Роза и тис
ModernLib.Net / Детективы / Кристи Агата / Роза и тис - Чтение
(стр. 4)
Автор:
|
Кристи Агата |
Жанр:
|
Детективы |
-
Читать книгу полностью
(367 Кб)
- Скачать в формате fb2
(164 Кб)
- Скачать в формате doc
(151 Кб)
- Скачать в формате txt
(143 Кб)
- Скачать в формате html
(161 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|
|
Меня удивила страстность его речи. Я не понимал, какое ему дело до того, груба к нему или нет такая старуха, как леди Сент-Лу. Разве ему не все равно - ведь она принадлежит ушедшему столетию. Я все это высказал Гэбриэлу, и он как-то странно, искоса взглянул на меня. - ,Вы и не поймете, - резко бросил он. - Пожалуй, что не пойму. - Я для нее просто грязь. - Но, послушайте... - Она смотрит как-то сквозь тебя. Ты не идешь в счет. Тебя для нее просто-напросто не существует... Что-то вроде разносчика газет или посыльного из рыбной лавки. Я понял, что тут как-то замешано прошлое Гэбриэла. Какая-то давнишняя обида, нанесенная сыну водопроводчика. Он предвосхитил мои мысли. - О да! Это у меня есть. У меня обостренное чувство социального неравенства. Я ненавижу этих высокомерных дам высшего класса. Они заставляют меня почувствовать, что я никогда не поднимусь до их уровня. Для них я навсегда останусь грязью, что бы я ни сделал. Видите ли, они знают, что я представляю собой на самом деле. Я был поражен. На мгновение он дал мне заглянуть в глубину его обиды. Там была ненависть - безграничная ненависть. Я невольно задался вопросом, какой инцидент из прошлого Джона Гэбриэла продолжает подсознательно терзать его. - Я знаю, что на них не стоит обращать внимания, - продолжал Гэбриэл. - Знаю, что их время прошло По всей стране они живут в обветшалых, разрушающихся домах, и доходы их превратились практически в ничто. Многие даже не могут нормально питаться и живут на овощах со своего огородика. Прислуги нет, и большинство из них сами выполняют всю домашнюю работу. Но у них есть что-то такое, чего я не могу уловить.., и никогда не уловлю. Какое-то дьявольское чувство превосходства. Я ничуть не хуже, чем они, а во многих отношениях даже лучше, но в их присутствии, черт побери, я этого не чувствую! Он неожиданно рассмеялся. - Не обращайте на меня внимания. Просто мне надо было выпустить пар. Он посмотрел в окно. - Какой-то невсамделишный, пряничный замок... Три старые каркающие вороны.., и девушка будто палку проглотила.., такая чопорная, что и слова не вымолвит. Видно, из тех, кто почувствует горошину сквозь ворох перин. Я улыбнулся. - Мне всегда казалось, что "Принцесса на горошине" - чересчур уж разумный образ. Гэбриэл ухватился за эти слова. - Вот-вот! Принцесса! Именно так она и держится! И они относятся к ней, будто она королевской крови!.. Прямехонько из волшебной сказки... Только никакая она не принцесса. Обыкновенная девушка из плоти и крови. Достаточно посмотреть на ее рот! В этот момент появились Тереза и Карслейк. Вскоре наши посетители откланялись. - Жаль, что он ушел, - сказала Тереза. - Мне хотелось бы с ним поговорить. - Думаю, нам теперь придется видеть его часто. Тереза внимательно посмотрела на меня. - А ты заинтересовался! - заметила она. - Верно? Я немного задумался. - Это же первый раз! - воскликнула она. - Самый первый! С тех пор как мы сюда приехали, я впервые вижу, что ты проявляешь к чему-либо интерес. - Вероятно, политика интересует меня больше, чем я предполагал. - О нет! - заявила Тереза. - Это не политика. Тебя заинтересовал человек. - Да, он, безусловно, личность яркая, - признал я. - Как жаль, что Гэбриэл так уродлив! - Пожалуй, он уродлив, - задумчиво сказала Тереза, - но в то же время очень привлекателен. Не смотри на меня так удивленно. Он и в самом деле привлекателен. Это сказала бы тебе любая женщина. - Ну и ну! Поразительно! Никогда бы не подумал; что подобный тип привлекает женщин! - И ошибся бы, - заявила Тереза. Глава 6 На следующий день к нам пришла Изабелла Чартерно с запиской для капитана Карслейка от леди Сент-Лу. Я был на садовой террасе, залитой солнцем. Выполнив поручение, Изабелла вернулась в сад и, пройдя вдоль террасы, села около меня на каменную резную скамью. Будь это леди Трессилиан, я мог бы заподозрить в этом проявление жалости, словно к хромой собаке. Но Изабелла не выказывала никакого интереса к моему положению. Вообще я не встречал человека, у которого интерес к окружающему отсутствовал бы в такой степени. Какое-то время Изабелла сидела, не проронив ни слова. Потом неожиданно сказала, что ей нравится солнце. - Мне тоже, - отозвался я. - Однако вы не очень загорели. - Я сильно не загораю. Кожа Изабеллы в ярком солнечном свете была восхитительна и напоминала белизну цветка магнолии. Я невольно отметил гордую посадку головы девушки и понял, почему Гэбриэл назвал ее принцессой. Мысль о Гэбриэле заставила меня спросить: - Вчера майор Гэбриэл обедал у вас, не правда ли? - Да. - Вы были на собрании, в Спортивном комплексе? - Да. - Почему-то я вас не видел, - Я сидела во втором ряду. - Вам было интересно? Изабелла задумалась, прежде чем ответить. - Нет, - наконец сказала она. - Зачем же вы туда ходили? - Мы всегда так делаем. - Вам нравится здесь жить? - полюбопытствовал я. - Вы счастливы? - Да. Мне неожиданно пришла в голову мысль, как редко мы получаем четкий односложный ответ на подобный вопрос. Большинство людей было бы многословно, и обычные ответы звучали бы приблизительно так: "Мне нравится быть у моря" или "Я люблю деревню", "Мне здесь нравится". А эта девушка ограничилась коротким "да", и прозвучало оно убедительно. Изабелла перевела взгляд на замок и чуть заметно улыбнулась. Я вдруг понял, кого она мне напоминает - "дев Акрополя", пятый век до Рождества Христова! У Изабеллы была такая же, как у них, прелестная, неземная улыбка. Значит, Изабелла Чартерно, живя в замке Сент-Лу с тремя старухами, вполне счастлива. Это спокойное уверенное счастье, владевшее девушкой, было почти осязаемо. Почему-то мне вдруг стало страшно за нее. - Вы всегда были счастливы, Изабелла? - спросил я, хотя заранее знал, что она ответит. Еще до того как она, немного подумав, сказала: "Да". - И в школе тоже? - Да. Я как-то не мог представить себе Изабеллу в школе. Она была совершенно непохожа на обычную ученицу английских школ-интернатов, хотя, конечно, школьницы бывают разные. Через террасу пробежала белка; села и замерла, уставившись на нас. Потом, заверещав, легко взбежала вверх по дереву. Мне вдруг показалось, будто калейдоскоп вселенной качнулся, и в нем сложился совсем другой узор. Это был мир простых ощущений, где существование было всем, а мысль и раздумья - ничем. Здесь были утро и вечер, день и ночь, еда и питье, холод и жара, движение, цель - мир, в котором сознание еще не осознало себя. Мир белки; зеленой, тянущейся кверху травы; деревьев, которые живут, дышат. В этом мире у Изабеллы было свое место. Как ни странно, я, изуродованный, жалкий обломок, - я тоже мог бы найти в нем свое место. Впервые после моего несчастья я перестал внутренне бунтовать... Горечь крушения надежд, болезненная стеснительность покинули меня. Я больше не был тем Хью Норрисом, выброшенным на обочину активной и осмысленной жизни. Новый Хью Норрис был калекой, который тем не менее во всей полноте чувствовал и солнечный свет, и живой, дышащий окружающий мир, и свое собственное ритмичное дыхание... Чувствовал, как этот день - один из дней вечности - завершая свой бег, клонится к вечеру, ко сну... Ощущение продлилось недолго. Всего на одну-две минуты мне открылся мир, частью которого был и я. По-видимому, в этом мире Изабелла жила постоянно. Глава 7 На второй или третий день после этого в гавани Сент-Лу с пирса упал ребенок. Группа ребятишек играла на краю причала. Маленькая девочка, разыгравшись, с криком рванулась вперед, споткнулась и упала в воду с двадцатифутовой высоты. Прилив в этот час был еще не полным, но глубина воды у причала уже достигала двенадцати футов. Майор Гэбриэл, случайно оказавшийся рядом, бросился в воду вслед за девочкой. На пирсе столпилось человек двадцать пять. В дальнем конце его, у ступеней рыбак столкнул лодку и стал быстро грести, спеша на помощь, но, прежде чем он достиг цели, другой мужчина, сообразив, что майор Гэбриэл не умеет плавать, прыгнул в воду. Происшествие закончилось благополучно: и ребенок и Гэбриэл были спасены. Девочка была без сознания, но ей быстро сделали искусственное дыхание. Ее мать в истерике буквально повисла на шее майора Гэбриэла, с плачем выкрикивая слова благодарности и призывая на него благословение. Гэбриэл пробормотал, что ничего такого особенного не сделал, похлопал ее по плечу и поспешил в "Герб Сент-Лу" переодеться в сухую одежду и выпить спиртного. В конце дня к нам зашел на чашку чаю Карслейк и привел с собой Гэбриэла. - В жизни не встречал подобного мужества! - восторженно воскликнул Карслейк. - Не раздумывал ни минуты! А ведь легко мог утонуть И удивительно, что этого не случилось! Сам Гэбриэл держался скромно и не склонен был переоценивать свои заслуги. - Глупее ничего не придумаешь, - сказал он, - лучше было бы броситься за помощью или схватить лодку. Беда в том, что действуешь не раздумывая. - Когда-нибудь вы зайдете слишком далеко в своем лихачестве, довольно сухо произнесла Тереза. Гэбриэл метнул на нее быстрый взгляд. Когда Тереза, собрав чайную посуду, вышла из комнаты, а Карслейк поспешил уйти, сославшись на срочную работу, Гэбриэл озабоченно сказал: - Она очень сообразительна, верно? - Кто? - Миссис Норрис. Понимает, что к чему. Ее не проведешь Мне надо быть поосторожнее. Как я выглядел? - неожиданно спросил он. - Я все говорил, как надо? - Господи, о чем это вы? - удивился я. - Что вы имеете в виду? - Свое поведение. Как я себя держал? Все было правильно, да? Ну то, что я показывал, будто случившееся - ничего особенного! Выглядело, как будто я - просто-напросто осел? Правда? - Он, как всегда, очаровательно улыбнулся. - Вы не имеете ничего против моих расспросов, верно? Для меня очень важно знать, правильное ли я произвожу впечатление. - Вам обязательно нужно рассчитывать все наперед? Разве нельзя просто быть естественным? - Это вряд ли поможет, - серьезно возразил он. - Не могу же я, потирая от удовольствия руки, сказать: "Какая удача!" - Удача? Вы и правда так думаете? - Дорогой мой, да я все время этого ждал! Весь настроился на то, чтобы произошло нечто подобное! Ну знаете, как это бывает: ребенка выхватить из-под колес, или пожар, или лошади вдруг понесут... Для таких случаев, которые вышибают слезу, особенно подходят дети. Газеты столько пишут о несчастных случаях. Ну и ждешь, думаешь, вот-вот что-нибудь такое подвернется. Но.., не подворачивается! То ли невезение, то ли пострелята в Сент-Лу чертовски осторожные... - Но вы ведь не давали ребенку шиллинг, чтобы он бросился в воду, правда же? - спросил я. Гэбриэл принял мое замечание всерьез и ответил, что все случилось само собой. - К тому же я бы не стал так рисковать! Ребенок скорее всего рассказал бы своей матери - и что бы тогда из этого вышло? Нет, девчонка сама упала в воду. Я расхохотался. - Скажите, это правда, что вы не умеете плавать? - Немного могу продержаться. Пожалуй, взмаха три руками сделаю. - В таком случае разве ваш поступок не был ужасным риском? Вы ведь могли утонуть! - Наверное, мог... Однако послушайте, Норрис, ведь не бывает, чтобы и овцы целы, и волки сыты. Просто невозможно совершить что-нибудь героическое, если вы не готовы в той или иной степени рискнуть. К тому же там было много народу. Конечно, никому из них не хотелось лезть в воду, но все-таки кто-нибудь что-нибудь бы да предпринял. Если не ради меня, то ради ребенка... И там были лодки. Парень, который бросился в воду после меня, поддерживал девочку, а рыбак подплыл на лодке еще до того, как я стал тонуть. В любом случае искусственное дыхание возвращает к жизни, даже если изрядно нахлебаешься воды. Лицо Гэбриэла опять осветилось необычной, свойственной только ему улыбкой. - Все это дьявольски глупо, верно? - хмыкнул он. - Я хочу сказать, люди дьявольски глупы. На мою долю выпадет больше славы за то, что я бросился в воду, не умея плавать, чем если бы я умел плавать и сделал все, как полагается настоящему спасателю. Сейчас многие говорят, до чего это было смело! Если бы у них было хоть немного смысла, они бы сказали, что это просто-напросто чертовски глупо! Ну а парню, который бросился в воду вслед за мной и на самом деле спас и ребенка и меня, ему не достанется и вполовину столько славы, как мне. Ведь он первоклассный пловец! Испортил бедняга свой костюм... Мое барахтанье в воде ему только мешало и уж конечно ничуть не помогало тонущему ребенку. А ведь никому в голову не придет взглянуть на все с этой стороны! Разве что такому человеку, как ваша невестка. Но таких немного. Это и хорошо! Кому хочется, чтобы в выборах участвовали люди, которые могут думать и вообще шевелят мозгами. - И вы не испытывали ни страха, ни колебаний, перед тем как прыгнуть в воду? И под ложечкой не сосало? - На это у меня просто не было времени. Я прямо-таки ликовал от блаженства, что такой случай представился. Мне его, как говорится, преподнесли на тарелочке! - Я не уверен, что понимаю, почему вы считаете, что такой.., такой спектакль был необходим. Выражение лица Гэбриэла изменилось. Оно стало жестким и решительным. - Неужели вы не понимаете, что у меня есть только .одно преимущество, Только одно ценное качество? Внешность у меня такая, что и говорить не стоит. Я не первоклассный оратор. У меня нет никакой поддержки, и за мной никто не стоит. Никаких связей.., никакого влияния! Денег у меня тоже нет. У меня есть только один талант, данный мне от природы, - мужество. Гэбриэл доверительно положил руку на мое колено. - Не будь у меня Креста Виктории, думаете, меня сделали бы здешним кандидатом от консерваторов? - Но, дорогой мой, вам что, - мало Креста? - Вы не понимаете их психологии, Норрис. Глупейший трюк вроде сегодняшнего имеет куда больший эффект, чем Крест Виктории, заработанный где-то в Южной Италии. Италия далеко. Люди не видели, как мне достался этот орден.., а мне, к сожалению, нельзя самому об этом рассказывать. Я бы мог так рассказать, что заставил бы их увидеть, как это было, я бы увлек их за собой, и к концу моего рассказа они бы сами завоевали этот орден! Однако условности, существующие в этой стране, не позволяют так поступить. Нет! Я должен выглядеть скромным и бормотать, что все это пустяки.., любой парень мог бы сделать то, что сделал я. Только это чепуха! Такое смогли бы очень немногие. Полдюжины на весь полк - не больше! Понимаете, необходим спокойный расчет, рассудительность, никакой спешки. К тому же нужно все делать с душой. Гэбриэл помолчал минуту-другую. - Я ведь и рассчитывал получить Крест Виктории, когда пошел в армию, сказал он наконец. - Но, дорогой Гэбриэл!.. Он повернул ко мне некрасивое подвижное лицо с сияющими глазами. - Вы правы, это нельзя знать наверняка. Нужна удача... Но я твердо решил попытать счастья - я понял, что это и есть мой шанс. Храбрость такая штука, которая меньше всего нужна в повседневной жизни. Необходимость в ней возникает редко, и вряд ли вы с ее помощью чего-нибудь добьетесь. Другое дело война! На войне храбрость занимает подобающее ей место. Я не пытаюсь приукрашивать - тут все дело в нервах.., в каких-то там железах... или еще в чем-то таком. В общем все сводится к тому, что просто не боишься смерти, и баста! Понимаете, какое это огромное преимущество перед другими людьми?! Конечно, я не мог быть уверен, что мне подвернется случай... Можно быть храбрым сколько угодно, да так и пройти всю войну без единой медали. Или выбрать для своего безрассудства неподходящий момент, и тебя разорвет на мелкие куски, и никто и спасибо не скажет. - Ведь Крестом Виктории большинство награждено посмертно, - заметил я как бы про себя.. - О да! Я знаю. Сам удивляюсь, что не попал в этот список. Как вспомню пули, свистевшие над головой, даже не верится, что остался жив. В меня попало четыре пули, но ни одна не задела серьезно. Странно, правда? Я никогда не забуду адскую боль, когда я полз со сломанной ногой.., кровь хлестала из плеча... Я тащил старину Джеймса Спайдера, а он был тяжеленный и ругался не переставая. Гэбриэл задумался. Потом встал и со словами: "Да-а, счастливые денечки", - наполнил свой бокал. - Я вам крайне признателен, - сказал я, - за то, что вы развенчали общепринятое мнение, будто храбрецам свойственна скромность. - Так ведь это черт знает что! - воскликнул Гэбриэл. - Подумать только! Если вы городской магнат и заключили выгодную сделку, можете хвастать сколько вашей душе угодно, это только прибавит вам веса в обществе... Можете громогласно заявить, что нарисовали замечательную картину. А уж что касается гольфа! Если вам удалось с первого удара загнать мяч в лунку - про это узнают решительно все! А вот герой войны... - Гэбриэл покачал головой. - Тут уж кто-то другой должен раструбить про ваши подвиги. Карслейк для этого совсем не годится. Его прямо-таки гложет комплекс, свойственный тори: все приуменьшать. И вообще, вместо того чтобы расхваливать своего кандидата, они только и знают, что нападают на соперников. - Гэбриэл снова помолчал. - Я попросил своего бывшего командира приехать сюда и выступить на следующей неделе. Он мог бы хоть немного рассказать, какой я на самом деле замечательный парень... Но я, конечно, не могу сам попросить его об этом. Неловко, черт побери! - Ну, если учесть все это да еще и сегодняшнее небольшое происшествие в придачу, дела у вас не так плохи, - заметил я. - Не стоит недооценивать сегодняшнее происшествие, - возразил Гэбриэл. - Вот увидите, все опять заговорят о моем ордене. Дай Бог здоровья этой девчушке! Надо будет завтра купить ей куклу или что другое. Это тоже сыграет в мою пользу и подогреет положительные высказывания обо мне. - Скажите, - с моей стороны это, конечно, чистейшее любопытство, если бы в то время не было на пирсе никого.., совсем никого.., вы бы бросились в воду за девочкой? - Какой в этом был бы толк? Мы бы оба утонули, и никто ничего не узнал, пока море не выбросило бы нас обоих на берег. - Значит, вы бы отправились домой, и пусть девочка тонет? - Нет! Конечно нет. За кого вы меня принимаете? Я же гуманный человек. Я побежал бы как сумасшедший к сходням, схватил лодку и стал бы грести изо всех сил к тому месту, где упала девочка. Если бы повезло, я бы смог выудить ее из воды, и с ней все было бы в порядке. Я сделал бы для нее все, что мог и дал ей шанс! Дети мне нравятся... А как вы думаете, - вдруг спросил он, - не выдаст ли мне Министерство торговли дополнительные талоны на одежду взамен той, что я испортил? Я ведь не смогу носить тот костюм, очень сел. Да все эти чинуши - такие скупые! На этой сугубо практической ноте наш разговор закончился, и он ушел. *** Я немало думал о Джоне Гэбриэле и никак не мог решить, нравится мне этот человек или нет. Его вызывающая беспринципность вызывала во мне отвращение, но искренность привлекала. Что же до точности его расчетов, то я вскоре получил возможность убедиться, что он безошибочно предугадал, как сложится общественное мнение. Первой, кто высказался по поводу происшествия, оказалась леди Трессилиан, - она принесла для меня несколько книг. - Знаете, - тяжело выдохнула она, - я всегда чувствовала, что в майоре Гэбриэле есть что-то по-настоящему хорошее. И то, что произошло, подтверждает мое мнение, не правда ли? - Каким же образом? - спросил я. - Не думая о себе, он сразу бросился в воду, хотя и не умеет плавать. - А был ли в этом смысл? Ведь он не смог бы спасти ребенка без посторонней помощи. - Это верно. Однако он, ни минуты не задумываясь, бросился на помощь. Чем я всегда "восхищаюсь, так это смелым порывом, без всяких расчетов. Я бы мог возразить, что расчетов было предостаточно... - Меня восхищает истинная храбрость, - продолжала миссис Трессилиан, и ее крупное дряблое лицо залилось по-девичьи румянцем. "Один - ноль в пользу Джона Гэбриэла", - подумал я. А миссис Карслейк - дама коварная и экспансивная, очень не понравилась мне - прямо-таки ударилась в сентиментальность. - Самый смелый поступок, о каком я когда-либо слышала! - заявила она, - Мне, знаете, говорили, что отвага Гэбриэла на войне была просто невероятной: он совершенно не знал страха. Все перед ним прямо-таки преклонялись! Его военная репутация великолепна. В четверг сюда приедет его командир. Уж я не постесняюсь, обязательно все у него выведаю. Если майор Гэбриэл узнает, он очень рассердится. Ведь он такой скромный, не правда ли? - Майор Гэбриэл, безусловно, производит такое впечатление, - сказал я. Миссис Карслейк не уловила двусмысленности в моих словах. - Мне кажется, наши чудесные парни не должны скромничать, - продолжала она. - Все их замечательные дела Должны быть известны. Мужчины так немногословны! По-моему, это просто долг женщин - рассказывать об их подвигах, чтобы все знали. Мистер Уилбрехэм, наш теперешний депутат, знаете ли, всю войну просидел в своем кабинете! Полагаю, Джону Гэбриэлу ее рассуждения пришлись бы по душе, но мне, как я уже говорил, миссис Карслейк не нравилась. Она бурно изливала свои чувства, но ее маленькие темные глазки смотрели недоброжелательно и настороженно. - Жаль, не правда ли, что мистер Норрис - коммунист? - вдруг заявила она. - В семье не без урода! - У коммунистов такие ужасные идеи. Они нападают на собственность! - Не только на собственность, - сказал я. - В движении Сопротивления во Франции - в основном коммунисты. Обескураженная миссис Карслейк поспешила ретироваться. У миссис Бигэм Чартерно, явившейся за какими-то брошюрами для распространения, было свое мнение по поводу происшествия в гавани. - Все же, должно быть, этот Гэбриэл хороших кровей, - заявила она. - Вы так думаете? - Уверена. - Его отец был водопроводчиком. Миссис Бигэм Чартерис все-таки взяла этот барьер. - Что-то подобное я подозревала. Однако там все-таки наверняка была хорошая кровь. Может быть, давно, несколько поколений назад. Она немного помолчала. - Надо бы почаще приглашать его в замок. Я поговорю с Эделейд. К сожалению, порой она так держится, что иные просто теряются. У нас дома Гэбриэлу просто не удается показать себя в лучшем свете. Хотя лично у меня с ним добрые отношения. - Похоже, он здесь довольно популярен, - заметил я. - Да, дела у него, пожалуй, идут неплохо. В общем, это хороший выбор. Партия нуждается в обновлении... Нужна свежая кровь.., очень нужна. Знаете, - помолчав вдруг сказала миссис Чартерис, - может быть, он будущий Дизраэли. - Вы полагаете, он далеко пойдет? - Думаю, он сможет достичь вершины. В нем есть жизненная сила. Мнение леди Сент-Лу о происшествии в гавани, сообщила побывавшая в замке Тереза: - "Гм!" - сказала леди. "Разумеется, он сделал это с оглядкой на галерку!" Понятно, почему Гэбриэл называл леди Сент-Лу не иначе, как старой ведьмой. Глава 3 Стояла прекрасная погода. Я проводил много времени на солнечной террасе, куда вывозили мою каталку. Вдоль террасы тянулись кусты роз, а в одном ее конце поднимался старый-престарый тис. Отсюда мне было видно море и зубчатые стены замка Сент-Лу. Иногда я даже видел, как Изабелла шла через поля из замка в Полнорт-хаус. У нее вошло в привычку часто приходить к нам. Иногда она приходила одна, иногда с собаками. Улыбнувшись и поздоровавшись, Изабелла садилась на большую резную каменную скамью около моей каталки. Это была странная дружба. Именно дружба. Не доброта и сочувствие к инвалиду, не жалость или сострадание. С моей точки зрения, это было нечто намного лучшее. Просто мое общество было приятно Изабелле, и она приходила и подолгу сидела в саду подле меня, она делала это с естественностью и непосредственностью животного. Если мы разговаривали, то чаще всего о том, что видели перед собой: о необычной форме облака, о свете над морем, о птицах... Именно птица открыла мне еще одну грань в характере Изабеллы. Птица была мертвая. Она, видимо, ударилась головкой об оконное стекло гостиной и теперь лежала на траве под окном: окоченевшие ножки трогательно торчали кверху, ясные глазки были затянуты пленкой. Изабелла увидела ее первой. Ужас в ее голосе заставил меня вздрогнуть. - Посмотрите! Птица.., мертвая!.. Панические нотки в голосе девушки поразили меня. Она чем-то была похожа на испуганную лошадь; напряженные губы дрожали. - Поднимите ее, - попросил я. Изабелла исступленно затрясла головой. - Не могу... - Вам неприятно прикасаться к птицам? - спросил я, зная, что некоторым людям такое свойственно. - Я не могу прикоснуться ни к чему мертвому. Я удивленно смотрел на нее. - Я боюсь смерти, - сказала Изабелла. - Ужасно боюсь! Не могу даже подумать о чем-нибудь мертвом. Наверное, потому, что это напоминает - что когда-нибудь я тоже умру. - Все мы когда-нибудь умрем, - заметил я, думая в этот момент о том, что лежало у меня под рукой. - Разве вас это не тревожит? Ведь это ужасно! Постоянно думать, что впереди смерть.., и все время приближается. И однажды... - красивые стройные руки Изабеллы в драматическом, не свойственном ей жесте прижались к груди, - однажды придет конец.., конец жизни! - Вы странная девушка. Изабелла. Я никогда бы не подумал, что вы это так воспринимаете. - Счастье, что я не родилась мальчиком, - с горечью сказала она. - В случае войны мне пришлось бы стать солдатом, и я опозорила бы семью: убежала или еще что-нибудь в таком роде. Да, - произнесла она тихо, ужасно быть трусом... Я засмеялся, но смех прозвучал как-то неуверенно. - Не думаю, что в трудный момент вы бы струсили. Большинство людей, по-моему, просто боятся оказаться трусами. - А вы боялись? - О Господи, конечно! - Но когда пришлось.., все было в порядке? Я мысленно обратился к тому моменту напряженного ожидания в темноте.., ожидания атаки.., сосущее чувство тошноты под ложечкой. - Нет! - признался я. - Не сказал бы, что все было в порядке. Но я понял, что более или менее справлюсь. Что смогу принять конец не хуже, чем другие. Видите ли, через какое-то время начинаешь чувствовать, что не ты остановишь пулю, а кто-то другой. - Как вы думаете, у майора Гэбриэла было такое же чувство? Я воздал Джону Гэбриэлу должное. - Мне кажется, - сказал я, - что Гэбриэл - один из тех редких и счастливых людей, которым чувство страха просто неведомо. - Да, я тоже так думаю, - сказала Изабелла. Выражение лица было у нее странное. Я спросил, всегда ли она боялась смерти. Может быть, этому способствовал какой-нибудь шок. Она покачала головой. - Не думаю. Правда, мой отец был убит еще до моего рождения, так что не знаю, могло ли это повлиять... - Очень возможно. Изабелла нахмурилась. Ее мысли были в прошлом. - Когда мне было лет пять, умерла моя канарейка. Накануне вечером она была здорова, а наутро лежала в клетке, вытянув застывшие ножки.., как эта птичка. Я взяла канарейку в руку. - Изабелла вздрогнула; она с трудом подбирала слова. - Птичка была холодная... Она.., она уже была не настоящая.., не видела.., не слышала.., не чувствовала - ее не было! Взглянув на меня, она вдруг трогательно, почти жалобно спросила: - Разве вам не кажется ужасным, что мы должны умереть? Не знаю, что я должен был сказать. Но вместо обдуманного ответа у меня вырвалась правда.., моя личная правда: - Иногда.., это единственное, чего ждет человек. Она с недоумением смотрела на меня. - Я не понимаю... - В самом деле? - с горечью спросил я. - Посмотрите хорошенько. Изабелла! Как вы думаете, что это за жизнь? Вас моют, одевают, поднимают каждое утро, как ребенка, перетаскивают, как мешок с углем... Безжизненный ненужный обрубок, лежащий на солнце... Он ничего не может, у него нет будущего, ему не на что надеяться... Если бы я был сломанным стулом, меня выбросили бы на свалку, но я человек - и меня одевают, прикрывают изуродованное тело пледом и укладывают на солнышке! Глаза Изабеллы широко раскрылись, в них было замешательство и вопрос. Впервые эти глаза смотрели не на что-то за моей спиной, а прямо на меня, взгляд сосредоточился на мне, но и сейчас она словно не видела, ничего не понимала. - Но.., как бы то ни было, вы - на солнце. Вы живы. Хотя могли погибнуть. - Вполне. Господи! Неужели вы не понимаете? Мне жаль, что я остался жив! Нет, она не понимала... Я говорил на непонятном ей языке. - Вам, - робко спросила она, - вам.., все время очень больно? - Время от времени я испытываю сильную боль, но дело ведь не в этом. Можете вы понять, что мне не для чего жить? - Но.., я знаю, что я глупа.., но разве обязательно жить для чего-то? Разве нельзя просто жить? У меня дух захватило от такого вопроса. В этот момент я повернулся, вернее, попытался повернуться на каталке; из-за неловкого движения выронил пузырек с надписью "аспирин", который я постоянно держал при себе. Он упал, пробка открылась, и таблетки рассыпались по траве. Я резко вскрикнул, и сам услышал свой голос, неестественный, истеричный: - Не дайте им потеряться! О, соберите их.., найдите!.. Они не должны потеряться! Изабелла наклонилась, ловко и быстро собирая таблетки. Повернув голову, я увидел подходившую к нам Терезу и, почти всхлипывая, прошептал:
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|