Пес смерти
Глава 1
Впервые об этой истории я услышал от корреспондента американской газеты Уильяма П. Райана. Я обедал с ним в Лондоне накануне его возвращения в Нью-Йорк и случайно упомянул, что завтра отправляюсь в Фолбридж.
Он вскинул глаза и резко спросил:
– Фолбридж в Корнуолле?
Сегодня едва ли один из тысячи знает, что Фолбридж есть и в Корнуолле. Остальные убеждены, что речь может идти лишь о Фолбридже в Гемпшире. Так что познания Райана меня поразили.
– Да, – подтвердил я. – Вы там бывали?
Он ответил, что очень хотел бы побывать, а потом спросил, не приходилось ли мне наведываться в дом под названием «Трирн».
Я был сражен окончательно.
– Приходилось, и не раз. Туда-то я, собственно, и еду. Это дом моей сестры.
– Здорово! – воскликнул Райан. – Бывают же такие совпадения!
Я предложил ему высказаться яснее, а не говорить загадками.
– Хорошо, – согласился он. – Но тогда мне придется вернуться к тому, что со мной случилось в начале войны[1].
Я вздохнул. События, о которых я рассказываю, происходили в двадцать первом году. Вспоминать о войне мало кому хотелось. Слава Богу, мы начали забывать… К тому же я знал: рассказы Уильяма П.Райана о его военных приключениях отличались страшным занудством.
Но теперь его уже нельзя было остановить.
– В самом начале войны, как вы знаете, моя газета направила меня в Бельгию – освещать военные действия. Так вот, есть там небольшая деревушка – назову ее Икс. Глухое местечко – вряд ли найдешь где-нибудь что-то похожее, там находится большой женский монастырь. Монахини в белом – не знаю как еще их назвать, мне неизвестно, что это за орден. Ну, в общем, все это не важно. Короче говоря, этот маленький городишко оказался как раз на пути наступающих немцев. Уланы приближались…
Я беспокойно заерзал. Уильям П.Райан успокаивающе поднял руку.
– Не волнуйтесь, – сказал он, – Я не собираюсь рассказывать о жестокости немцев. Можно бы, конечно, но здесь случай особый. Все как раз наоборот… Немцы направились к монастырю, вошли в него – и взлетели на воздух.
– Ого! – воскликнул я, пораженный.
– Странное дело, не правда ли? Конечно, все решили, что немцы сами доигрались со своей взрывчаткой. Но, оказывается, ничего подобного. У них там даже и взрывников-то не было. Ну, а теперь я хочу вас спросить, могли ли все это устроить монашки – эти овцы в белом? Хотя бы одна из них?
– Действительно странная история, – согласился я.
– Я заинтересовался слухами, которые ходили среди тамошних крестьян. Болтали всякую ерунду, – будто это было самое настоящее чудо. Кажется, одна из монахинь имела репутацию подающей надежды святой; так вот, она вошла в транс, и ей было видение. Ну, согласно этому видению, она и сотворила чудо: вызвала молнию, чтобы поразить нечестивых врагов, а заодно и все остальное в пределах досягаемости. Очень эффектно, не так ли?
Я никогда не пытался докопаться до истины – не хватало времени. Но чудеса в ту пору были в моде – ангелы и тому подобное[2]. Я описал случившееся, разбавил сентиментальными фразами, снабдил версией, что бытовала у крестьян, и отправил свой очерк в газету. В Штатах эту историю приняли на «ура». Тогда события подобного рода вызывали особый, и вполне объяснимый, интерес.
Однако (не знаю, сможете ли вы понять) в процессе работы меня все больше увлекала эта история. Мне страшно захотелось узнать, что же произошло на самом деле. И мне не оставалось ничего иного, как поехать и осмотреть место события. Там сохранились еще две стены, и на одной из них ясно выделялось темное пороховое пятно, напоминавшее своими очертаниями огромную собаку.
Окрестные крестьяне испытывали смертельный ужас перед этим пятном. Они называли его «Псом смерти» и с наступлением темноты опасались проходить мимо.
Суеверия всегда вызывали мой интерес, и я захотел увидеть женщину, причастную к этому событию. Оказывается, она не погибла, а в числе других беженцев оказалась в Англии. Я постарался отыскать ее следы. И обнаружил, что она осела в «Трирне», Фолбридж, Корнуолл.
Я кивнул.
– Моя сестра приютила бельгийских беженцев в начале войны, человек двадцать.
– Ну вот, я и решил, как выдастся свободное время, повидаться с этой женщиной. Хотел услышать от нее самой, что же там все-таки произошло… Однако меня постоянно одолевали какие-то дела, и случай этот постепенно стал стираться в памяти. А в Корнуолл моя журналистская судьба ни разу меня не забрасывала. Я бы так и забыл обо всем этом, если бы вы не упомянули о Фолбридже.
– Надо будет расспросить сестру, – сказал я. – Она, возможно, что-нибудь об этом слышала. Правда, все бельгийцы давным-давно репатриированы.
– Разумеется. Тем не менее, если ваша сестра что-нибудь знает, буду рад получить от вас весточку.
– Это я вам обещаю.
На этом разговор закончился
Глава 2
На следующий день после моего приезда в «Трирн» я вспомнил ту рассказанную мне Райаном историю. Мы сидели с сестрой на террасе и пили чай.
– Китти, – сказал я, – не было ли среди твоих бельгийцев монахини?
– Ты, видимо, имеешь в виду сестру Марию-Анжелику?
– Ну-у.., да, – ответил я осторожно. – Расскажи мне о ней.
– О, дорогой, она личность совершенно необыкновенная. Кстати, она все еще здесь.
– Что? В доме?
– Нет-нет, в деревне. Доктор Роуз – ты помнишь доктора Роуза?
Я покачал толовой.
– Я помню, тут у нас практиковал какой-то восьмидесятитрехлетний старец.
– Это доктор Лэрд. Он умер. Доктор Роуз здесь всего лишь несколько лет. Совсем молодой и весьма увлечен разными новомодными теориями. Он очень заинтересовался сестрой Марией-Анжеликой. Понимаешь, у нее бывают галлюцинации – говоря ее языком – «видения» – и, наверное, это очень интересно с медицинской точки зрения. Бедное создание, она почти не ходит, и, по-моему, действительно слегка чокнутая – во всяком случае, производит такое впечатление. Ну так вот, она никуда не ходит, а доктор Роуз оказался настолько любезным, что сам стал ее навещать. Я подозреваю, что он пишет о ней монографию или.., ну что обычно пишут доктора…
Она немного помолчала, затем спросила:
– Ну, а что ты слышал о ней?
– Довольно странную историю. – И я поведал ей все, что узнал от Райана.
Китти очень заинтересовалась.
– Да, такие люди, как она, способны на многое, – ты понимаешь, что я имею в виду, – проговорила сестра.
– Я думаю, – решительно сказал я, – что мне действительно следует поговорить с этой женщиной.
– Что ж, посмотрим, какое у тебя о ней сложится впечатление. Сначала только зайди к доктору Роузу. Вот кончим чаевничать, и иди.
Так я и сделал.
Доктор Роуз, по счастью, был дома. Это был симпатичный молодой человек, но чем-то он мне определенно не понравился. Сам не знаю, но чувство неприязни было настолько сильным, что я никак не мог от него избавиться.
Едва я упомянул сестру Марию-Анжелику, он весь напрягся. В его интересе к ней не приходилось сомневаться. Я изложил ему то, что поведал мне Райан.
– О-о, – протянул он задумчиво. – Это многое проясняет. – Он бросил на меня быстрый взгляд и продолжил: – Случай действительно крайне любопытный. Эта женщина явно перенесла тяжелую психическую травму. Она прибыла к нам в состоянии сильного возбуждения. Ее преследовали галлюцинации и кошмары. Вообще, она очень интересная личность. Может, хотите побеседовать с ней? Она того заслуживает.
Я с готовностью согласился.
Идти надо было к маленькому коттеджу на самой окраине. Фолбридж – удивительно живописная деревня. Она расположена в устье реки Фол, главным образом на восточном берегу, западный слишком крут для того, чтобы на нем возводить постройки, хотя несколько коттеджей все же здесь было. Коттедж доктора прилепился к самому краю обрыва. Отсюда можно было видеть, как могучие морские валы бьются о черные скалы.
Маленький домик, к которому мы направлялись, находился в ложбине, и отсюда моря видно не было.
– Здесь живет районная сестра-сиделка, и я устроил Марию-Анжелику к ней на полный пансион. Это очень удобно, ведь теперь она под постоянным присмотром.
– А ведет-то она себя нормально? – спросил я на всякий случай.
– Сейчас вес сами увидите, – улыбаясь ответил доктор.
Районная сестра – коренастая симпатичная малышка, когда мы подошли, как раз собиралась садиться на велосипед.
– Добрый вечер, как ваша пациентка? – обратился к ней Роуз.
– Без изменений, доктор. Сидит со сложенными руками, и мысли где-то далеко. Часто она мне не отвечает, хотя английский теперь знает достаточно хорошо.
Роуз кивнул и, когда медсестра укатила на своем велосипеде, постучал в дверь и резко распахнул ее.
Сестра Мария-Анжелика лежала в шезлонге у окна. Когда мы вошли, она повернула голову.
Лицо ее было необычным – бледным, почти прозрачным, с огромными трагичными глазами.
– Добрый вечер, сестра, – сказал Роуз по-французски.
– Добрый вечер, мосье доктор.
– Позвольте представить – мой друг мистер Энстразер.
Я поклонился, и она в ответ чуть наклонила голову, слегка улыбаясь.
– Ну, и как вы себя сегодня чувствуете? – спросил доктор, усаживаясь рядом с ней.
– Как обычно. – Она замолчала и тут же продолжила: – Я живу не в совсем реальном мире. Прошел ли день, месяц, год. Я этого не замечаю. Реальны только мои сны.
– Вы все еще много грезите?
– Все время, и – представляете – сны для меня более реальны, чем жизнь.
– Вы видите во сне свою Бельгию?
Она покачала головой.
– Я вижу во сне страну, которой на самом деле никогда не было. Но вы это хорошо знаете. Я много раз вам рассказывала. – Она замолчала, а затем резко сказала: – Но, может быть, этот джентльмен тоже доктор – специалист по психическим заболеваниям?
– Нет-нет. – Роуз принялся ее успокаивать, и, когда он улыбнулся, я обратил внимание, какие мощные у него клыки и что есть в нем что-то волчье. Он заговорил:
– Я подумал, вам интересно будет побеседовать с мистером Энстразером. Он немного знает Бельгию. И кое-что совсем недавно слышал о вашем монастыре.
Ее глаза остановились на мне. Бледные щеки чуть порозовели.
– На самом деле ничего особенного, – поспешил сказать я. – Позавчера я обедал с одним моим другом, и он рассказал мне о разрушенном монастыре.
– Значит, он действительно был разрушен! – Это, слабое восклицание было обращено скорее к себе самой, нежели к нам. Затем она снова взглянула на меня и после некоторого колебания спросила: – Скажите, мосье, рассказал ли вам ваш друг, как.., каким образом.., был разрушен монастырь?
– Он был взорван, – ответил я и добавил: – Крестьяне боятся проходить мимо него ночью.
– Почему боятся?
– Потому что на полуразрушенной стене сохранилась темная отметина. Она внушает им страх.
Женщина подалась вперед.
– Скажите мне, мосье, – скажите, скорей, – на что похоже это пятно?
– У него очертания огромной собаки, – ответил я. – Крестьяне называют его «Псом смерти».
– О! – Нечеловеческий вздох сорвался с ее губ. – Тогда, значит, все это правда. Все, что я вспомнила, – это правда. А вовсе не ночной кошмар. Все это было! Было на самом деле!
– Что было, сестра? – спросил доктор, понизив голос. Она решительно повернулась к нему.
– Я вспомнила. Там, на ступенях.., я вспомнила. Я вспомнила, как все произошло. Я использовала силу, как мы обычно используем ее. Я стояла на ступенях алтаря и просила их не подходить ближе. Просила их уйти с миром. Но они не хотели слушать, они продолжали приближаться, несмотря на мое предупреждение. И тогда… – Она наклонилась и сделала странный жест. – И тогда я спустила на них Пса смерти…
Она откинулась в своем шезлонге, по ее телу пробежала дрожь, глаза закрылись.
Доктор поднялся, достал из шкафчика стакан, наполнил его наполовину водой, накапал несколько капель из бутылочки, которую вынул из кармана, и протянул ей стакан.
– Выпейте это, – сказал он.
Она повиновалась – механически, как мне показалось. Взгляд ее был как будто не здесь, словно она наблюдала какую-то видимую только ей картину.
– Значит, все это правда, – сказала она. – Все. Город Кругов, Кристальный народ – все. Все это правда.
– Это только кажется, – сказал Роуз. Его голос был тихим и успокаивающим, он хотел ее подбодрить и не нарушать течения ее мыслей. – Расскажите мне о городе, – попросил он. – О Городе Кругов – так вы его назвали?
Она отвечала безразличным вялым голосом:
– Да, там три круга. Первый – для избранных, второй – для жриц, и внешний круг – для священников.
– А в центре?
Она глубоко вздохнула, и ее голос понизился до неописуемо благоговейного тона:
– Кристальный дворец…
Выдохнув это, она поднесла правую руку ко лбу и пальцем начертала на нем какой-то знак.
Ее тело, казалось, окаменело, глаза закрылись, она слегка качнулась, затем внезапно, словно вдруг очнувшись, рывком выпрямилась.
– Что такое? – сказала она смущенно. – Что я сказала?
– Ничего, – успокоил Роуз. – Вы устали. Вам нужно отдохнуть. Мы, пожалуй, пойдем.
Она казалась немного удивленной, когда мы направились к выходу.
– Ну, – сказал Роуз, когда мы вышли. – Что вы думаете обо всем этом? – Он искоса бросил на меня пытливый взгляд.
– Полагаю, ее сознание основательно расстроено, – раздумчиво проговорил я.
– Похоже на то, что оно разрушено?
– Нет, я бы этого не сказал, по существу, она говорит – ну, просто очень убедительно. Когда ее слушаешь, создается впечатление, что она действительно сделала то, о чем говорит, – сотворила великое чудо. Ее вера в то, что она его сотворила, кажется довольно искренней. Вот почему…
– Вот почему вы говорите, что ее сознание расстроено. Вероятно, именно так. Но теперь взглянем на все с другой стороны. Предположим, что она действительно сотворила чудо, предположим, что именно она разрушила здание и уничтожила несколько сот человеческих жизней.
– Всего лишь усилием воли? – невольно улыбнулся я.
– Ну не совсем так. Ведь согласитесь, человек действительно смог бы уничтожить целую толпу, нажав на кнопку взрывного устройства.
– Да, но это совсем другое дело. Это возможно посредством именно взрывного устройства.
– Правильно, с помощью устройства, которое, в сущности, управляется естественными источниками. Гроза и электростанция – в основе своей – одно и то же.
– Да, но для контроля грозы мы должны использовать механическую силу.
Роуз улыбнулся.
– Теперь я собираюсь отклониться от темы. Существует субстанция, которая называется зимолюбией. В природе она существует в растительной форме, но ее можно получить в лабораторных условиях – синтезировать, или химическим путем.
– Да?
– Моя точка зрения заключается в том, что часто различными путями можно прийти к одинаковому результату. Предположим, наш путь – синтез. Но возможны и другие варианты. Вспомните тех же индийских факиров: экстраординарные результаты, достигнутые ими, нелегко объяснить. Вещи, которые мы называем сверхъестественными, необязательно таковыми являются на самом деле. Электрический фонарь для дикаря – тоже чудо. Сверхъестественное – это всего-навсего естественное, законы которого еще не познаны.
– Вы так считаете? – спросил я зачарованно.
– Да, и я вовсе не исключаю того, что есть люди, способные обрести безграничную разрушительную силу и использовать ее. Средства, при помощи которых это происходит, могут нам показаться сверхъестественными, хотя на самом деле они вовсе не являются таковыми.
Я слушал открыв рот.
Он рассмеялся.
– Это всего-навсего рассуждение, – сказал он беспечно. – Скажите-ка, вы обратили внимание на ее жест, когда она упомянула Кристальный дворец?
– Она положила руку на лоб.
– Точно. И начертала на нем круг. Очень похоже на то, как католик сотворяет знак креста. А теперь, мистер Энстразер, я расскажу вам и впрямь кое-что интересное. Слово «кристалл» настолько часто упоминалось в бессвязных речах моей пациентки, что я решился на эксперимент. Я одолжил кристалл у одного человека и однажды незаметно подсунул моей пациентке, чтобы посмотреть на ее реакцию.
– И что же?
– Результат оказался очень любопытным и наводящим на размышления. Она уставилась на него, как бы не веря своим глазам. Затем опустилась перед ним на колени, прошептала несколько слов и потеряла сознание.
– Что это были за слова?
– Весьма примечательные. Она сказала: «Кристалл! Значит, вера еще жива!»
– Невероятно!
– Есть над чем поразмыслить, не так ли? Теперь еще одна любопытная подробность. Когда она очнулась, она все забыла. Я показал ей кристалл и спросил, не знает ли она, что это такое. Она ответила, что, по-видимому, это кристалл, какой используют предсказатели судеб. Я спросил, видела ли она его прежде. Она ответила: «Никогда, доктор». Но я прочел в ее глазах замешательство. «Что вас беспокоит, сестра?» – спросил я. «Так странно, – отвечала она. – Я никогда раньше не видела этого кристалла, и, однако, мне кажется, что он мне хорошо знаком. Что-то с ним связано.., если бы я только могла вспомнить…» Напряжение памяти причиняло ей такое страдание, что я запретил ей думать об этом. Это было две недели назад. Я специально решил выждать некоторое время. Завтра я собираюсь продолжить эксперимент.
– С кристаллом?
– Да, с кристаллом. Я предложу ей вглядеться в него. Думаю, результат будет интересным.
– А что бы вы хотели извлечь из этого – для себя? – спросил я.
Спросил из праздного любопытства, но слова мои вызвали неожиданный результат. Роуз, весь вспыхнув, застыл, манера его речи тут же изменилась. Он стал говорить более формальным, профессиональным языком.
– Хотелось бы пролить свет на некоторые психические расстройства, недостаточно изученные. Сестра Мария-Анжелика – весьма интересный объект для ученого.
Выходит, интерес Роуза был чисто профессиональным? Я удивился.
– Вы не возражаете, если я тоже буду присутствовать при эксперименте?
Быть может, мне показалось, но я почувствовал, что он в явном замешательстве. Интуиция мне подсказывала, что он не желал моего присутствия.
– Конечно. Не вижу причин для возражений, – наконец произнес он и добавил: – Полагаю, вы не собираетесь здесь надолго задерживаться?
– Всего на пару дней.
Мой ответ его определенно удовлетворил. Лицо его прояснилось, и он начал рассказывать о недавних опытах, проводимых на морских свинках.
Глава 3
Согласно договоренности мы встретились с доктором на следующий день и вместе отправились к сестре Марии-Анжелике. Сегодня доктор был сама доброжелательность. Я даже подумал, что он стремится сгладить впечатление от вчерашнего.
– Вы не должны слишком серьезно воспринимать то, что я говорю, – заметил он, усмехаясь. – Мне бы не хотелось, чтобы вы увидели во мне любителя оккультных наук. Но ничего не могу с собой поделать – чертовски хочется разобраться в этом деле.
– Правда?
– Да, и чем более фантастичным оно выглядит, тем азартнее я становлюсь.
Он виновато рассмеялся, как человек, признающийся в своей слабости к чему-нибудь.
Когда мы пришли в коттедж, районная сестра захотела о чем-то проконсультироваться с Роузом, так что я остался наедине с сестрой Марией-Анжеликой.
Я заметил, что она внимательно меня разглядывает. Наконец она заговорила:
– Здесь хорошая сестра-сиделка, она сказала мне, что вы брат той доброй леди из большого дома, где я жила, когда приехала из Бельгии.
– Да, – подтвердил я.
– Она была очень добра ко мне. Она хорошая. – Она замолчала, погрузившись в свои мысли. Затем спросила: – Мосье доктор тоже хороший человек?
Я немного смешался.
– Ну, да. Я думаю – да.
– О! – воскликнула она, потом заметила: – Конечно, он очень добр ко мне.
– Иначе и быть не может.
Она быстро на меня взглянула.
– Мосье, вы... вы... кто мне теперь скажет – вы верите, что я сумасшедшая?
– Что вы, сестра, подобная мысль никогда…
Она медленно покачала головой, прервав мой неубедительный лепет.
– Сумасшедшая ли я? Я не знаю – какие-то вещи я помню, какие-то забыла…
Она вздохнула, и в этот момент в комнату вошел Роуз. Он весело ее приветствовал и объяснил, что собирается сегодня предпринять.
– Некоторые люди, как вы знаете, обладают даром видеть в кристалле некоторые грядущие события. Я думаю, сестра, что и у вас есть такой дар.
Она сразу сникла.
– Нет-нет, я не могу этого сделать. Стараться узнать будущее – это грешно.
Роуз был обескуражен. Такого ответа он не предвидел. Тогда он ловко изменил тактику.
– Никому не следует заглядывать в будущее. Вы совершенно правы. Но в прошлое.., совсем другое дело.
– В прошлое?
– Ну да, в прошлом так много удивительного. Внезапное озарение – оно длится мгновение и затем исчезает… Не старайтесь увидеть что-нибудь до того, как я вам скажу.. Возьмите хрустальный шар в свои руки, вот так. Вглядитесь в него – смотрите вглубь. Глубже, еще глубже. Вы вспоминаете, не так ли? Вы вспоминаете. Вы слышите меня. Вы можете отвечать на мои вопросы. Слышите ли вы меня?
Сестра Мария-Анжелика осторожно приняла шар из его рук и держала его прямо-таки с благоговением. Потом она пристально всмотрелась в него, и глаза ее стали пустыми, невидящими, голова склонилась. Казалось, она уснула.
Доктор аккуратно взял кристалл из ее рук и положил на стол. Он приподнял уголок ее века. Затем сел рядом со мной.
– Теперь нужно подождать, пока она проснется. Думаю, это произойдет скоро.
Он оказался прав. На исходе пятой минуты сестра Мария-Анжелика зашевелилась. Ее глаза медленно открылись.
– Где я?
– Вы здесь – дома. Вы немного задремали. Вы видели сон, не так ли?
Она кивнула.
– Да, я видела сон.
– Вы видели во сне кристалл?
– Да.
– Расскажите нам об этом.
– Вы подумаете, что я сумасшедшая, мосье доктор. Ибо, понимаете, в моем сне Кристалл был священным символом. Я даже нарисовала в своем воображении второго Христа – Кристального Учителя, который умер за свою веру. Его последователей тоже преследовали – они были схвачены. Но вера все преодолела. Да – пятнадцать тысяч полных лун – значит, пятнадцать тысячелетий назад.
– Как долго длится полная луна?
– Тринадцать простых лун. Да, конечно, это было пятнадцать тысяч полных лун назад. Я была жрица Пятого знака в Кристальном дворце. Это было в первые дни прихода Шестого знака…
Ее брови сошлись, будто какое-то страшное видение пронеслось перед ее глазами.
– Слишком рано, – прошептала она. – Слишком рано. Ошибка… Ах да, я помню! Шестой знак!
Она привстала, затем снова опустилась, провела рукой по лицу и пробормотала:
– Но что я говорю? Я брежу. Этого никогда не было…
– Не надо расстраиваться, – сказал доктор. Она смотрела на него в растерянности.
– Мосье доктор, я не понимаю. Почему у меня такие сны, такие видения? Мне едва исполнилось шестнадцать, когда я стала монахиней. Я никогда не путешествовала. А мне снятся какие-то города, незнакомые люди, незнакомые обычаи. Почему? – Она сжала голову руками.
– Вас когда-нибудь гипнотизировали, сестра? Или, может, вам приходилось пребывать в состоянии транса?
– Меня никогда не гипнотизировали. Но во время молитвы в часовне мой дух часто отделялся от тела, и я в течение долгих часов была как мертвая. Это, безусловно, было блаженное состояние. Преподобная мать говорила – состояние благодати. Ах да. – У сестры прервалось дыхание. – Я вспоминаю, мы тоже называли это состоянием благодати.
– Мне хотелось бы провести эксперимент, сестра, – деловитым тоном проговорил Роуз. – Это может развеять ваши болезненные воспоминания. Еще раз всмотритесь в кристалл. Я буду называть определенное слово. Вы будете произносить в ответ другое. И так, пока вы не устанете. Сконцентрируйте ваше внимание на кристалле, а не на словах.
Я снова развернул кристалл, укутанный в черный бархат, протянул Марии-Анжелике. Она буквально с благоговением приняла его своими хрупкими ладонями. Ее удивительные глаза (про такие говорят: бездонные) всматривались в сердцевину шара. После краткого молчания доктор произнес:
– Пес.
Сестра Мария-Анжелика без малейшего промедленья ответила:
– Смерть.
Глава 4
Я не собираюсь томить вас долгим описанием эксперимента. Доктор специально произносил много несущественных и не имеющих никакого отношения к той истории слов. Некоторые слова он повторял по несколько раз, иногда получая на них один и тот же ответ, иногда ответы были разными.
А вечером, сидя в маленьком домике доктора, стоявшем на краю обрыва, мы обсуждали результаты эксперимента.
Он откашлялся и пододвинул к себе записную книжку.
– Картина складывается очень любопытная. В ответ на слова «шестой знак» мы получили: «разрушение», «пурпур», «пес», «сила», затем снова «разрушение», и в конце «сила». Позже, как вы могли заметить, я изменил принцип, по которому задавал вопросы, и получил следующие результаты. В ответ на слово «разрушение» я получил «пес», на «пурпур» – «сила», на «пес» – «смерть» и на «сила» – «пес». Все ассоциации вполне логичны, но при повторении слова «разрушение» я получил «море», это слово явно выбивается из ассоциативного ряда. На слова «пятый знак» я получил «голубой», «мысли», «птица», снова «голубой» и, наконец, фразу, заставляющую подумать: «Открытие сознания другому сознанию». Из того факта, что на слова «четвертый знак» получен ответ «желтый», а позже – «свет», а на «первый знак» – «кровь», я сделал вывод, что каждому знаку соответствует определенный цвет и, возможно, особый символ, для «пятого знака» – это «птица», а для «шестого» – «пес». Однако я подозреваю, что «пятый знак» представляет собой то, что обычно называют телепатией – открытие сознания сознанию. «Шестой» же, вне всякого сомнения, символизирует «силу разрушения».
– Что означает «море»?
– Признаюсь, не могу объяснить. Я ввел это слово позже и получил тривиальный ответ «лодка». Для «седьмого знака» я получил сначала ответ «жизнь», а второй раз – «любовь». Для «восьмого знака» ответом было «ничто». Отсюда я заключил, что «семь» – это сумма и число знаков.
– Но «седьмой знак» не был достигнут, – сказал я по внезапному побуждению. – Поскольку с «шестым знаком» пришло «разрушение»!
– Ах! Вы так думаете? Но мы подошли к этим ее бессвязным словам слишком серьезно. Не забывайте, что это порождение больной психики. В действительности результаты, полученные мной, представляют интерес лишь с медицинской точки зрения.
– Уверен, что они привлекут внимание психиатров.
Глаза доктора сощурились:
– Дорогой сэр, я отнюдь не намерен кому-то их сообщать.
– Но тогда зачем вам все это было нужно?
– Обыкновенное любопытство, если хотите, азарт исследователя. Разумеется, я сделаю записи об этом случае.
– Понимаю. – Но на самом деле я ничего не понимал и чувствовал себя как слепец, который видит лишь пелену мрака. Я поднялся. – Ну, доктор, желаю вам доброй ночи. Завтра я возвращаюсь в город.
– А! – В этом восклицании прозвучала явная радость – и даже облегчение.
– Успехов вам в ваших исследованиях, – продолжал я бодрым тоном. – Не спускайте только на меня Пса смерти, когда мы встретимся в следующий раз!
Его рука была в моей, когда я произносил эти слова, и я почувствовал, как она едва заметно вздрогнула. Он быстро овладел собой. Губы его приоткрылись, обнажая в улыбке длинные заостренные зубы.
– Для тех, кто любит демонстрировать свою силу, такая забава в самый раз! – воскликнул он. – Держать в своем кулаке чужие жизни!
И его улыбка стала еще шире.
Глава 5
Так закончилась моя непосредственная связь с этим делом.
Позже в мои руки попали записная книжка доктора и его дневник. Я позволю себе привести несколько кратких фрагментов из него, хотя, как вы поймете, до некоего момента он не являлся моей собственностью.
5 августа. Установил, что под «Избранными» сестра М.-А. подразумевала тех, кто воспроизводил расу. Очевидно, они пользовались наивысшим почетом и возвышались над жреческим сословием. Контраст с ранними христианами.
7 августа. Убедил сестру М.-А, позволить мне загипнотизировать ее. Сумел ввести ее в транс, но обратная связь не была достигнута.
9 августа. Существовали ли в прошлом цивилизации, не имеющие с нашей ничего общего? Если – да, та я единственный человек, у которого есть ключ к этому…
12 августа. Сестра М.-А., будучи под гипнозом, совершенно не поддается внушению. Однако состояние транса достигается легко. Не могу этого понять.
13 августа. Сестра М.-А. сегодня упомянула, что в «состоянии благодати» ворота должны быть закрыты, чтобы другой не мог командовать телом. Интересно – но сбивает с толку.
18 августа. Итак, «первый знак» не что иное, как… (здесь слова стерты).., сколько столетий займет путь до «шестого знака»? Ну, а если сократить путь к «силе»…
20 августа. Организовал приход М.-А. сюда вместе с сестрой-сиделкой. Сказал ей, что необходимо держать пациентку под морфием. Сумасшедший ли я? Или стану Сверхчеловеком и буду держать «силу смерти» в своих руках?
(На этом записи обрываются)
Было, я думаю, 29 августа, когда я получил письмо, переправленное мне кузиной. Надписано оно было косым почерком, явно иностранным. Я открыл его с некоторым любопытством. Вот что я прочитал:
«Cher Monsieur.[3] Я видела вас лишь дважды, но почувствовала, что могу вам довериться. Были ли мои сны отражением реальности или нет, прояснится позже… Но, мосье, в любом случае одно из моих видений реально существует, это – «Пес смерти»… В те дни, о которых я вам рассказываю (были они реальностью или нет, я не знаю), тот, кто является Стражем Кристалла, открыл «шестой знак» людям слишком рано… Зло проникло в их сердца. Они обладали даром убивать по желанию, и они убивали без суда, во гневе. Они упивались властью силы. Когда мы увидели это, мы, кто были еще чисты, поняли, что нам опять не удастся завершить Круг, и мы не придем к Знаку Вечной Жизни. Тот, кто должен был стать следующим Хранителем Кристалла, был призван действовать. Старые могли умереть, а новые, после бесконечного числа веков, могли прийти снова, он выпустил Пса смерти на море (предусмотрительно не завершив Круг), и поднялась волна, похожая на Пса, и поглотила сушу…
Однажды я уже вспоминала это – на ступенях алтаря в Бельгии…
Доктор Роуз, он из Братства. Он знает «первый знак» и форму «второго», хотя его значение сокрыто от всех, кроме малого числа посвященных. Он хотел бы узнать от меня «шестой знак». Я долго противостояла ему, но я ослабела. Мосье, это очень плохо – когда человек обретает силу раньше времени. Многие столетия должны миновать, прежде чем мир будет готов, чтобы получить Силу смерти в свои руки… Я умоляю вас, мосье, вас, кто печется о торжестве добра и истины, помочь мне.., пока не поздно.
Ваша сестра во Христе,
Мария-Анжелика».
Я опустил письмо. Земная твердь под ногами показалась мне менее твердой, чем всегда. Я стал собираться в путь. Вера бедной женщины в мое могущество, такая искренняя, взволновала меня. Сомнений не оставалось, доктор Роуз злоупотребил своим профессиональным положением, учинив все эти эксперименты. Я хотел было броситься к выходу, но вдруг заметил среди прочей корреспонденции письмо от Китти. Я вскрыл его.
Произошло нечто ужасное, – читал я. – Ты помнишь маленький коттедж доктора Роуза на скале? Он был унесен оползнем прошлой ночью, доктор и бедная монахиня, сестра Мария-Анжелика, погибли. Развалины на берегу ужасающи – все смешалось в фантастическую груду – издалека она своими очертаниями очень похожа на огромного пса…
Письмо выпало из моих рук.
Другие факты могут быть просто случайным совпадением. Мистер Роуз, который, как я обнаружил, приходился родственником доктору Роузу, умер в ту самую ночь, пораженный молнией. Насколько было известно, никакой грозы поблизости не было, правда, один или два человека заявили, что слышали удар грома. На теле мистера Роуза обнаружили электрический ожог «странной формы». Все свое состояние он завещал племяннику – доктору Роузу.
А что, если доктору Роузу все же удалось выведать тайну «шестого знака» у сестры Марии-Анжелики? Я всегда подозревал, что он человек, не обремененный принципами, – он бы не остановился перед тем, чтобы лишить своего дядю жизни, если бы был уверен, что его никто в этом не уличит. Но одна фраза из письма Марии-Анжелики засела у меня в мозгу: «…стараясь не завершить Круг…» Доктор Роуз не выполнил того, что был обязан сделать, – быть может, не был предусмотрителен: он не знал, как к этому подступиться, или даже не сознавал необходимости этого действия. Так что «сила», которую он использовал, вернулась и завершила свой Круг…
Но конечно же все это полная чушь! Все можно объяснить вполне естественными причинами. То, что доктор верил в видения сестры Марии-Анжелики, лишь подтверждало, что у него самого тоже была расстроена психика.
Однако порой я представляю континент в глубинах моря, где некогда жили люди, достигшие высочайшего уровня цивилизации, далеко опередившей нашу…
Или же, наоборот, сестра Мария-Анжелика вспоминала – некоторые считают, что это возможно, – будущее, а не прошлое, и Город Кругов грядет?
Но все это конечно же чепуха, всего лишь галлюцинация!
Красный сигнал
– Нет, это просто потрясающе, – сказала хорошенькая миссис Эверслей, широко раскрыв свои милые, но чуть пустоватые голубые глаза. – Все говорят, что женщины имеют шестое чувство. Вы этому верите, сэр Алингтон?
Знаменитый психиатр улыбнулся сардонически. Он безгранично презирал этот тип хорошеньких, глуповатых женщин. Алингтон Вест, самоуверенный полный мужчина, был высшим авторитетом по душевным болезням и в полной мере осознавал свое положение и славу.
– Говорят ужасно много всякой чепухи, я это знаю, миссис Эверслей. Но что означает сам термин – шестое чувство?
– Ох, уж эти ученые мужи. Вы всегда любите такую точность. Но ведь это поистине сверхъестественно, когда человек иногда просто чувствует, я имею в виду на самом деле удивительную проницательность Клер, ты ведь понимаешь, о чем я говорю?
И она наклонилась к хозяйке дома, чуть надув губки. Клер Трент ответила не сразу. За обеденным столом собралось небольшое общество. Клер Трент, ее муж, Виолета Эверслей, сэр Алингтон Вест, его племянник Дермот Вест – старый приятель Джека Трента и, наконец, сам Джек Трент, несколько тяжеловатый цветущий мужчина с добродушной улыбкой и ленивым смехом.
– Какая чушь, Виолета! Твой лучший друг погибает в железнодорожной катастрофе, и ты тут же вспоминаешь, что в прошлый вторник тебе приснилась черная кошка, – великолепно!
И все это время ты чувствовала что-то должно случиться.
– О нет, Джек, ты путаешь предчувствие с интуицией. Ну послушайте, сэр Алингтон, вы же должны признать, что предчувствие бывает на самом деле?
– Может быть, в какой-то мере, – осторожно признал врач, – но многое зависит от совпадений, и, кроме того, почти всегда неизбежно история создается после того, как случится событие, – и это также необходимо учитывать.
– Я не думаю, что существует нечто, что мы называем предчувствием, – сказала Клер Трент довольно резко, – или интуиция, или шестое чувство, или еще что-то, о чем мы так много говорим. Мы мчимся по жизни, как поезд в темноте к неизвестному месту назначения.
– Это едва ли подходящее сравнение, миссис Трент, – сказал Дермот Вест, подняв наконец голову и вступая в разговор. В его ясных серых глазах был странный блеск, и они необычно выделялись на сильно загорелом лице. – Видите ли, вы забыли о сигналах.
– Каких сигналах?
– Ну как же, зеленом, когда все в порядке, и красном сигнале опасности.
– Красный сигнал опасности – это потрясающе! – выдохнула Виолета Эверслей.
Дермот нетерпеливо отвернулся от нее.
– Это, конечно, следует понимать иносказательней. Впереди опасность! Красный сигнал! Будь осторожен!
Трент посмотрел на него с любопытством.
– Дермот, старина, ты об этом говоришь так, словно сам все это испытал.
– Так оно и есть, точнее, так и было.
– Расскажите нам об этом.
– Я могу рассказать всего лишь об одном случае. Это было в Месопотамии сразу же после Дня перемирия. Однажды вечером я вошел в свою палатку, и меня охватило сильнейшее чувство. Опасность! Будь осторожен. У меня не было даже намека на то, с чем это связано. Я обошел весь лагерь, бесполезно суетился, напрасно беспокоясь, предпринял все предосторожности против нападения враждебных арабов и вернулся в свою палатку. Как только я в нее вошел, чувство опасности вспыхнуло снова, еще сильнее, чем прежде.
Опасность! В конце концов, я взял одеяло, вышел наружу, закутался в него и лег спать.
– Ну и что?
– А на следующее утро, когда я вошел в палатку, первое, что я увидел, был огромный самодельный нож, чуть ли не в пол-ярда длиной, воткнутый в койку, на которой я должен был спать. Вскорости я узнал, что это сделал один из служивших у нас арабов. Его сына расстреляли за шпионаж. Ну, что вы на это скажете, дядя Алингтон? Это я и называю красным сигналом.
Научное светило улыбнулось неопределенно.
– Очень интересный рассказ, милый Дермот.
– Но вы все-таки относитесь к моему рассказу с осторожностью.
– Да-да. Я нисколько не сомневаюсь, что у тебя было предчувствие опасности, как ты говоришь. Похоже на то, что это предчувствие возникло извне, под впечатлением некоего внешнего воздействия на твою психику. Но в наши дни мы обнаруживаем, что почти все возникает изнутри – из нашего подсознания.
– Старое доброе подсознание, – вставил Джек Трент, теперь все считают его мастером на все руки.
Сэр Алингтон продолжал, не обращая внимания на это замечание:
– Я могу предположить, что этот араб своим взглядом или видом мог себя выдать. Твое сознание этого не отметило или не запомнило, но с твоим подсознанием все было не так. Подсознание никогда ничего не забывает. Мы также полагаем, что подсознание способно рассуждать и делать заключение и полностью не зависит от воли высшего сознания. Твое подсознание, следовательно, было уверено в том, что на тебя может быть совершено покушение, и смогло заставить свое состояние реализоваться в твоем сознании.
– Должен признать, что это звучит очень убедительно, – сказал Дермот, улыбаясь.
– Но совсем не так потрясающе, – надулась миссис Эверслей.
– Возможно также, что ты подсознательно чувствовал, что этот человек питает к тебе ненависть. То, что в старое время называли телепатией, несомненно, существует, но условия, влияющие на это состояние, нам мало понятны.
– А были у вас еще какие-нибудь случаи? – спросила Клер.
– О да, но не такие яркие, и, как мне кажется, они могут быть отнесены к разряду совпадений. Однажды я отказался от приглашения посетить загородный дом лишь потому, что сработал «красный сигнал». А на следующей неделе этот дом сгорел дотла. Между прочим, дядя Алингтон, как могло здесь проявиться подсознание?
– Боюсь, что не могло, – сказал сэр, Алингтон, улыбаясь.
– А я думаю, что у тебя есть объяснение ничуть не хуже. Можешь не стесняться, мы все здесь близкие родственники.
– В таком случае, племянничек, я рискну предположить, что ты отказался от приглашения по той простой причине, что тебе не хотелось ехать, а после пожара предположил, что у тебя было предчувствие опасности. А теперь в это объяснение ты, не задумываясь, слепо веришь.
– С тобой спорить безнадежно, – рассмеялся Дермот, когда ты выигрываешь вершки, я проигрываю корешки.
– Ничего, мистер Вест, – воскликнула Виолета Эверслей, я интуитивно верю в ваш красный сигнал. А когда вы его видели в последний раз, в Месопотамии?
– Да, до сего…
– Простите, что вы сказали?
– Так, ничего.
Дермот сидел молча. С его языка чуть не слетели слова: «Да, до сегодняшнего вечера». Они сами собой появились на его губах, обозначая мысль, которую он еще не осознал полностью, но он сразу почувствовал, что они были правильными. Красный сигнал снова маячил в темноте.
Опасность! Опасность рядом! Под боком!
Но почему? Какую опасность можно представить здесь, в доме его друзей? Но так оно и есть, это именно та самая опасность. Он взглянул на Клер Трент – ее белизну, ее изящество, изысканный наклон золотистой головки. Опасность ощущалась уже некоторое время и, возможно, уже не станет острее. Джек Трент был его лучшим другом, и даже больше, чем другом, он спас его жизнь во Фландрии и был представлен за это к кресту Виктории. Хороший парень этот Джек, один из самых лучших. И надо же было, черт побери, влюбиться в жену Джека! Но придет день, и он, наверное, это преодолеет. Не может же эта штука причинять боль всегда. Ее ведь можно перетерпеть, перетерпеть – и все. Вряд ли Клер когда-нибудь об этом догадается, а если и догадается, то, конечно, не обратит на это внимания. Статуэтка, прекрасная статуэтка из золота и слоновой кости и розовых кораллов… игрушка королей, а вовсе не земная женщина.
«Клер…» Сама мысль о ней, ее имя, произнесенное мысленно, причиняли ему боль… Он должен это преодолеть.
Ему и раньше нравились женщины… «Но не так»! – что-то нашептывало ему. – «Но не так». Вот такие дела. Здесь нет опасности – боль сердца, да, но не опасность. Не опасность, предвещаемая красным сигналом. Это предвещает что-то другое.
Он оглядел стол, и ему вдруг пришло в голову, что это очень даже необычное маленькое сборище. Например, его дядя очень редко обедал не дома в таком непринужденном скромном обществе. Он никогда не думал, что Тренты – его старые друзья. До сегодняшнего вечера Дермот даже не предполагал, что дядя их вообще знает.
С другой стороны, было, конечно, и объяснение. После обеда должен был состояться сеанс с очень известным медиумом, а сэр Алингтон признавался, что немного интересуется спиритизмом. Это, конечно, может все объяснить.
Слово «объяснить» обратило его внимание. А не был ли сеанс всего лишь подходящим оправданием для приглашений знаменитого доктора к обеду? А если это так, то какова настоящая цель его прихода? В голове у Дермота зароилось множество не подмеченных им вовремя мелочей, или, как бы сказал его дядя, не подмеченных его сознанием.
Великий врач посмотрел на Клер странно, даже очень странно, и не один раз. Казалось, он ее изучает. И она чувствовала себя неловко под его проницательным взглядом.
Ее руки немного вздрагивали. Она нервничала, ужасно нервничала и, может быть, даже боялась. Но чего же она боялась?
Он снова прислушался к разговору за столом. Миссис Эверслей навела великого доктора на его любимый предмет.
– Видите ли, сударыня, – говорил он, – что такое помешательство? Уверяю вас, чем больше мы изучаем этот предмет, тем труднее нам сделать какое-либо заключение. У каждого из нас есть известная доля самообмана, когда она доходит до того, что мы начинаем верить в то, что мы Цари Вселенной, нас лишают свободы и запирают в сумасшедший дом. Но прежде, чем мы доходим до этого конца, у нас впереди длинная дорога. Но на каком месте этой дороги мы можем поставить столб и сказать: на этой стороне человек здоров, а на той сошел с ума? Этого сделать невозможно. И я вам скажу, что, если человек страдающий бредом, держит язык за зубами, в любом случае мы никогда не сможем отличить его от нормального. Сверхъестественная здравость помешанных – это очень интересная тема.
Сэр Алингтон с удовольствием потягивал вино и искоса поглядывал на собравшихся.
– Я слышала, что они очень хитрые, – заметила миссис Эверслей. – Я говорю о психах.
– Необыкновенно хитрые. А подавление своего бреда очень часто приводит к катастрофическим последствиям для личности. Как учат нас психоаналитики, все подавления наших чувств опасны. Человек с невинными странностями, если он может им предаваться, редко переходит границы дозволенного. Но мужчина, – он помедлил, – или женщина, которые внешне вполне нормальны, могут быть причиной крайней опасности для общества.
Его взгляд с неясностью скользнул в конец стола, где сидела Клер, и потом вернулся обратно. Он еще раз пригубил вино.
Дермот вздрогнул от ужаса. «Неужели это то, о чем он думает? На что намекает? Невозможно, но…»
– И вес это от подавления своей личности, – вздохнула миссис Эверслей. – Теперь я вижу, что человек должен быть всегда крайне осторожным в… в выражении своей индивидуальности.
– Дорогая миссис, Эверслей, – сказал врач осуждающе, – вы совершенно не поняли того, что я сказал. Причина несчастья в физическом состоянии мозга – иногда это возникает в результате внешнего воздействия, например, удара, а иногда, к сожалению, это наследственно!
– Несчастная наследственность, – вздохнула дама, чахотка и все прочее.
– Туберкулез не передается по наследству, – сухо заметил сэр Алингтон.
– Разве? А я всегда думала, что передается. А сумасшествие передается! Как ужасно. А еще что?
– Подагра, – сказал сэр Алингтон, улыбаясь, – и дальтонизм – он передается очень интересно. Только по мужской линии, а у женщин он находится в скрытом состоянии. Поэтому существует много мужчин-дальтоников, а чтобы дальтонизм был у женщины, он должен быть у ее отца и в скрытом состоянии у матери – очень редкая случайность. Вот это и называется сцепленной с полом наследственностью.
– Как интересно? Но ведь сумасшествие не похоже на дальтонизм, правда?
– Сумасшествие может передаваться в равной степени и мужчинам, и женщинам, – сказал врач многозначительно.
Клер внезапно поднялась, оттолкнув стул так резко, что он опрокинулся и упал на пол. Она была очень бледна, и руки ее дрожали.
– Вы… Вы ведь не очень долго, правда? – попросила она. – Сейчас должна прийти миссис Томпсон.
– Один стакан портвейна, и я в вашем распоряжении, объявил сэр Алингтон, – ведь я за тем и пришел сюда, чтобы увидеть удивительное выступление миссис Томпсон. Ха-ха, меня не надо уговаривать, – и он поклонился.
Клер чуть заметно улыбнулась ему в знак признательности и вышла из комнаты, коснувшись рукой плеча миссис Эверслей.
– Боюсь, я слишком углубился в профессиональные темы, заметил врач Тренту, садясь на место, – прости меня, дорогой.
– Не за что, – небрежно отозвался Трент.
Он выглядел напряженным и обеспокоенным. В первый раз Дермот почувствовал себя посторонним в обществе своего друга. Между ними была какая-то тайна, недоступная даже старому другу. И все же его предположение казалось ему невероятным. На чем он основывался? Всего лишь на одном-двух взглядах и женской нервозности.
Они еще немного посидели за вином, когда объявили, что пришла миссис Томпсон.
Медиум оказался полной женщиной средних лет в безвкусном платье из пурпурного бархата, с громким банальным голосом.
– Надеюсь, я не опоздала, миссис Трент, – сказала она бодро. – Вы сказали ровно в девять, так ведь?
– Вы пришли вовремя, миссис Томпсон, – ответила Клер своим неясным, чуть хрипловатым голосом, – уже собрался весь наш маленький кружок.
Больше она никого не представила, что, по-видимому, было принято. Медиум обвела всех присутствующих острым проницательным взглядом.
– Думаю, у нас получатся хорошие результаты, – заметила она энергично. – Должна вам сказать, что я просто с ума схожу, когда приходится уходить, не доставив, так сказать, удовлетворения присутствующим. Но думаю, что Широмако, это мой японский дух, непременно появится. Я сегодня в отличной форме, отказалась от гренок с сыром, хотя я страшно люблю запеченный сыр.
Дермот слушал с насмешкой и отвращением. Как это все прозаично! Но не судит ли он опрометчиво? В конце концов все естественно – силы, на которые претендовали медиумы, тоже являются естественными, хотя и не вполне понятыми.
Великий хирург может быть озабочен несварением желудка накануне тончайшей операции. Чем же хуже миссис Томпсон?
Стулья расставили по кругу, лампы разместили так, чтобы свет было удобно прибавить или убавить. Дермот отметил про себя, что вопрос о тостах никого не интересовал. Сэр Алингтон даже не осведомился об условиях сеанса. Нет, миссис Томпсон была приглашена только для отвода глаз. Сэр Алингтон был здесь с совсем другой целью. Дермот вспомнил, что мать Клер умерла за границей. О ней рассказывали что-то таинственное…
Резким усилием он заставил себя сосредоточиться на происходящем. Все заняли свои места и погасили свет, кроме одной маленькой лампы с красным абажуром на дальнем столике.
В течение некоторого времени ничего не было слышно, кроме низкого ровного дыхания медиума. Постепенно оно становилось все более и более стесненным. Затем совершенно неожиданно, отчего Дермот подскочил, из дальнего угла комнаты послышался резкий удар. Потом он повторялся с другой стороны.
Послышался усиливающийся звук ударов. Они затихли, и вдруг по комнате раскатился высокий язвительный смех. Затем тишину нарушил необычно высокий голос, совершенно не похожий на голос миссис Томпсон.
– Я здесь, джентльмены, – сказал он, – да, я здесь. Хотите меня спросить?
– Ты кто? Широмако?
– Да… Я Широмако. Я ушел в иной мир очень давно. Я работаю. Я доволен.
За этим последовали другие подробности из жизни Широмако.
Они были примитивны и неинтересны. Дермот слышал это много раз и раньше. Затем Широмако передал послания от родственников, описание которых было таким неопределенным, что могло соответствовать кому угодно. Некоторое время выступала пожилая дама, мать кого-то из присутствующих, делившаяся прописными истинами с таким чувством новизны, которое они вряд ли могли вызвать.
– Еще кто-то хочет прийти, – объявил Широмако, – у него очень важное сообщение для одного из присутствующих джентльменов.
Наступила тишина, а затем заговорил совсем новый голос, предваряя свои слова злобным смешком.
– Ха-ха! Ха-ха-ха! Лучше не ходи домой. Лучше не ходи домой. Послушай моего совета.
– Кому вы это говорите? – спросил Трент.
– Одному из вас троих. Я бы на его месте не ходил домой. Опасность. Кровь. Не очень много крови, но вполне достаточно. Нет, не ходи домой, – голос стал ослабевать. Не ходи домой.
Он полностью стих. Дермот почувствовал, как пульсирует его кровь. Он был абсолютно уверен, что предостережение относится именно к нему. Так или иначе, ночью на улице его подстерегала опасность.
Послышался вздох медиума, потом стон. Миссис Томпсон приходила в себя. Прибавили света. Она сидела выпрямившись, и глаза ее немного щурились.
– Надеюсь, все прошло хорошо?
– Очень даже хорошо, спасибо вам, миссис Томпсон.
– Я думаю, надо благодарить Широмако.
– Да, и всех остальных.
Миссис Томпсон зевнула.
– Я чувствую себя смертельно разбитой. Совершенно опустошенной. Но я довольна, что все прошло хорошо. Я немного беспокоилась, что не получится, боялась, что случится что-нибудь неблагоприятное. Сегодня в комнате какое-то странное ощущение.
Она посмотрела сначала через одно плечо, потом через другое и передернула плечами.
– Не нравится мне это, – сказала она, – у вас кто-нибудь недавно умер?
– Что вы имеете в виду?
– Близкие родственники, дорогие друзья? Нет? Я не хочу быть мелодраматичной, но сегодня в воздухе была смерть. Ну, ладно, это я просто так. До свидания, миссис Трент.
И миссис Томпсон вышла из комнаты в своем пурпурном бархатном платье.
– Надеюсь, вам было интересно, сэр Алингтон, пробормотала Клер.
– Исключительно интересный вечер, моя дорогая. Огромное спасибо за приглашение. Позвольте пожелать вам доброй ночи. Вы ведь собираетесь пойти на танцы?
– Не хотите ли пойти с нами?
– Нет-нет. Я взял за правило ложиться спать в половине двенадцатого. Спокойной ночи. Спокойной ночи, миссис Эверслей. А с тобой, Дермот, мне бы хотелось поговорить. Ты можешь пойти со мной? Потом ты присоединишься к остальным в Графтон-Галерее.
– Конечно, дядя. Трент, а с вами мы увидимся потом.
Во время короткой поездки до Харлей-стрит дядя и племянник обменялись всего несколькими словами. Сэр Алингтон пожалел, что увез Дермота, и обещал задержать его всего на несколько минут.
– Оставить тебе машину, мой мальчик? – спросил он, когда они вышли.
– Не беспокойтесь, дядя, я найду такси.
– Очень хорошо. Я стараюсь не задерживать Чарлсона дольше, чем это необходимо. Спокойной ночи. Чарлсон. Черт возьми, куда я мог положить ключ?
Машина удалялась, а сэр Алингтон стоял на ступеньках и безуспешно искал в карманах ключ.
– Должно быть, оставил его в другом пальто, – сказал он наконец.
– Позвони в дверь, Дермот. Надеюсь, Джонсон еще не спит.
Не прошло и минуты, как невозмутимый Джонсон открыл дверь.
– Куда-то задевал мой ключ, – объяснил ему сэр Алингтон.
– Принеси, пожалуйста, виски с содовой в библиотеку.
– Хорошо, сэр Алингтон.
Врач прошел в библиотеку, включил свет и знаком показал Дермоту, чтобы тот закрыл за собой дверь.
– Не задержу тебя долго. Я кое-что хотел бы тебе сказать. Кажется мне это или ты действительно испытываешь к миссис Трент, так сказать, нежные чувства?
Кровь бросилась в лицо Дермоту.
– Трент – мой лучший друг.
– Извини, но это вряд ли можно считать ответом на мой вопрос. Смею сказать, что ты знаешь мои пуританские взгляды на развод и все прочее, и я должен напомнить тебе, что ты мой единственный близкий родственник и наследник.
– О разводе не может быть и речи, – сказал Дермот сердито.
– Действительно не может быть, по причине, которую я, возможно, знаю лучше, чем ты. Я не могу сказать об этом открыто, но хочу предупредить: Клер Трент не для тебя.
Молодой человек Твердо встретил взгляд своего дяди.
– Я все понимаю, и, позвольте мне сказать, возможно лучше, чем вы думаете. Я знаю, зачем вы сегодня приходили к обеду.
– А? – Врач был искренне удивлен. – Как ты можешь это знать?
– Считайте это догадкой, сэр, прав я или не прав, но вы были там по своим профессиональным делам.
Сэр Алингтон шагал взад и вперед.
– Ты совершенно прав. Я, конечно, не мог сказать тебе этого сам, но, боюсь, скоро это станет известно всем.
Сердце Дермота сжалось.
– Вы имеете в виду, что уже приняли решение?
– Да. В этой семье есть сумасшедшие, со стороны матери. Очень, очень печально.
– Я не могу в это поверить, сэр.
– Понимаю, что не можешь. Для простого обывателя вряд ли есть какие-нибудь очевидные симптомы.
– А для специалиста?
– Совершенно ясно. В таком состоянии пациент должен быть изолирован как можно скорее.
– Боже мой, – выдохнул Дермот, – но вы же не можете посадить в сумасшедший дом человека просто так, ни с того ни с сего.
– Дорогой мой, больных изолируют, когда их пребывание на свободе становится опасным для общества.
– Неужели?..
– Увы! Опасность очень серьезна. По всей вероятности, это особая форма мании убийства. То же самое было у его матери.
Дермот отвернулся со стоном, закрыв лицо руками. Клер белоснежная, золотоволосая Клер!
– При настоящих обстоятельствах, – продолжал врач спокойно, – я считаю своим долгом предупредить тебя.
– Клер, – прошептал Дермот, – бедная моя Клер!
– Да, мы все должны ей сочувствовать.
Внезапно Дермот выпрямился.
– Я не верю этому.
– Чему?
– Я не верю этому. Все знают, что врачи могут ошибаться. Даже очень большие специалисты.
– Дермот, дорогой, – выкрикнул сэр Алингтон сердито.
– Я говорю вам, что я этому не верю, а если это даже и так, то мне на это наплевать. Я люблю Клер. Если она захочет, я, увезу ее далеко, далеко, подальше от врачей, вмешивающихся в чужие дела. Я буду ее охранять, заботиться о ней, защищать ее своей любовью.
– Ты не сделаешь ничего подобного. Разве ты сошел с ума?
– И это говорите вы? – презрительно усмехнулся Дермот.
– Пойми меня, Дермот, – лицо сэра Алингтона сделалось красным от сдерживаемых эмоций, – если ты это сделаешь, это позор, конец. Я перестану оказывать тебе помощь и сделаю новое завещание – все свое состояние оставлю разным больницам.
– Делайте, что хотите, с вашими проклятыми деньгами, сказал Дермот, понизив голос, – я буду любить эту женщину.
– Женщину, которая…
– Только скажите еще одно слово против нее, и я, ей-Богу, убью вас! – крикнул Дермот.
Легкое позвякивание бокалов заставило их обернуться.
Незамеченный во время горячего спора, вошел Джонсон с подносом. Его лицо было непроницаемым, как у хорошего слуги, но Дермота очень беспокоило, что он успел услышать.
– Больше ничего не надо, Джонсон, – сказал сэр Алингтон кратко. – Можете идти спать.
– Спасибо, сэр. Спокойной ночи, сэр.
Джонсон удалился.
Мужчины посмотрели друг на друга. Приход Джонсона охладил бурю.
– Дядя, – сказал Дермот, – я не должен был говорить с вами так. Я понимаю, что с вашей точки зрения вы совершенно правы. Но я люблю Клер Трент очень давно. Джек Трент – мой лучший друг, и это мешало мне даже обмолвиться Клер о своей любви. Но теперь это не имеет значения. Никакие финансовые обстоятельства не могут меня остановить. Я думаю, что мы сказали все, что можно было сказать. Спокойной ночи.
– Дермот…
– Право же, не стоит больше спорить. Спокойной ночи, дядя. Сожалею, но что поделаешь.
Он быстро вышел, затворив дверь. В передней было темно.
Он миновал ее, открыл наружную дверь и, захлопнув ее за собой, оказался на улице.
Как раз у ближайшего дома освободилось такси. Дермот сел в него и поехал в Графтон-Галерею.
В дверях танцзала он на минуту задержался, голова его кружилась. Резкие звуки джаза, улыбающиеся женщины – он словно переступил порог другого мира.
Неужели ему все это приснилось? Нельзя было поверить, что этот мрачный разговор с дядей вообще мог произойти.
Мимо проплыла Клер, словно лилия в своем белом с серебром платье, которое подчеркивало ее стройность. Она улыбнулась ему, лицо ее было спокойным и безмятежным. Конечно, все это ему приснилось.
Танец кончился. Вскоре она была рядом с ним, улыбаясь ему в лицо. Как во сне, он попросил ее на танец. Теперь она была в его руках. Резкие звуки джаза полились снова.
Он почувствовал, что она немного сникла.
– Устали? Может быть, остановимся?
– Если вы не возражаете. Не пойти ли нам куда-нибудь, где мы могли бы поговорить? Я хочу вам кое-что сказать.
Нет. Это был не сон. Он снова вернулся на землю.
Неужели ее лицо могло казаться ему спокойным и безмятежным?
В это мгновение оно было измучено беспокойством, ужасом.
Что она знает?
Он нашел спокойный уголок, и они сели рядом.
– Ну вот, – сказал он с наигранной беззаботностью, – вы сказали, что хотели о чем-то поговорить.
– Да, – она опустила глаза, нервно перебирая оборку платья. – Это очень трудно… пожалуй.
– Скажите мне, Клер.
– Просто я хотела, чтобы вы… чтобы вы на время уехали.
Он был потрясен. Он ожидал чего угодно, но только не этого.
– Вы хотите, чтобы я уехал? Но почему?
– Честность прежде всего, правда? Я знаю, что вы джентльмен и мой друг. Я хочу, чтобы вы уехали, потому что… потому что я позволила себе полюбить вас.
– Клер!..
От ее слов он онемел, язык не слушался его.
– Пожалуйста, не думайте, что я настолько тщеславна, чтобы вообразить, что вы когда-нибудь в меня влюбитесь. Просто – я не очень счастлива и – ох! Я прошу вас уехать.
– Клер, разве вы не знаете, что вы мне понравились, страшно понравились, как только я вас увидел?
Она подняла испуганные глаза.
– Я вам нравлюсь? Я вам давно нравлюсь?
– С самого начала.
– Ах! – вскрикнула она. – Зачем же вы мне не сказали этого? Тогда, когда я еще могла быть вашей! Почему вы говорите об этом сейчас, когда уже слишком поздно? Нет, я сошла с ума – я сама не понимаю, что я говорю. Я никогда не могла быть вашей.
– Клер, что вы имеете в виду? Почему теперь слишком поздно? Это… из-за моего дяди? Из-за того, что он знает?
Она молча кивнула. Слезы текли по ее лицу.
– Послушайте, Клер, не думайте об этом. Мы поедем далеко, к Южному морю, на острова, похожие на зеленые изумруды. Вы будете там счастливы. А я буду заботиться о вас… Вы всегда будете в безопасности.
Его руки обняли ее. Он привлек ее к себе и почувствовал, как она дрожит от его прикосновения. Вдруг она освободилась.
– Нет, пожалуйста, не надо. Неужели вы не видите, что это невозможно? Это было бы ужасно, ужасно, ужасно… Все время я старалась быть хорошей, а теперь… это было бы ужасно!
Он колебался, озадаченный ее словами. Она смотрела на него умоляюще.
– Ну, пожалуйста, – сказала она, – я хочу быть хорошей…
Не говоря ни слова, Дермот поднялся и вышел. В этот миг он был тронут и озадачен ее словами. Он пошел за шляпой и пальто, и столкнулся с Трентом.
– Привет, Дермот, ты рано уезжаешь.
– Нет настроения танцевать.
– Чертова ночь, – сказал Трент мрачно, – тебе бы мои заботы.
Дермот испугался, что Трент вдруг начнет изливать ему свою душу. Только не это, что угодно, только не это!
– Ну, пока, – сказал он второпях, – пойду домой.
– Домой? А как насчет предупреждения духов?
– Попробую рискнуть. Спокойной ночи, Джек.
Квартира Дермота была недалеко. Он пошел пешком, чувствуя необходимость успокоить свой возбужденный мозг вечерней прохладой.
Он вошел в квартиру и включил свет в спальне. И сразу же, во второй раз за этот вечер, к нему подступило чувство, которое он обозначил как «красный сигнал». Это чувство было таким мощным, что на мгновение даже вытеснило из его сознания мысли о Клер.
Опасность! Он был в опасности. В этот самый миг в собственной комнате он был в опасности.
Дермот попытался высмеять свой страх. Может быть, его старания были неискренними, потому что красный сигнал продолжал посылать ему предупреждение, которое должно было спасти его. Посмеиваясь над своими предрассудками, он старательно обошел всю квартиру. Может быть, в нее проник злоумышленник и затаился?
Нет, он ничего не обнаружил. Его слуги Милсон не было дома. Квартира была абсолютно пуста.
Он вернулся в спальню и медленно разделся, сердясь на себя. Чувство опасности было по-прежнему очень острым. Он выдвинул ящик тумбочки, чтобы взять платок, и остолбенел. В середине ящика был какой-то незнакомый комок… что-то твердое.
Быстрым нервным движением он откинул в сторону платки и вытащил спрятанный под ними предмет. Это был револьвер.
В крайнем изумлении Дермот тщательно его рассмотрел. Он был какого-то незнакомого образца, похоже, что и недавно из него стреляли. Больше он ничего не мог понять. Кто-то положил его в ящик в этот самый вечер. Дермот хорошо помнил, что, когда он одевался к обеду, револьвера здесь не было.
Дермот уже собирался положить его назад в ящик, когда вздрогнул от звонка. Звонок раздавался снова и снова, необычно громко в тишине пустой квартиры.
«Кто бы мог звонить у парадной двери в такой поздний час?» И только один ответ отыскался на этот вопрос инстинктивный и настойчивый: «Опасность… Опасность… Опасность…»
Следуя инстинкту, в чем он не отдавал себе отчета, Дермот выключил свет, набросил пальто, которое лежало на стуле, и открыл дверь в прихожей. Снаружи стояли двое. За ними Дермот заметил голубую униформу. Полицейский!
– Мистер Вест? – спросил ближайший к нему человек.
Дермоту казалось, что, прежде чем он ответил, прошла вечность. На самом деле он заговорил через несколько секунд, замечательно подражая невыразительному голосу своего слуги:
– Мистер Вест еще не пришел. Что вам угодно от него в такой час?
– Еще не пришел, а? Очень хорошо, тогда мы, пожалуй, войдем и подождем его здесь.
– Нет, сюда нельзя.
– Посмотри сюда, любезный, меня зовут инспектор Верол. Я из Скотланд-Ярда и имею предписание на арест твоего хозяина. Можешь посмотреть, если хочешь. – Дермот внимательно читал протянутую ему бумагу или делал вид, что читает, спрашивая глуповатым голосом:
– За что? Что он такого сделал?
– Убил. Сэра Алингтона Веста с Харлей-стрит.
С помутившейся головой Дермот отступил перед своими грозными посетителями. Он пошел в гостиную и включил свет. За ним следовал инспектор.
– Обыщи здесь все, – приказал он другому человеку.
Потом он повернулся к Дермоту.
– Оставайся здесь. Не вздумай ускользнуть, чтобы предупредить своего хозяина. Кстати, как твое имя?
– Милсон, сэр.
– Когда должен прийти твой хозяин?
– Не знаю, сэр, думаю, что он пошел на танцы в Графтон-Галерею.
– Он ушел оттуда около часа. Ты уверен, что он сюда не возвращался?
– Не думаю, сэр. Я бы услышал, если он пришел.
В этот момент вошел второй человек из соседней комнаты. Он держал револьвер, тот самый. Выражение удовлетворенности мгновенно появилось на лице инспектора.
– Все ясно, – заметил он, – должно быть, хозяин проскользнул туда и обратно, а ты не услышал. Пока что он смылся. Я, пожалуй, пойду, а ты, Каули, останься здесь на тот случай, если он снова вернется. И не спускай глаз с этого парня. Возможно, он знает больше о своем хозяине, чем говорит.
Инспектор засуетился и ушел. Дермот ожидал, что сможет узнать детали происшествия от Каули, который был не прочь поболтать.
– Чистый случай, – признался он, – убийца был раскрыт почти немедленно. Джонсон, слуга, только лег, когда ему почудился выстрел. Он спустился вниз и нашел сэра Алингтона мертвым, с пробитым сердцем. Он тотчас же позвонил нам.
– А что значит чистый случай? – поинтересовался Дермот.
– Абсолютно чистый. Этот молодой Вест ссорился со своим дядей, когда вошел Джонсон с напитками. Старик хотел сделать новое завещание, а твой хозяин грозился его застрелить. Не прошло и пяти минут, как раздался выстрел. Чистый случай. Вот молодой дурак, а?
Действительно, чистый случай. Сердце у Дермота упало, когда он понял, что против него имеются неоспоримые улики.
Действительно, опасность – ужасная опасность! И никакого выхода, кроме бегства. Он заставил шевелиться мозги.
Спустя некоторое время он предложил Каули чашку чая, и тот с удовольствием согласился. Он уже обыскал всю квартиру и убедился, что черного хода! в ней нет.
Дермот получил разрешение отлучиться на кухню.
Оказавшись там, он поставил кипятиться чайник и стал усердно звенеть чашками и блюдцами. Потом он быстро метнулся к окну и поднял раму. Окно было на третьем этаже, и за ним находился небольшой подъемник на тросе, которым пользовался торговец, чтобы доставлять стальной кабель.
В одно мгновение Дермот был за окном и ринулся вниз.
Трос врезался в ладони до крови, но Дермот отчаянно продолжал спускаться.
Спустя несколько минут он крадучись вышел с противоположной стороны квартала. Повернув за угол, он врезался в человека, стоявшего около тротуара. К своему изумлению, он узнал Джека Трента. Трент уже обо всем знал.
– Боже мой, Дермот! Скорее, здесь нельзя оставаться.
Взяв за руку, он повел его сначала по одному, потом по другому переулку. Они увидели такси и окликнули его.
Вскочив в такси, Трент сказал свой адрес.
– Сейчас это самое надежное, место. А там мы решим, что делать, чтобы сбить со следа этих дураков. Я приехал сюда, надеясь предупредить тебя до того, как появится полиция, но опоздал.
– Я даже не предполагал, что ты об этом уже знаешь, Джек. Ты ведь не веришь…
– Конечно, нет, старина, ни на минуту. Я знаю тебя слишком хорошо. Но все равно для тебя это паршивое дело. Они заявились и спрашивали, когда ты пришел в Графтон-Галерею, когда ушел… Дермот, а кто же мог прикончить старика?
– Понятия не имею. Но кто бы он ни был, я думаю, что он положил револьвер в мой ящик. Он должен был следить за мной очень внимательно.
– Этот сеанс был чертовски забавным. «Не ходи домой».
Это относилось к старому Весту. Он пошел домой и получил пулю.
– Это относилось и ко мне тоже, – сказал Дермот, – я пошел домой и нашел подброшенный револьвер и полицейского инспектора.
– Надеюсь, ко мне это никак не относится, – сказал Трент.
– Ну, вот мы и приехали.
Он заплатил за такси, открыл дверь и повел Дермота по темной лестнице на второй этаж, где находился его маленький кабинет. Он распахнул дверь, и Дермот вошел в комнату.
Следом вошел Трент.
– Здесь вполне безопасно, – заметил он. – А сейчас давай вместе подумаем, что лучше всего сделать.
– Я свалял дурака, – сказал Дермот вдруг. – Я должен был понять это раньше. Теперь мне все ясно. Все это дело ловко подстроено. Какого черта ты смеешься?
Трент откинулся на стуле и трясся от безудержного довольного смеха. Было что-то жуткое в этом звуке, что-то жуткое было и в самом Тренте. Какой-то странный свет в его глазах.
– Чертовски ловко подстроено, – выдохнул он. – Дермот, мой мальчик, с тобой все кончено.
Он пододвинул к себе телефон.
– Что ты собираешься делать? – спросил Дермот.
– Звонить в Скотланд-Ярд. Скажу, что птичка здесь, в полной сохранности под замком. Я запер дверь, когда вошел, и ключ у меня в кармане. И нечего смотреть на дверь за моей спиной. Она ведет в комнату Клер, и она всегда запирает ее с той стороны. Ты же знаешь, что она меня боится. Давно уже боится. Она всегда догадывается, когда я начинаю думать об остром длинном ноже. Ты не…
Дермот уже собирался броситься на него, но тот выхватил ужасного вида револьвер.
– Это второй, – усмехнулся Трент. – Первый я положил тебе в ящик, после того как застрелил старого Веста… На что ты там смотришь за моей головой? Та дверь? Бесполезно, даже если Клер откроет ее, я пристрелю тебя раньше, чем ты до нее дойдешь. Нет, не в сердце, я тебя не убью, только раню, чтобы ты не мог улизнуть. Ты же знаешь, я чертовски метко стреляю. Один раз я спас тебе жизнь. Ну и дурак же я был. Нет, я хочу, чтобы ты висел… да, чтобы ты висел.
Нож не для тебя. Он для Клер, милой Клер, такой неясной и белоснежной. Старый Вест знал. Вот для чего он приходил сегодня, посмотреть, сумасшедший я или нет. Он хотел, чтобы меня заперли и я не смог угрожать Клер ножом. Но я очень хитер. Я взял его ключ и твой. Я сразу же выскользнул с танцев, как только пришел туда. Я видел, как ты вышел из его дома, и вошел сам. Я застрелил его и сразу же вышел.
Поехал к тебе и подложил револьвер. Я приехал в Графтон-Галерею почти одновременно с тобой и положил твой ключ к тебе в карман, когда желал тебе спокойной ночи. Я не боюсь тебе все это говорить. Нас больше никто не слышит. И когда тебя будут вешать, я хочу, чтобы ты знал, что это сделал я… О Боже, как я буду смеяться! О чем ты думаешь? На что ты там, черт возьми, смотришь?
– Я думаю о тех словах, которые мы слышали на сеансе.
Тебе, Трент, тоже лучше бы не приходить домой.
– Что ты имеешь в виду?
– Оглянись-ка!
Трент резко повернулся. В дверях стояли Клер и… инспектор Верол. Трент реагировал быстро. Револьвер выстрелил только один раз и без промаха. Трент упал прямо на стол. Инспектор бросился к нему, а Дермот как во сне смотрел на Клер. Мысли путались у него в голове: «Его дядя… их ссора… ужасное непонимание… закон о разводе в Англии, который никогда не освободит Клер от сумасшедшего мужа… „Мы все должны сочувствовать ей“… заговор между ней и сэром Алингтоном, который хитрый Трент разгадал… ее крик „Ужасно, ужасно, ужасно!“ Да, но теперь…»
Инспектор выпрямился.
– Мертв, – сказал он разочарованно.
– Да, – Дермот услышал свои слова, – он всегда метко стрелял…
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.