Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эркюль Пуаро (№14) - Карты на стол

ModernLib.Net / Классические детективы / Кристи Агата / Карты на стол - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 3)
Автор: Кристи Агата
Жанр: Классические детективы
Серия: Эркюль Пуаро

 

 


— Она все время находилась возле карточного стола?

— Вот этого я сказать не могу. Возможно, что и отходила.

Баттл кивнул.

— Все это очень неточно, — проворчал он.

— Сожалею.

И снова Баттл повторил свой трюк и, как фокусник, вдруг достал откуда-то длинный, искусно сделанный стилет. — Не взглянете ли на это, миссис Лорример?

Миссис Лорример взяла стилет безо всякого волнения.

— Вы когда-нибудь видели эту вещь?

— Никогда.

— Она лежала на столе в гостиной.

— Я не заметила ее.

— Вы, очевидно, понимаете, миссис Лорример, что, используя вот такое оружие, женщина могла нанести удар так же легко, как и мужчина.

— Вероятно, это так, — спокойно сказала миссис Лорример.

Она чуть наклонилась вперед и вернула старшему инспектору эту маленькую изящную вещицу.

— И все же, — сказал старший инспектор Баттл, — такая женщина должна была бы быть весьма рискованной, чтобы решиться на такой отчаянный поступок.

Он подождал немного, но миссис Лорример ничего не ответила.

— Знаете ли вы что-нибудь об отношениях этих трех человек с мистером Шайтаной?

Она покачала головой.

— Ровным счетом ничего.

— Не будете ли вы любезны сказать нам ваше мнение о том, кого из них вы считаете наиболее вероятным преступником?

Миссис Лорример возмущенно выпрямилась.

— Ничего подобного я делать не собираюсь. И считаю подобный вопрос совершенно неуместным.

Старший инспектор сразу принял вид нашкодившего ребенка, которого отчитывает его бабушка.

— Пожалуйста, скажите ваш адрес, — тихо промолвил он, вытаскивая и кладя перед собой записную книжку.

— Чейн-лейн 111, Челси.

— Номер телефона?

— Челси 45—632.

Миссис Лорример встала.

— Может быть, вы хотите задать какой-нибудь вопрос, мосье Пуаро? — быстро спросил Баттл.

Миссис Лорример остановилась, чуть наклонив голову.

— Будет ли это уместным, мадам, если я спрошу ваше мнение о ваших партнерах не как о потенциальных убийцах, а как об игроках в бридж?

Миссис Лорример холодно ответила:

— Я ничего не имею против такого вопроса, если это в какой-то мере относится к существу дела. Хотя я и не вижу, чем это может вам помочь.

— Предоставьте мне судить об этом. Так, пожалуйста, ответьте, мадам.

Тоном терпеливого наставника, разговаривающего с ребенком-идиотом, миссис Лорример ответила:

— Майор Деспард хороший, умный игрок. Доктор Робертс переигрывает, но играет блестяще. Мисс Мередит необыкновенно приятно играет, хотя иногда и чересчур осторожна. Что еще?

В свою очередь, Пуаро извлек четыре исписанных листка с подсчетом очков.

— Которые из этих записей ваши, мадам?

Она осмотрела листки.

— Вот этот. Это подсчет очков в третьем роббере.

— А этот?

— Должно быть, майора Деспарда. Он вычеркивает предыдущую запись, когда делает новую.

— А эта?

— Мисс Мередит. Первый роббер.

— Так значит вот эта незаконченная запись принадлежит доктору Робертсу?

— Да.

— Спасибо, мадам. Думаю, это все.

Миссис Лорример повернулась к миссис Оливер.

— Спокойной ночи, миссис Оливер. Спокойной ночи, полковник Рейс.

Затем, попрощавшись с остальными за руку, она вышла.

Глава шестая

Третий убийца?

— Никаких дополнительных сведений мы от нее не получили, — заметил Баттл — И к тому же она указала мне на мое место. Она довольно старомодна, полна предупредительности к людям, но надменна, как дьявол! Я не верю, что это дело ее рук. Но кто его знает? Она ведь еще очень решительная женщина с твердым характером. А что это за затея с записями очков, мосье Пуаро?

Пуаро положил листки на стол.

— Вам не кажется, что они говорят о многом? Чего мы хотим в данном деле? Ключ к характеру. Но ключ не к одному характеру, а к четырем. И вот здесь-то мы вернее всего и найдем его, в этих цифрах. Вот первый роббер, видите? Пошел он скучно и закончился быстро. Маленькие аккуратные цифры, старательно проставлены сложение и вычитание. Это запись мисс Мередит. Она играла в паре с миссис Лорример. У них была хорошая карта, и они выиграли.

По следующей записи не так легко следить за ходом игры, потому что она сделана с вычеркиваниями. Но и она может кое-что рассказать о майоре Деспарде, человеке, который с первого же взгляда хочет знать, как у него обстоят дела. Цифры маленькие и весьма характерные.

Следующие записи сделаны миссис Лорример, она играет с доктором Робертсом. Упорное единоборство с двух сторон, цифры так и громоздятся над чертой. Доктор делает крупные заявки, и они проигрывают. Но так как оба они первоклассные игроки, они никогда много не списывают под чертой. Если большие заявки доктора приводят к опрометчивым торгам, то у другого партнера есть возможность удержаться на дубле. Смотрите, вот эти цифры говорят о дублях и потере очков. Характерный почерк, изящный, очень четкий и твердый.

А вот и последняя запись неоконченного роббера. Вы видите, что я выбрал по одному листку с почерком каждого игравшего. Цифры чрезмерно крупные. Число очков не такое уж большое, как в предыдущих робберах. Очевидно потому, что доктор в этот раз играл с мисс Мередит, а она довольно робкий игрок. Он сам дал ей более меткое определение!

Вы, очевидно, думаете, что вопросы, которые я задавал, неумные и неуместные? Вовсе нет. Я хочу подобраться к характерам этих людей, а когда я спрашиваю только о бридже, все готовы охотно отвечать на мои вопросы.

— Я никогда не считал ваши вопросы глупыми, мосье Пуаро, — сказал Баттл. — Я слишком много видел ваших дел. У каждого свой подход, свой стиль работы. Я это знаю. Я всегда предоставляю моим работникам полную свободу. Каждый сам находит наиболее подходящий метод. Но сейчас нам лучше не вдаваться в дискуссии по этому вопросу. Давайте позовем сюда эту девушку.

Энн Мередит была чрезвычайно взволнована. Она остановилась около двери, порывисто дыша.

Старший инспектор Баттл сразу же повел себя с ней отечески нежно. Он встал, подвинул ей стул, поставив его чуть под другим углом.

— Садитесь мисс Мередит, садитесь. И не волнуйтесь. Я знаю, что все это кажется вам ужасным, но, право же, не так уж все плохо.

— Я не знаю ничего хуже, — тихо проговорила девушка. — Это так ужасно, так страшно думать, что один из нас, один из нас…

— Лучше будет, если думать стану я, — сказал Баттл доброжелательно.

— А сейчас, мисс Мередит, может быть мы прежде всего запишем ваш адрес?

— Вендон-коттедж, Валлингфорд.

— А в городе?

— Я на один-два дня остановилась в своем клубе.

— А что это за клуб?

— Морской клуб женщин.

— Хорошо. Теперь скажите, мисс Мередит, хорошо ли вы знали мистера Шайтану?

— Я его знала совсем мало. И всегда считала его очень неприятным человеком.

— Почему?

— Да так оно и было! Эта отвратительная улыбка! И то, как он наклонялся к вам. Будто хотел укусить.

— Вы давно его знали?

— Месяцев девять. Я встретилась с ним в Швейцарии, во время зимних спортивных состязаний.

— Вот никогда бы не подумал, что мистер Шайтана занимался зимним спортом, — с удивлением заметил Баттл.

— Он только ходил на лыжах. И был превосходным лыжником. Знал множество всяких фигур и приемов.

— Да, это на него похоже. А много раз вы встречались с ним после?

— Да, довольно много. Он приглашал меня в гости и на различные вечера. Это было довольно интересно.

— Но сам он вам не нравился?

— Нет, мне казалось, что он какой-то скользкий.

— У вас не было особых причин бояться его?

Энн Мередит подняла свои широко открытые прозрачные глаза. — Особых причин? О, нет.

— Ну, тогда все в порядке. А теперь расскажите о сегодняшнем вечере. Вы совсем не отходили от карточного стола?

— Не думаю. Ах, да. Один раз я встала и обошла вокруг, чтобы посмотреть на карты других.

— Но все это время вы находились возле стола?

— Да.

— Вы в этом твердо уверены, мисс Мередит?

Щеки девушки вдруг вспыхнули ярким румянцем.

— Нет, мне кажется, что я еще немного прошлась по комнате.

— Так. Извините меня, мисс Мередит, но постарайтесь сосредоточиться и говорить правду. Я вижу, что вы нервничаете, а когда человек нервничает, он склонен говорить так, как желал бы видеть происходившие события. Но это, в конце концов, не окупается. Итак, вы прошлись по комнате. Вы шли в направлении мистера шайтаны?

Девушка с минуту молчала, а потом сказала:

— Честно говоря… Честно говоря, я не помню.

— Хорошо. Допустим, что такое могло случиться. Что вы знаете о других игроках?

Девушка покачала головой.

— Я никогда не встречала ни одного из них раньше.

— Что вы о каждом из них думаете? Я имею в виду как о возможном убийце?

— Не могу этому поверить. Я просто не в состоянии этому поверить. Им не может быть майор Деспард. И я не верю, чтобы убийцей мог быть и доктор. Прежде всего потому, что доктор всегда может убить любого более легким способом. Ну, какое-нибудь лекарство, или еще что-нибудь в этом роде.

— Так значит, если не они, вы думаете, что это сделала миссис Лорример?

— О, нет, я так не думаю. Я уверена, что это не она.

Миссис Лорример такая обаятельная женщина, с ней так приятно играть в бридж. Она так хороша собой, в ее присутствии не волнуешься и не ругаешь себя за ошибки в игре.

— И все же, ее вы оставили на конец, — сказал Баттл.

— Только потому, что сам метод убийства выглядит более женским.

Баттл снова повторил свой фокус.

Энн Мередит отпрянула при виде стилета.

— О, какой ужас! Я, что, должна взять это в руки?

— Да, это было бы лучше.

Он наблюдал, как она осторожно взяла стилет и как на лице у нее появилась гримаса отвращения.

— Вот той тоненькой вещью, этим самым…

— Он входит в тело, как в масло, — сказал выразительно Баттл. — Это по силам даже ребенку.

— Вы считаете… Вы хотите сказать… — широко открытые от ужаса глаза впились в лицо Баттла, — что это могла сделать я? Но я этого не делала. К чему мне это?

— Вот именно этот вопрос и нас очень волнует, — сказал Баттл.

— Каковы мотивы? Почему кто-то захотел убить Шайтану? Он был весьма колоритной фигурой, но, насколько я могу понять, отнюдь не опасной.

Баттл обратил внимание, что девушка вдруг вздохнула полной грудью, как будто с ее плеч внезапно свалилась тяжесть. Или, может, ему так просто показалось?

— Но ведь он не был, к примеру, шантажистом, или кем-нибудь в этом роде, — продолжал Баттл. — И во всяком случае, мисс Мередит, вы не похожи на девушку, у которой есть отяжеляющие душу секреты.

В первый раз за весь вечер на лице ее промелькнула слабая улыбка, вызванная его добротой.

— Нет, право же, нет. Я вообще не имею никаких секретов.

— Ну, тогда вам совсем не о чем волноваться, мисс Мередит. Нам придется все же еще раз вас побеспокоить и задать вам несколько вопросов, но думаю, что все это будет лишь простой формальностью.

Он встал.

— А теперь вы можете быть свободны. Мой констебль найдет для вас такси. И, пожалуйста, не расстраивайтесь, не мучайтесь бессоницей. Примите пару таблеток аспирина.

Он проводил ее до двери. Когда он вернулся, полков ник Рейс сказал тихим голосом, в котором слышалось веселье:

— Ах, Баттл, какой же вы в самом деле законченный притворщик Ваш отеческий тон просто неподражаем!

— Нет смысла зря терять время на разговоры с этой девушкой, полковник Рейс. Одно из двух: или бедняжка смертельно перепугана, и тогда просто жестоко мучить ее, а я отнюдь не жестокий человек, и никогда таким не был; или же она в высшей степени законченная актриса, и в таком случае мы ничего от нее не сумели бы добиться, хоть продержи ее здесь до конца ночи.

Миссис Оливер вздохнула, запустила руку в челку так, что та встала дыбом, как у какого-нибудь пьяницы.

— Знаете что, — сказала она, — я теперь почти уверена, что это дело ее рук! Как хорошо, что все это случилось не в романе. Читателям не очень-то нравится, когда подобные дела совершают молодые и красивые девушки. И все же я думаю, что сделала она. А что вы думаете, мосье Пуаро?

— Я? Я вот только что сделал открытие.

— Опять из листков с записями игры?

— Да. Миссис Энн Мередит переворачивает листки с записями на другую сторону, и делает там подсчеты, чтобы и обратная сторона бумаги не пропала зря.

— И о чем же это говорит?

— Это значит, что ей знакома бедность или что чертой ее характера является бережливость.

— Но она носит дорогие платья, — заметила миссис Оливер.

— Пошлите за майором Деспардом, — сказал старший инспектор Баттл.

Глава седьмая

Четвертый убийца?

Деспард вошел в комнату быстрым пружинящим шагом, и это напомнило Пуаро о чем-то или о ком-то.

— Простите, что пришлось заставить вас ждать так долго, майор Деспард, — сказал Баттл. — Я хотел в первую очередь отпустить домой дам.

— Не нужно извинений. Я все понимаю.

Он сел и вопрошающе взглянул на старшего инспектора.

— Хорошо ли вы знали мистера Шайтану? — спросил старший инспектор.

— Я встречался с ним два раза, — ответил Деспард твердо.

— Только два раза?

— Да, всего два раза.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3