— Сначала нет. Все происходило утром, около четверти одиннадцатого, и на стоянке у закусочной совершенно не было машин. Я, естественно, начала кричать, а он положил свою лапу мне на рот. Она была… такой огромной. — При воспоминании об этой душащей ее ладони у Филы все перевернулось внутри. — Сполдинг дотащил меня до грузовика и открыл дверь. Я боролась, и он, вероятно, решил, что ему нужно как-то заставить меня замолчать. И тогда он полез в отделение для перчаток и достал пистолет.
— Господи, Фила.
— И тут мне сильно повезло. В этой закусочной местные полицейские обычно останавливаются, чтобы выпить утреннюю чашечку кофе. В ту самую минуту, когда Сполдинг пытался затолкнуть меня в грузовик, на стоянку въехала полицейская машина. Полицейские увидели, что происходит, и пришли мне на помощь. Они поймали его с пистолетом в руках, но это было еще не все. Когда они обыскали его, то нашли героин.
— У него были наркотики? — У Ника был изумленный вид.
Фила мрачно кивнула.
— Наркотики, оружие и свидетельства физического нападения на меня. Этого оказалось достаточно, чтобы Элайю на некоторое время посадили за решетку. И более чем достаточно, чтобы лишить его права брать приемных детей.
— Что для тебя было самым важным, — мягко заметил Ник.
Фила впервые за все время их разговора взглянула прямо ему в лицо. Его глаза были холоднее, чем когда-либо. Ей казалось, что в двух метрах от нее находится сам холод. Женщина сделала глубокий вдох.
— Вот и вся история, — сказала она. — Они арестовали Сполдинга за нападение на меня, а не на детей. Мы так и не смогли доказать, что он причинил детям вред. И я свидетельствовала против него на суде. Это меня он собирается наказать, когда выйдет из тюрьмы.
Глава 7
Через двадцать минут после того, как Ник выслушал рассказ Филы, он возвратился к коттеджу Лайтфутов. Он все еще горел холодной яростью к незнакомому ему Элайе Сполдингу, но также прекрасно осознавал, что у него есть более неотложные проблемы. Сполдинг по крайней мере на некоторое время был надежно упрятан за решетку.
Никодемус никак не мог забыть выражения ужаса в глазах Филы, когда она дралась с ним этим утром. В этом страхе было больше, чем просто желание освободиться. Она сражалась так, будто боялась, что он может изнасиловать или избить ее.
Ник пришел к выводу, что, видимо, когда-то в прошлом с ней случилось нечто подобное. Что заставляло ее теперь испытывать ужас, когда она чувствовала на себе вес мужского тела.
Он позволил себе легкую самодовольную улыбку. Благодаря чистому везению и прекрасной мужской интуиции Лайтфут случайно наткнулся на ключик к тому, как соблазнить Филу. Она была полна того женственного огня, которого ждет любой мужчина. Важно было позволить ей взять инициативу на себя.
Но ему определенно придется научить ее гореть помедленнее. Когда она наконец чувствует желание, то принимается за секс так же стремительно, как и за все остальное, — со сверхзвуковой скоростью.
Он мельком вспомнил о длинных, холодных месяцах, когда пытался найти правильный подход к Хилари. Неудача, которую он с ней потерпел, не подорвала полностью его мужскую гордость; он был достаточно умен, чтобы понять, что в этом была не только его вина. Но это зародило в его душе определенные сомнения по поводу своей привлекательности для противоположного пола.
Ник стал чаще задумываться о том, какая доля нежных чувств, которые испытывали по отношению к нему женщины, вызвана его именем. Вне всякого сомнения, он не был рожден с внешностью и шармом Каслтонов. В этом мире человек мог достичь многого только благодаря своей деловой смекалке.
Но с самого начала он понимал: ему не стоит беспокоиться о том, что имя Лайтфут может заинтересовать Филу. Скорее, отвратит от него.
Тем не менее вчера ночью, хотя она и пыталась этому сопротивляться, Фила просто сходила с ума от желания. Ник подумал, что, вероятно, оказал на женщину какое-то магическое воздействие. Его улыбка переросла в широкую ухмылку.
Размышления о том, как продолжатся его отношения с Филадельфией, привели к тому, что в его теле поднялась бурлящая волна. Чтобы перестать думать о сексе, Ник вспомнил об автоматическом пистолете, который нашел в ее тумбочке. Он сразу же перестал улыбаться.
Лайтфут находился на середине длинной и извилистой аллеи, которая вела к парадному крыльцу, когда из-за дома показался белый «мерседес»и с рычанием направился к воротам. За рулем сидел Рид. Он был одет для игры в гольф. Изящная машина остановилась рядом с Ником, и Лайтфут-старший бросил взгляд на помятую рубашку и небритое лицо своего сына.
— У тебя такой вид, как будто ты провел ночь в каком-то чертовом борделе. Не попадись на глаза Элеанор, — предупредил он.
— Элеанор не так просто шокировать. В любом случае я не планировал наносить ей визит в этот час. Сейчас только половина восьмого. Ты едешь играть в гольф?
— У меня игра в восемь. — Рид прищурил глаза. — Насколько я понимаю, ситуация изменилась? Со вчерашнего дня ты с ней спишь?
— Давай договоримся, отец. Не вмешивайся в мою личную жизнь, и я не буду комментировать твою, хорошо?
— Как тебе угодно. Что касается меня, то ты можешь делать с Филой Фокс все, что хочешь, только получи назад акции. — Рид нажал на акселератор, и «мерседес» рванулся к открытым воротам.
Ник смотрел вслед автомобилю, пока тот не скрылся из виду, и снова направился к дому. Фила была права: летние домики Каслтонов и Лайтфутов действительно выглядят как голливудские варианты плантаторских поместий.
Капкейк и Фифи разглядели Ника, как только он подошел ближе, и бросились его приветствовать. Он потрепал собак за уши и направился в их сопровождении к крыльцу с колоннами.
— Доброе утро, сэр, — приветствовал с порога Тек Шерман. На нем была ядовито-зеленая гавайская рубашка. Лысая голова блестела в лучах утреннего солнца. — Завтрак сейчас будет подан. Вас это интересует?
— Нет, спасибо, Тек. Все, что мне сейчас необходимо, это принять душ и побриться.
— Это не проблема, сэр. Ваши вещи в спальне.
— Я знаю. — Никодемус бросил еще один взгляд на гавайскую рубашку. — По-моему, у Филы тоже есть рубашка такого цвета. Вероятно, вам бы понравилось ходить по магазинам вместе.
— Может, у нее и хороший вкус в одежде, — великодушно признал Шерман, — но уж очень язвительный язык.
— К этому привыкаешь.
Тек откашлялся,
— Э-э, мы думали о том, куда вы отправились вчера вечером.
— Да?
— Ваш отец решил, что вы пошли навестить мисс Фокс.
— Вот как?
Ник поднялся по ступенькам в дом. Фила не придет в восторг, когда узнает, что их отношения перестали быть тайной для окружающих. Вероятно, ему следовало предупредить ее, что все обязательно догадаются о произошедшем этой ночью.
Более того, Филадельфия не придет в восторг, когда обнаружит, что у них вообще есть отношения. Что касается нее, то ей, безусловно, хотелось бы, чтобы вчерашняя ночь стала для них первой и последней.
Она определенно сделала все возможное, чтобы побыстрее вышвырнуть его из домика Джилмартена сегодня утром. В итоге Ник ушел, поняв, что им обоим нужно некоторое время, чтобы успокоиться. Он спросил себя, не была бы она более спокойной, если бы ее не осенила мысль о возможной беременности.
Лайтфут попытался запомнить, что ему придется купить сегодня упаковку презервативов, а также, что в постели с Филой ему нужно будет сильнее контролировать себя. Он дал себе слово в следующий раз позаботиться о том, чтобы она обязательно испытала оргазм. Ему отчаянно хотелось, чтобы физическое удовлетворение ассоциировалось у нее с его объятиями. Ник помотал головой, все еще не веря, что Фила имела на него такое воздействие этой ночью. Еще ни одной женщине до нее не удавалось сломать его железную стену самоконтроля. Она заставила его испытать абсолютно новое, сумасшедшее чувство.
Через полчаса, побрившись и приняв душ, одетый в джинсы и черный пуловер, Ник спустился вниз.
— Если тебе удастся получить эти акции назад, переспав с ней, я буду очень удивлена, — услышал он лениво растянутые слова Хилари, стоящей на пороге комнаты для завтраков. — Ведь она все-таки подруга Крисси, а я не могу представить себе, чтобы какая-нибудь подруга Крисси была такой тупой.
Ник выругался про себя и остановился посреди коридора. Он слегка повернулся, чтобы посмотреть на Хилари. Она, как всегда, выглядела великолепно. Темно-рыжие волосы были собраны в пучок, блузка с широкими рукавами изящно заправлена в брюки со складками и высоким поясом.
— Доброе утро, Хилари. Чудный день, не правда ли? — Ник заставил свой голос звучать ровно.
— По-моему, я все уже поняла, Ник. Отобрав эти акции у Филы, ты хочешь вернуть доброе расположение Рида, не так ли? Зачем тебе это нужно? Или ты решил, что снова хочешь быть частью «Каслтон и Лайтфут»?
— А если так? — тихо спросил он. Ее зеленые глаза дико блеснули.
— Если ты думаешь, что можешь просто вернуться спустя три года и снова взять все в свои руки, ты сошел с ума.
— Это мое наследство, Хилари. Если ты умна, то этого не забудешь. В один прекрасный день я могу решить получить его назад, и если я это сделаю, то вышвырну тебя за дверь.
Она холодно улыбнулась.
— Ты правда думаешь, что сможешь это сделать? После того как ты со мной поступил? Обе семьи на моей стороне.
— Если я решу, что хочу управлять семьями и компанией, я это сделаю, Хилари. — Что касалось Ника, то он просто констатировал этот факт. Но по выражению в ее глазах он понимал, что она ему не верит.
— Перестань блефовать. Я теперь жена Рида. Ты не можешь дотронуться ни до меня, ни до компании. Тебе не следовало приезжать, Ник. Ты никому здесь не нужен.
— Может быть, я никому и не нужен, но, черт возьми, им всем нужны эти акции, правда? И сейчас у меня больше шансов, чем у кого-либо, вернуть их в семью. Так что, похоже, всем придется вытерпеть мое присутствие.
— Ты думаешь, если ты получишь эти акции назад, что-нибудь изменится?
Ник сделал некоторые подсчеты в уме и принял важное решение. Пора потрепать перышки Хилари.
— Да, Хилари. Я действительно думаю, что кое-что изменится. Понимаешь, я смогу делать все, что моей душе угодно, если заставлю Филу отдать эти акции мне, а не Дэррену. — Он видел, как ее глаза по мере осознания смысла сказанного наполняются гневом.
— Но это были акции Каслтонов. Теперь, когда Бэрк умер, они принадлежат Дэррену, а не тебе.
— Они будут принадлежать любому, кто получит их из рук Филадельфии Фокс.
— Мерзавец!
— Точно. Первый раз, Хилари, я вижу, что ты начинаешь правильно мыслить.
— Пошел ты к черту, Ник.
— Я сказал отцу, что добьюсь того, чтобы вернуть в семью акции, но я не уточнял, в чью семью и в чьи руки. Если снова буду голосовать своими акциями плюс акции Филы, то замок, который ты воздвигла, может немного пошатнуться. Подумай об этом, когда будешь смотреться в зеркало и убеждать себя, что ты в безопасности.
— Я в безопасности, — быстро произнесла Хилари. — Я член семьи и останусь в семье. Никто не примет тебя обратно после того, как ты поступил три года назад. Подумай об этом, когда будешь трахать свою новую подружку. А еще подумай о том, почему она, собственно, хочет, чтобы ты ее трахал. Ты в общем-то не такой уж супермен в постели, и мы оба хорошо это знаем. Поэтому выясни, кто кого использует. — Хилари повернулась на хорошо вычищенном каблуке и удалилась в комнату для завтраков.
Ник вышел из дома.
— Эй, Тек?
— Я здесь, сэр. — Шерман вышел к нему, держа через плечо садовый шланг. — Чем могу вам помочь, сэр?
— Давай найдем Дэррена и посмотрим, не хочет ли он попрактиковаться в стрельбе по мишени.
Лицо Тека вспыхнуло от радости, как рождественская елка.
— Прекрасная мысль, сэр. Месяц назад ваш отец приобрел замечательный «ругер» сорок четвертого калибра, который как раз нужно испытать. Вот и приступим.
С запада явно приближалась буря. Фила стояла босиком на скрипучем песке и смотрела, как к берегу движутся тучи. Поднимался ветер, несущий с собой капли дождя. Море было покрыто белыми барашками волн. Вдалеке старая рыбацкая лодка пробиралась в направлении порта.
Женщина пришла на пляж, надеясь выбросить из головы утреннюю сцену с Ником. Пока это ей не особенно удавалось. Предполагалось, что она будет собирать информацию о Каслтонах и Лайтфутах, чтобы принять разумное решение по поводу того, что делать с акциями Крисси: Предполагалось, что она будет анализировать, выносить суждения, возможно, даже пытаться отомстить семьям за то, как они обошлись с Крисси.
Вместо этого она умудрилась спутаться с одним из Лайтфутов.
Фила поморщилась, вспомнив, каким было выражение лица Ника, когда она проснулась и увидела его и лежавший рядом с ним на столе пистолет. Но как ни пыталась она думать только об этом, на первый план прорывались воспоминания о проведенной с ним ночи.
Ник олицетворял собой все, чего она искала в любовнике. Теперь Фила это понимала. Он был совершенством во всех отношениях, кроме одного: он — Лайтфут. Крисси, вероятно, сочла бы эту ситуацию очень забавной.
Фила прекрасно знала о своих проблемах с сексом. Она достаточно реалистично относилась к этому, понимая: почти все они порождены тем, что произошло с ней в возрасте тринадцати лет. Но она не знала, как их преодолеть. Те же несколько попыток, которые женщина предприняла, чтобы вступить в интимную связь с мужчиной, обычно заканчивались катастрофой. В лучшем случае ей удавалось вытерпеть ищущие руки и тяжесть мужского тела.
Но сегодня ночью с Ником Фила впервые почувствовала себя в полной безопасности. Это было явно то, что нужно, чтобы получить удовольствие от секса.
Ник был крупным мужчиной. С такими она всегда чувствовала себя; наиболее неуютно. Но этой ночью он не использовал против нее свою силу. Он не пытался ее подавить. Он позволил ей самой задать темп. Первый раз в жизни Фила ощутила нормальную реакцию. Первый раз в жизни она поняла, что способна удовлетворить мужчину.
И это ей понравилось.
«Как жаль, что сегодня утром Ник все испортил», — с горечью подумала она.
Филадельфия гневно пообещала себе, что если она окажется беременной, то выполнит свою угрозу использовать пистолет против него. При мысли, что она могла забеременеть, ее охватила паника.
Пока она пыталась выбросить из головы мысль о том, что ночью вела себя столь же безответственно, как и Ник, поняла, что уже не одна на пляже. За шумом ветра и волн ничего не было слышно, но, повернув голову, увидела приближающуюся Хилари. Фила застыла в ожидании.
— Крисси тоже любила утренние прогулки по пляжу, — начала Хилари, остановившись рядом с Филой и вглядываясь в рыболовную лодку, маячившую вдали.
Филадельфия помолчала с минуту, прежде чем заговорить.
— Мы с Крисси выросли на востоке штата Вашингтон. Море всегда олицетворяло для нас свободу. Мы часто говорили, что когда-нибудь переедем на побережье.
— Крисси отправилась в Южную Калифорнию.
Фила улыбнулась.
— В Марина-дель-Рей. У нее там была своя квартира с окнами на берег. Повсюду хром и белая кожа. Очень ярко. Очень красиво.
— Как сама Крисси.
— Да. Совсем как сама Крисси. Калифорния ей очень подходила. Она была золотой девочкой в солнечном, золотом краю.
Хилари засунула руки с длинными ногтями в карманы своих брюк со складками.
— Она часто говорила о тебе.
— Да?
Женщина кивнула.
— Она любила тебя, но считала безнадежно наивной в некоторых вопросах.
Фила рассмеялась и поняла, что впервые с того момента, как она услышала о смерти Крисси, ее забавляет что-то, связанное с подругой.
— Мы были совершенно разными. Я уверена, что, если бы мы не попали в один детский приют, мы бы никогда не стали подругами. У нас не было абсолютно ничего общего.
— Может быть, именно этот факт и сблизил вас. Может, вам нужно было чем-то себя дополнить.
— Возможно. В любом случае нас с Крисси это особенно не удивляло. Мы были слишком молоды, чтобы делать такие выводы, мы были подругами, знали, что можем положиться друг на друга, и ничего больше не имело значения.
— Поэтому ты и приехала сюда, не так ли? Ты была подругой Крисси и хочешь знать, как прошли ее последние месяцы, жизни с нами. — Голос Хилари смягчился от сострадания. — Я бы чувствовала себя так же. Может быть, даже больше, чем ты. Потому что, в отличие от тебя, у нас с Крисси было много общего.
— Ты такая же красивая, как и она, — заметила Фила.
— Я имела в виду не внешность. Нас объединяли более важные вещи. В некоторых отношениях Крисси была очень похожа на меня. — Хилари снисходительно улыбнулась, заметив на себе изумленный взгляд собеседницы. — Это правда, знаешь ли. Мы понимали друг друга. Да, я училась в частной школе и проводила каникулы за границей, когда была маленькой, но получала любви не больше чем Крисси. Где только это было возможно, мои родители отдавали меня нянькам, частным учителям и в пансионы. Когда они развелись, меня то и дело перебрасывали с одного места на другое. Все равно как если бы я воспитывалась в каком-то заведении.
— Довольно шикарном заведении, — сухо заметила Фила.
— Не спорю. Но результат, мне кажется, был одним и тем же. Крисси поняла это, когда познакомилась со мной. Мы часто говорили о том, чего хотим от жизни, и оказалось, что у нас обеих были очень похожие цели.
Филадельфия усмехнулась.
— Крисси всегда говорила, что ее цель — использовать свою внешность, чтобы стать богатой и до конца своих дней ни о чем не волноваться. Она хотела жить в огромном поместье и иметь большое количество слуг, которые обязаны являться по первому зову. Она мечтала быть такой могущественной, чтобы никто больше не осмелился обидеть ее или сделать ей больно.
— Гм-м-м.
— У тебя такая же цель? — спросила Фила.
— Боюсь, что очень похожая.
— Ты бы сделала все, чтобы достичь этой цели?
Губы Хилари сжались.
— Почти все. Я бы не хотела благодарить за все только свою внешность и происхождение. В своей жизни я была вынуждена слишком часто торговать этим товаром. Сначала, когда росла, потом, когда вышла замуж. С этих пор людям придется иметь дело со мной как с независимой в финансовом отношении женщиной.
— Может, вас с Крисси действительно многое объединяло. Она была убеждена, что деньги помогут ей купить свободу.
— Знаешь, она никогда не могла понять, почему ты выбрала себе работу в социальной сфере. Она говорила, что это глупо и что ты долго не выдержишь — сгоришь. Ты не была достаточно жесткой для такого рода занятия.
— Она была права, — призналась Филадельфия. — Я несколько недель назад оставила работу. И не планирую больше работать в этой области.
— Крисси была очень проницательна в вопросах о том, что заставляет людей жить. Она умела управлять людьми.
— Ей пришлось этому научиться, иначе она бы не вынесла своего детства, — объяснила Фокс.
— Ей явно нравилось крутить по-своему членами этой семьи, пока она находилась среди нас. Она представляла это игрой. Только со мной Крисси не играла в свои игры.
Фила подумала над ее словами.
— Похоже, ты правда единственная, кто говорит, что относился к ней с добротой.
— Я же тебе говорила, она мне нравилась. Сегодня утром за завтраком Рид сказал, что ты считаешь, будто наши семьи несут моральную ответственность за смерть Крисси. Это действительно так?
— Не знаю, Хилари, — тихо промолвила Фила. — Правда не знаю. Хотя мне нужно об этом подумать, прежде чем я решу, как поступить с акциями.
Хилари кивнула, как будто понимая ее.
— Я только хочу предупредить тебя об одной вещи. Не нужно думать, что, если Ник физически не присутствовал в доме несколько месяцев назад, когда здесь находилась Крисси, ему можно больше доверять, чем всем остальным. Ник не приехал бы сюда, если бы не замышлял что-то.
— Но он не общался с членами семьи, когда Крисси находилась здесь.
— Я очень давно знаю Ника Лайтфута. Он очень опасный человек. Будь осторожна.
— Конечно.
— И запомни еще кое-что о Нике. Его поведение не всегда укладывается в нормальные, привычные рамки. Его тяжело понять, и мотивы его поступков непредсказуемы. Подумай об этом, если он попытается уговорить тебя передать акции ему, а не Дэррену.
У Филы на мгновение закружилась голова. Она сделала глубокий вдох и пришла в себя.
— Он не говорил ни слова о том, чтобы я передала акции ему.
— Но ведь он планирует вернуть акции в семью. Он вчера вечером сказал об этом Риду.
— Он сказал мне то же самое. В этом он очень прямолинеен.
— Ник особенно опасен, когда прямо в лоб сообщает о своих намерениях. — Хилари помолчала, затем спросила:
— Что ты собираешься делать?
— Не знаю, — искренне ответила Фила. Хилари сделала глубокий вдох.
— Я хотела бы сделать тебе предложение по поводу этих акций.
Филадельфия повернула голову, чтобы взглянуть на красивый профиль женщины, стоящей рядом с ней.
— Ты хочешь купить их у меня?
— Я дам тебе за них прекрасную цену. Более чем достаточную, чтобы тебе не пришлось возвращаться к этой социальной работе. Я дам тебе столько, сколько дала бы Крисси.
— Крисси собиралась продать тебе акции?
— Крисси хотела, чтобы эти акции принадлежали мне. Но она была практична. Ей требовалась финансовая независимость. Я это понимала. И собиралась сделать так, чтобы она ее получила в обмен на свои акции.
— Понимаю.
— Да, кстати, — беспечно промолвила Хилари, — я должна передать тебе приглашение от Элеанор. Она хочет, чтобы ты присоединилась к нам завтра за ужином.
— Мероприятие в кругу семьи?
Хилари улыбнулась, показав безупречные зубы.
— Точно. Мероприятие в кругу семьи. — Она повернулась, чтобы уйти с пляжа, и, задержавшись на секунду, бросила:
— Подумай о моем предложении, Фила.
Порт-Клакстон представлял собой живописное сочетание старых викторианских зданий, белых изгородей и обшарпанных прибрежных коттеджей. Душой района была небольшая набережная со своим разнообразием яхт, рыболовных суденышек и катеров.
Порт-Клаке, как называли его местные жители, был типичным прибрежным городом штата Вашингтон: в зимние месяцы впадал в спячку и бурно пробуждался летом, когда на него сваливались толпы туристов и отдыхающих.
Но даже в разгар сезона все-таки можно было остановить машину напротив входа в любой из двух маленьких продуктовых магазинов. Фила выбрала тот из них, который находился в северном конце города.
Внутри она быстро прошла по недлинным рядам полок, выбирая салаты, хлеб, сыр и другие необходимые продукты. Подойдя к полкам с вином, она вспомнила, как накануне ночью Ник рылся в ее шкафчиках в поисках чего-либо выпить. Она взяла бутылку северо-западного каберне, убеждая себя, что берет вино для себя самой, а не для непрошеных полуночных гостей. Подойдя к кассе, Фила увидела молодого человека с вьющимися светлыми волосами, который приветливо улыбался ей.
— Эй, а я вас видел вчера на празднике в честь Четвертого июля. Вы были с Ником Лайтфутом, правильно? Вы новый член семьи?
— Нет. Я явно не новый член семьи. — Она смягчила резкость ответа улыбкой.
— А я так подумал. Многие так подумали. Давненько я здесь не видел Ника. Я решил, когда он появился с вами, что он привез домой новую жену или что-нибудь в этом роде.
— Я полагаю, местные жители внимательно следят за жизнью Каслтонов и Лайтфутов?
Молодой человек ухмыльнулся.
— Конечно. Наверное, это любимое времяпрепровождение. Они ведь у нас большие шишки. Каслтоны и Лайтфуты жили в нашем городе еще до моего рождения. Моя мать помнит, как Рид с Бэрком построили себе эти шикарные дома на побережье. Она говорит, ей всегда нравилась первая жена Рида. Обычный земной человек. Похоже, она следила, чтобы все в городе шло нормально.
— Следила, чтобы все шло нормально?
— Ну, вы знаете, что я имею в виду. Когда Нора Лайтфут была жива, Каслтоны и Лайтфуты многое делали для города. Рядом с набережной построили красивый парк. Театр был. Много денег жертвовали местным благотворительным организациям. Помогали людям, когда было нужно. Действительно хорошая леди, говорит мать.
Фила была заинтригована.
— Разве Каслтоны и Лайтфуты больше не помогают городу?
— Ну, правда, когда Ник Лайтфут был здесь, то мы, по-моему, получили новое оборудование для местной больницы, и был какой-то стипендиальный фонд для местных ребят, которые шли в колледж. Он все это поддерживал некоторое время после того, как умерла первая миссис Лайтфут. Но теперь все изменилось.
— Как изменилось?
— Поймите меня правильно. Каслтоны и Лайтфуты все еще делают время от времени какие-то пожертвования, но это не то, что в прежние времена. Мой отец говорит, что Элеанор Каслтон и все остальные считают, что человек должен стоять на собственных ногах и не привыкать к подачкам. По ее мнению, это делает людей зависимыми.
— Эта философия им очень подходит.
— Но нужно отдать им должное, Каслтоны и Лайтфуты продолжают еще устраивать Четвертого июля сногсшибательный пикник. Все здесь с нетерпением ждут этого события. Это своего рода местная традиция.
— Наверное, местные жители и посплетничать о них любят, не так ли?
Молодой человек покраснел.
— Наверное. — Лицо его прояснилось. — Судя по всему, как говорит мой отец, возможно, мы скоро будем голосовать за то, чтобы Каслтон стал губернатором. Все говорят, что у Дэррена в политике большое будущее. Разве это не здорово?
— И что, все в городе проголосуют за него, если он будет баллотироваться?
— Вы что, шутите? Естественно. Он — один из нас. — Молодой человек сиял от гордости.
— Потрясающе, — пробормотала Фила, беря в руки свой пакет с покупками. — А вы отдаете себе отчет в том, что состояние Каслтонов и Лайтфутов зиждется на машинах, которые используются в военных целях? Что если Дэррен Каслтон станет губернатором, то, вероятнее всего, благодаря своему образованию и бизнесу семьи он займет крайне правую, милитаристскую позицию? А если ему когда-либо удастся добиться важной должности в национальном масштабе, то он, несомненно, будет голосовать за увеличение военного бюджета всякий раз, как ему представится такой случай?
Юноша бросил на нее озадаченный взгляд.
— Каслтоны и Лайтфуты — настоящие патриоты. Они гордятся тем, что американцы. И умеют сделать так, чтобы все этим гордились.
— Сдаюсь. — Фила направилась к двери со своими покупками.
Вечером наконец разразилась гроза. Когда пошел дождь, Фила закрыла окна своего домика. «Здесь очень уютно», — сказала она себе, убирая посуду после скромного ужина, состоявшего из супа и салата. Она попыталась представить, чем занимаются в родовых усадьбах. За весь день она не видела никого из Каслтонов и Лайтфутов.
Вымыв последнюю грязную тарелку, женщина побрела в гостиную и встала у окна. Некоторое время она подумывала о том, как хорошо в эту грозу было бы пройтись по пляжу. Там так легко думается.
Бог свидетель, ей очень нужно подумать. Ко дню ежегодного собрания компании «Каслтон и Лайтфут» она должна решить, как поступить со своими акциями. Если она решит сохранить их и голосовать, ей придется вести открытую войну против семей, войну, которую она не сможет выиграть.
У нее было недостаточно акций, чтобы победить их по ключевым вопросам. Все, чего она добьется, это станет нарушителем спокойствия в их рядах. Она всегда будет чужаком, так же, как и Крисси.
Но ей представлялось не правильным просто вернуть акции семье. Это было наследство Крисси; наследство, о котором она мечтала всю жизнь. Любое наследство значит очень много, если ты вырос в приюте. Оно символизирует собой нечто важное — чувство, что ты являешься членом семьи, что у тебя есть место в этом мире.
«Но Крисси умерла, и это наследство теперь мое», — напомнила себе Фила.
И скоро ей придется принять решение.
Раскат грома практически заглушил первый стук во входную дверь, но второй стук Фила услышала вполне ясно. Она сразу поняла, кто к ней пришел, и всерьез подумала, стоит ли отвечать на стук. Но она знала, что это будет пустой тратой времени.
Женщина подошла к двери и увидела стоящего на ступеньках Ника. Его темные волосы были влажными, а черная куртка промокла. Серые глаза блеснули, разглядывая ее.
— Сделай одолжение и не хватайся за пистолет, ладно? У меня был тяжелый день.
— Я должна тебя пожалеть? — Фила неохотно отступила. Она не могла придумать способа не пускать его в дом и в любом случае не была уверена, что ей хочется этого добиться. — Это твои родственники.
— Не нужно мне об этом напоминать. — Он пересек порог, стряхивая капли дождя на дощатый пол, снял куртку и повесил ее на спинку стула. — Я слышал, ты сегодня днем была в городе. Могу я предположить, что ты купила мне что-нибудь выпить?
— Вчера вечером мы уже об этом говорили. Откуда ты узнал, что я ездила в город?
Пожав плечами, он направился на кухню.
— Тебе лучше привыкнуть к тому, что ты имеешь некоторое отношение к Каслтонам и Лайтфутам. Все знают, что ты делаешь, когда и с кем. Мне даже известно о твоем разговоре с этим парнишкой Уилсоном в продовольственном магазине. — Открыв первый же шкафчик, он нашел бутылку каберне и начал открывать ящики в поисках штопора. — То есть ты считаешь, что, если Дэррена выберут в губернаторы, он будет милитаристом?
— Второй ящик слева, — подсказала Фила, осознавая, что он собирается последовательно выдвигать все ящики, пока не найдет того, что хочет.
— Спасибо. — Он занялся пробкой и вытащил ее несколькими быстрыми и уверенными рывками. — Полагаю, из еды у тебя ничего к этому нет? Может, сыр?
— Не делай такой невинный вид. Твои источники, вероятно, доложили тебе, что именно я сегодня купила в городе. — Она подошла к холодильнику и вытащила упаковку сыра. — Должно быть, это приятно, когда тебе принадлежит целый город и все его жители.
— Город нам не принадлежит. Мы просто добрые соседи, и местным жителям это очень нравится.