- Нет.
"Маленькая, загнанная крыска.., но.., очень смелая крыска".
- И мисс Барроуби ела за обедом только то, что нам сказали: суп, рыбу, пирог?..
- Да.
"Безнадежное "да".., и темные, горящие ненавистью глаза, которые не видят никакого просвета..." Пуаро погладил ее по плечу.
- Мужайтесь, мадемуазель! Впереди вас ждет свобода... И деньги... Да-да!.. И безбедная жизнь. Девушка недоверчиво посмотрела на него. Когда Пуаро вышел, инспектор Симе неожиданно спросил:
- Я что-то не понял... Когда вы говорили со мной по телефону, вы сказали, будто у девушки есть друг?
- Несомненно есть. Это я. - И, прежде чем инспектор сообразил что к чему, направился к двери.
***
С мисс Лемон Пуаро встретился в кафе-кондитерской "Зеленый кот". Она не стала его томить, а прямо перешла к делу.
- Его зовут Ридж. С Хай-стрит <Хай-стрит - распространенное название главной улицы в английских городах и поселениях, на которой расположены магазины, кафе и увеселительные заведения.>. И вы были абсолютно правы. Точно полторы дюжины. Я записала все, что он сказал.
Мисс Лемон протянула записку. Глаза Эркюля Пуаро сверкнули, и он издал какое-то странное урчание - словно довольный кот.
***
Эркюль Пуаро отправился в "Розовый сад". Войдя в калитку, он остановился, глядя на сад. Солнце садилось. Дверь открыла Мэри Делафонтен.
- Мосье Пуаро? - удивилась она. - Вы вернулись?
- Да, я вернулся. - Он немного помолчал. - Мадам, когда я первый раз увидел ваш сад, мне пришли на память детские стишки, насчет садика миссис Мэри, где растут серебряные колокольчики и ракушки... Только у вас необычные ракушки, не правда ли, мадам? Это устричные ракушки, - сказал Пуаро, показывая на рабатку.
Он услышал, как она резко втянула воздух. В глазах застыл вопрос.
Пуаро кивнул.
- Mais oui <Ну конечно (фр.).>, я знаю! Служанка оставила вам заранее приготовленный обед, потому что у нее тот вечер был свободный. И вы ели только то, что она приготовила, и служанка и Катрина это подтвердят. И лишь вам с мужем известно, что вы принесли домой еще и полторы дюжины устриц. Небольшое угощение pour la bonne tante <Для милой тети (фр.).>. Так легко подсыпать стрихнин в устрицу... А устрицу так легко проглотить!.. Но.., остаются раковины... Выбросить их в мусорное ведро невозможно. Увидит служанка. И тогда вы нашли выход - обложить ими рабатку. Но раковин оказалось явно недостаточно... Ряд остался незаконченным, что нарушило симметрию в вашем очаровательном садике. Эти устричные раковины были явно неуместной.., фальшивой нотой... Они сразу бросились мне в глаза.
- Вы из-за письма догадались? - спросила Мэри Делафонтен. - Я знала о том, что оно было написано.., но, естественно, не могла знать, насколько она вам доверилась.
- Во всяком случае, - уклончиво ответил Пуаро, - мне было известно, что дело это семейное. Если бы вопрос касался Катрины, вашей тете не было бы никакой надобности держать все в тайне. Как я понимаю, вы использовали ценные бумаги мисс Барроуби в своих интересах, и она узнала об этом.
Мэри утвердительно кивнула.
- Мы проделывали это не один раз. То здесь, то там... Вот уж не думала, что у нее хватит ума догадаться. А потом я узнала, что она пригласила детектива... И все деньги оставляет Катрине.., этой жалкой твари.
- И поэтому пакетик из-под стрихнина оказался в спальне Катрины? Понятно. Вы боялись, что мне все станет известно и, спасая себя и своего мужа, попытались все свалить на невинную девушку. Вы очень жестоки, мадам.
Мэри Делафонтен пожала плечами. Голубые, как незабудки, глаза в упор смотрели на Пуаро. Он вспомнил, как превосходно она играла роль, когда он впервые появился в ее доме, как обрывала неуклюжие попытки своего мужа вмешаться в разговор. Незаурядная женщина.., но совершенно безжалостная.
- Жалость? - сказала она. - К этому ничтожному крысенышу? К этой бессовестной интриганке? - В ее голосе звучало презрение.
- Полагаю, мадам, - медленно произнес Пуаро, - в жизни у вас было только две привязанности. Одна - это ваш муж...
Он заметил, как дрогнули ее губы.
- Другая - ваш сад.
Пуаро посмотрел вокруг. Казалось, он просил прощение у цветов за то, что уже сделал и что еще должен будет сделать.