энтони отпрыгнул, и Джузеппе, ударив ножом, промахнулся. Мгновение спустя двое мужчин уже катались по полу, сцепившись друг с другом. Все свои усилия Энтони направил на то, чтобы мертвой хваткой держать правую руку противника, не позволяя ему воспользоваться ножом. Он понемногу заворачивал руку ему за спину. Но в это время свободной рукой итальянец вцепился ему в горло. Тогда Энтони, собрав последние силы, дернул вывернутую руку.
Нож со звоном упал на пол. В тот же момент итальянец рванулся и выскользнул из объятий. Энтони отпрыгнул от него, но совершил ошибку, отскочив к дверям и думая лишить Джузеппе возможности бегства. Слишком поздно он заметил, что стул и графин стоят на месте.
Джузеппе забрался через окно и воспользовался им снова. В тот момент, когда Энтони отпрыгнул к двери, он выскочил на балкон, перебрался с него на соседний и исчез в соседнем окне. Энтони сразу понял, что преследовать его нет никакого смысла. Без сомнения, путь отступления был подготовлен заранее. Энтони не стоило и беспокоиться.
Он подошел к кровати и с волнением сунул руку под подушку – рукопись была на месте. Счастье, что она была здесь, а не в чемодане. Энтони нагнулся к чемодану и заглянул в него, собираясь достать оттуда письма. У него перехватило дыхание. Писем не было!
6. Тонкое искусство шантажа
Ровно без пяти четыре Вирджиния Ривел, сгорая от любопытства, вернулась в дом на Понт-стрит. Она открыла дверь своим ключом, вошла в холл и столкнулась лицом к лицу с невозмутимым Чилверсом.
– Прошу прощения, мэм, но вас хочет видеть один… э-э субъект.
Сперва Вирджиния не обратила внимания на то существительное, которое употребил Чилверс.
– Мистер Ломакс? Где он? В гостиной?
– Нет, мэм, не мистер Ломакс, – сказал Чилверс почти с упреком. – Какой-то субъект. Я не хотел пускать его, но он сказал, что дело у него очень важное, связанное с капитаном, если я правильно понял. Подумайте хорошенько, стоит ли вам встречаться с ним. Пока я усадил его в кабинете.
Вирджиния на минуту задумалась. Она была вдовой уже несколько лет, и тот факт, что она редко говорила о своем муже, некоторые трактовали как знак того, что за своей беззаботностью она скрывает незаживающую душевную рану. Другие же, наоборот, полагали, что Вирджиния никогда не любила Тима Ривела, а ее сдержанность считали напускной и неискренней.
– Должен заметить, мэм, – продолжал Чилверс, – что этот человек похож на иностранца.
Вирджиния заинтересовалась еще больше. Муж ее был на дипломатической службе, и они вместе находились в Герцословакии как раз перед нашумевшим убийством короля и королевы. Быть может, этот человек герцословак, кто-нибудь из прежних слуг, попавший теперь в беду?
– Вы правильно сделали, Чилверс, – коротко сказала она, одобрительно кивнув ему. – Так где он? В кабине те? – Она проследовала через холл своей легкой, бодрой, походкой и открыла дверь в небольшую комнату, примыкавшую к столовой.
Посетитель сидел на стуле у камина. При ее появлении он встал и посмотрел на нее. У Вирджинии была отлична» Память на лица, и она была совершенно уверена, что никогда раньше не видела этого человека. Он был высок, смугл и строен, и, без сомнения, иностранец, но вряд ли славянин. Вирджиния подумала, что он итальянец или, на худой конец, испанец.
– Это вы хотели видеть меня? – спросила она. – Я миссис Ривел.
Некоторое время незнакомец молчал. Он не спеша оглядывал ее, словно приценивался. В его поведении была скрыта какая-то развязность, которую Вирджиния незамедлительно почувствовала.
– Не перейдете ли вы к делу? – нетерпеливо спросила она.
– Вы миссис Ривел? Миссис Тимоти Ривел?
– Да. Я же сказала вам.
– Как же, как же! Это очень хорошо, миссис Ривел, что вы согласились принять меня. В противном случае, как я и сказал вашему дворецкому, я был бы вынужден обратиться к вашему мужу.
Вирджиния поглядела на него с изумлением, но что-то заставило ее удержаться от резкого ответа, уже готового сорваться с ее уст.
– С этим у вас возникли бы некоторые проблемы, – сухо заметила она.
– Навряд ли. Я очень настойчив. Но ближе к делу.
Вы, вероятно, узнаете это?
Он помахал перед ней каким-то листом бумаги. Вирджиния посмотрела безо всякого интереса.
– Что это, по-вашему, мадам?
– Как будто, письмо, – ответила Вирджиния, постепенно склоняясь к мысли, что имеет дело с душевнобольным.
– И вы, быть может, припоминаете, кому оно адресовано? – значительно сказал незнакомец, держа письмо подальше от Вирджинии.
– Если я верно прочла, – вежливо ответила Вирджиния, – оно адресовано капитану О’Нилу, Париж, Рю-де-Кенель, 15.
Незнакомец, казалось, жадно вглядывается в ее лицо, тщетно ища чего-то.
– Не хотите ли прочесть его?
Вирджиния взяла конверт, достала письмо и стала читать, но почти сразу же оторвалась и протянула письмо обратно:
– Это частное письмо – и оно явно не предназначено для моих глаз.
Незнакомец сардонически улыбнулся:
– Поздравляю вас, миссис Ривел, ваши действия восхитительны! Вы отлично играете свою роль. Тем не менее, я полагаю, что вы вряд ли станете отрицать, что подпись-то ваша.
– Подпись?
Вирджиния снова взяла письмо – и застыла в немом изумлении. Аккуратная подпись гласила: «Вирджиния Ривел». Сдержав возглас удивления, она вернулась к началу письма и прочла его до конца. На минуту она задумалась. Содержание письма недвусмысленно свидетельствовало о том, что может последовать дальше.
– Итак, мадам, – сказал незнакомец, – это ваше имя, не так ли?
– Да, – ответила Вирджиния, – мое. – Она могла бы добавить, что почерк все-таки чужой. Вместо этого она с ослепительной улыбкой посмотрела на незнакомца. – Ну что же, – сказала она, – может быть, сядем и побеседуем?
Незнакомец был озадачен. Он не ждал подобной реакции. Его внутренний голос говорил ему, что она его не боится.
– Для начала мне хотелось бы знать, каковы разыскали меня?
– Это было нетрудно. – Он достал из кармана страницу, вырванную из иллюстрированного журнала, и протянул ее Вирджинии. Энтони Кейд легко бы узнал ее.
Вирджиния вернула страницу и слегка нахмурилась.
– Да, – сказала она, – это было нетрудно.
– Вы, конечно, понимаете, миссис Ривел, что письмо это не единственное. Есть и другие.
– Господи! – воскликнула Вирджиния. – Кажется, я была очень неосторожна. – И вновь она заметила, как его озадачил ее легкомысленный тон. Все это начинало ей нравиться. – Как бы там ни было, – сказала она улыбаясь, – это очень любезно с вашей стороны зайти и вернуть мне эти письма.
Некоторое время незнакомец откашливался.
– Я небогатый человек, миссис Ривел, – сказал он наконец с деланной значительностью в голосе.
– В таком случае, как я слышала, вам будет гораздо легче попасть в царство небесное.
– Я не могу позволить себе вернуть вам эти письма просто так.
– Здесь какое-то недоразумение. Ведь эти письма принадлежат тому, кто писал их.
– Может, оно и так, мадам, но вряд ли вы захотите прибегнуть к помощи закона.
– Но есть закон и о шантаже, – напомнила Вирджиния.
– Оставьте, миссис Ривел! Я ведь не идиот. Я читал эти письма – письма женщины к своему любовнику. И все до одного они пронизаны страхом перед мужем. Не хотите же вы, чтобы я передал их ему?
– Вы упускаете из виду одно обстоятельство. Письма писались несколько лет назад. Представьте себе, что я уже овдовела.
Он понимающе покачал головой:
– В таком случае, если бы вам нечего было бояться, вы не сидели бы и не беседовали со мной.
Вирджиния улыбнулась.
– Сколько же вы хотите? – спросила она деловым тоном.
– За тысячу фунтов я готов передать вам весь пакет. Я прошу совсем немного. Вы же видите, мне не очень по нраву это дело.
– И не подумаю платить вам тысячу фунтов! – решительно сказала Вирджиния.
– Мадам, я не торгуюсь. Тысяча фунтов – и письма у вас в руках.
Вирджиния задумалась:
– Дайте мне время. Не так просто выложить сразу такую сумму.
– Несколько фунтов задатка, скажем, пятьдесят, – произнес незнакомец, – и я зайду к вам еще раз.
Вирджиния посмотрела на часы. Было пять минут пятого, и ей показалось, что она слышит колокольчик.
– Договорились, – поспешно сказала она. – Приходите завтра, но попозже. Около шести.
Она подошла к столу, стоявшему у стены, открыла один из ящиков и достала пачку банкнот.
– Здесь около сорока фунтов. Думаю, вам пока хватит.
Он жадно схватил деньги.
– А сейчас немедленно уходите, – приказала Вирджиния.
Безо всяких возражений незнакомец вышел из комнаты. В открытую дверь Вирджиния увидела в холле Джорджа Ломакса, которого Чилверс провожал наверх. Когда хлопнула дверь, Вирджиния окликнула Джорджа:
– Идите сюда, Джордж! Чилверс, будьте так добры, принесите нам чай.
Она распахнула оба окна, и Джордж Ломакс, войдя в комнату, увидел ее стоящей со сверкающими глазами и развевающимися на ветру волосами.
– Сейчас я закрою. Но нужно немного проветрить. Вы не встретили в холле шантажиста?
– Кого?
– Шантажиста, Джордж. Шан-та-жи-ста! Шантажиста! Человека, занимающегося шантажом.
– Вирджиния, дорогая, вы шутите!
– Я вполне серьезно.
– Кого же он пришел шантажировать?
– Меня, Джордж!
– Что вы натворили, Вирджиния?
– Ну, в этом случае как раз ничего. Этот джентльмен принял меня за кого-то другого.
– Надеюсь, вы позвонили в полицию?
– Нет. Разве это необходимо?
– Ну… – Джордж помолчал. – Пожалуй, нет, возможно, вы действовали разумно. В связи с этим делом вокруг вашего имени мог бы подняться неприятный шум.
Может быть, вам пришлось бы давать показания…
– Ну, это было бы даже интересно, – сказала Вирджиния. – Я бы хотела побывать на допросе и посмотреть, так ли все у судейских, как о том пишут. Недавно я заходила на Вайн-стрит справиться о брильянтовой брошке, которую потеряла. Так вот, там был очень симпатичный инспектор – самый симпатичный из всех, кого я знаю.
Джордж, по обыкновению, пропустил все не относящеся к делу мимо ушей:
– И как же вы поступили с этим негодяем?
– Боюсь, Джордж, что я позволила ему делать это.
– Что – это?
– Шантажировать меня.
Лицо Джорджа прямо-таки перекосилось от ужаса, Вирджиния прикусила губу.
– Насколько я понял, вы говорите, что не рассеяли его иллюзий на ваш счет?
Вирджиния кивнула и искоса посмотрела на него.
– Господи! Вирджиния, да вы с ума сошли!
– Полагаю, что на моем месте вы поступили бы так же.
– Но зачем? Боже, зачем?!
– Причин несколько. Для начала, он делал все так замечательно – ну, шантажировал… Я вообще не люблю прерывать мастера, когда он делает свое дело, – и отлично делает! И потом, сами посудите – ведь меня никогда не шантажировали…
– Надеюсь.
– Мне хотелось испытать, каково это.
– Я отказываюсь вас понимать! – Я знала, вы не поймете…
– Но вы, по крайней мере, не дали ему денег?
– Самую малость, – извиняющимся тоном сказала Вирджиния.
– Сколько?
– Сорок фунтов.
– Вирджиния!
– Джордж, дорогой мой! Это не больше того, что я плачу за вечернее платье. Купить новые ощущения ничуть не хуже, чем купить новое платье.
Джордж Ломакс гневно покачал головой, и лишь появившийся в этот момент Чилверс помешал ему выразить свое возмущение. Чилверс принес чайный прибор, и Вирджиния, довольно ловко управившись с тяжелым серебряным чайником, продолжила:
– Джордж, были и еще причины, и куда более серьезные. Нас, женщин, обычно считают кошками, но сегодня я, в сущности, выручила одну женщину. Этот шантажист, вероятно, не собирается разыскивать другую Вирджинию Ривел. Он думает, что птичка в клетке. Бедняжка! Она, видно, страшно боялась, когда писала эти письма. Господину шантажисту не пришлось бы много трудиться. Здесь же, хоть он и не догадывается, перед ним совсем не так беззащитны. Благодаря моему безвинному прошлому я могу вести с ним эту игру. Коварство, Джордж, бездна коварства!
Джордж снова покачал головой:
– Не нравится мне это! Совсем не нравится.
– Ладно, Джордж. Вы ведь пришли говорить не о шантажисте. Кстати, а зачем? Правильный ответ – «Повидать вас!». Ударение на «вас», а потом следует многозначительное пожатие руки, если, конечно, вы не ели перед тем густо намазанную маслом булку, – в этом случае все то же самое, но глазами.
– Я пришел повидать вас, – серьезно ответил Джордж. – Я рад, что вы одна.
– «О, Джордж, это так неожиданно», – отвечает она, поглощая смородину, – смеясь сказала Вирджиния.
– Я хотел просить вас об одном одолжении. Вирджиния, я всегда считал вас женщиной огромного обаяния.
– Джордж!
– А также женщиной умной!
– В самом деле? Хорошо же вы меня знаете!
– Вирджиния, послезавтра в Англию приезжает одев молодой человек. И я хочу, чтобы вы встретили его.
– Отлично, Джордж! Но при чем тут я? Говорите яснее.
– Вы могли бы, при желании, испытать на нем свое обаяние.
Вирджиния склонила голову несколько набок:
– Вы же знаете, Джордж, мое обаяние – не профессия. Я часто влюбляюсь, ну, и в меня влюбляются… Но хладнокровно обольстить беззащитного незнакомца… Джордж, я не возьмусь за это! Существуют профессиональные сирены, у которых все это получится куда лучше моего.
– Вирджиния, это не то… Этот молодой человек канадец по фамилии Макграт…
– «Канадец шотландского происхождения», – отвечает она, проявляя способности к дедукции.
– Скорее всего, он не вполне готов к приему в высшем английском обществе. Мне хотелось бы, чтобы он по достоинству оценил манеры и обаяние настоящей английской леди.
– Вы имеете в виду меня?
– Именно.
– Почему?
– Не понял.
– Я говорю почему? Ведь вы не станете разыскивать настоящую английскую леди для каждого канадского бродяги, который сходит на английский берег! Что здесь кроется? Попросту говоря, что вы хотите из этого извлечь?
– Вирджиния, я не понимаю, почему вам это интересно?
– Может быть, я не смогу очаровать кого бы то ни было, если не буду знать всего до конца.
– Вирджиния, ну разве так можно! Могут подумать…
– И пусть себе думают! Джордж, давайте-ка поподробнее.
– Вирджиния, дорогая, это дело некоторым образом слегка касается одной центрально-европейской страны. По некоторым причинам – не стоит говорить о них – нам важно, чтобы этот мистер, как его… Макграт, осознал, что реставрация монархии в Герцословакии – это необходимое условие сохранения мира в Европе.
– Насчет мира в Европе – это все вздор, – спокойно сказала Вирджиния. – Но я всегда за монархию, особенно для такого живописного народа, как герцословаки. Итак, вы готовите нового короля для Герцословакии, не так ли? Кто же он?
Джордж медлил, но не мог придумать, как уклониться от ответа. Разговор пошел совсем не так, как он планировал. Он собирался использовать Вирджинию как послушное орудие, беспрекословно подчиняющееся его воле и не задающее неуместных вопросов. Но вышло иначе. Кажется, Вирджиния вознамерилась узнать все, а именно этого Джордж, вообще сомневающийся в женской осторожности, любой ценой старался избежать. Он совершил ошибку: Вирджиния совсем не подходила для этой роли. Она, пожалуй, может доставить немало хлопот. Ее рассказ о разговоре с шантажистом внушил ему самые серьезные опасения. Очень уж она ненадежна и не умеет относиться серьезно к серьезным делам!
– Князь Михаил Оболович, – ответил он, так как Вирджиния все еще ждала ответа на свой вопрос. – И, пожалуйста, давайте оставим эту тему.
– Джордж, не говорите глупостей. В газетах полно заметок и статей, до небес превозносящих династию Оболовичей и говорящих об убитом Николае IV в таких выражениях, будто он чуть ли не святой или герой, а не заурядный глупец, облапошенный третьесортной актрисой.
Джордж вздрогнул. Он понял совершенно ясно, что совершил ошибку, рассчитывая на помощь Вирджинии. Нужно срочно вывести ее из игры.
– Вы правы, Вирджиния, – поспешно сказал он, вставая и собираясь попрощаться. – Мне не следовало обращаться к вам с этим предложением. Но в герцословацком кризисе мы не хотели бы оказаться в конфронтации с доминионами. А этот Макграт имеет определенное влияние в журналистских кругах. Я полагал, что если бы вы, с вашей приверженностью к монархизму и с вашим знанием этой страны, встретили его, это было бы совсем неплохо.
– Дело только в этом, да?
– Да! И должен сказать, что вам совершенно не обязательно обольщать его.
Вирджиния посмотрела на него и засмеялась:
– Джордж! Вы плохой лжец!
– Вирджиния!
– Да-да! С вашим-то опытом я, пожалуй, смогла бы управиться и получше – так, чтобы мне поверили! Бедный Джордж! Я ведь все сама разузнаю! Можете не сомневаться. Тайна мистера Макграта! Не удивлюсь, если дело прояснится в этот же уик-энд в Чимнизе.
– В Чимнизе? Вы собираетесь в Чимниз? Джордж не сумел скрыть своего смятения. Он еще надеялся успеть к лорду Катерхэму и помешать ее приглашению.
– Утром позвонила Бандл и пригласила меня. Джордж сделал последнюю попытку.
– Боюсь, там будет скучно… – сказал он. – Не в вашем вкусе, Вирджиния.
– Бедный Джордж, отчего вы сразу не сказали правду и не доверились мне? Еще ведь не поздно.
Джордж взял ее за руку и вяло отпустил.
– Я сказал правду, – холодно ответил он и даже не покраснел.
– Уже лучше, – одобрительно сказала Вирджиния. – Но все еще недостаточно хорошо. Смелее, Джордж! Я буду в Чимнизе со всем своим обаянием. Жизнь вдруг стала такой забавной. Сперва – шантажист, а теперь – Джордж со своими дипломатическими проблемами. Скажет ли он всю правду прекрасной женщине, которая столь искренне просит его о доверии? Нет! Он не откроет ничего до самой последней главы. Прощайте, Джордж. Ну, хоть один ласковый взгляд на прощание, ну? Нет? Ах, Джордж, дорогой, ну не дуйтесь так!
Как только Джордж вышел и громко хлопнул входной дверью, Вирджиния поспешила к телефону. Она набрала номер и попросила позвать леди Эйлин Брент:
– Это вы, Бандл? Завтра я буду в Чимнизе. Что? Скучно? Нет-нет. Вы же знаете, я боюсь только диких лошадей. До встречи!
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.