Она широко раскрыла глаза.
— Так ты знал?
— Что знал? Что в инциденте со Сполдингом было больше, чем ты мне рассказала? — Он пожал плечами. — Просто интуиция. Речь идет об обвинении его в хранении наркотиков, так?
Фила кивнула головой ему в грудь.
— В то время как я боролась с ним на стоянке у ресторана, я подсунула ему героин. Я подставила его, чтобы его арестовали, Ник, поскольку я не могла придумать ничего лучшего. К тому времени он уже убил одного ребенка. Я так боялась, что он может убить еще одного. Он насиловал их всех. Я должна была его остановить.
— Понимаю.
Теперь слова лились из нее рекой.
— Я знала, что каждое утро полицейские останавливаются у этого ресторана, чтобы выпить по чашке кофе. В таком маленьком городе, как Холлоуэй, быстро запоминаешь местные порядки. В 10.15 утра перед рестораном всегда было припарковано несколько патрульных машин. Народ обычно шутил, что, если кто-нибудь решит совершить ограбление банка в нашем городе, он обязательно сделает это около 10.15.
— То есть ты знала распорядок дня полицейских и все соответственно спланировала?
— Я знала, в какое время подъедут полицейские, и знала, что могу заставить Сполдинга потерять контроль над собой. Было довольно легко подтолкнуть его к тому, что он набросится на меня. Но я считала, что обвинения в нападении на женщину будет недостаточно. Мне нужно было, чтобы ему было предъявлено обвинение в уголовном преступлении. Благодаря чему его посадили бы в тюрьму.
— Чтобы Сполдинга лишили прав на управление детским приютом?
— Да.
— А где ты достала героин? — спросил Ник.
— Бог ты мой, Ник. Ты не хуже меня знаешь, что сейчас очень просто купить наркотики. Как у работника социальной сферы, у меня были все необходимые контакты и информация, включая сведения о людях, у которых можно достать героин. Проделав все это, мне оставалось только ждать, когда с ним поступят по закону. От меня требовалось одно: придерживаться своей лжи. Тот факт, что Сполдинг был наемником, служившим в Юго-Восточной Азии и Южной Америке, оказался в мою пользу.
— Присяжным казалось, что он начал употреблять наркотики в этих местах и продолжил эту привычку уже в Штатах, — закончил за нее Ник.
— Да. — Фила замолчала в ожидании его реакции.
— Черт побери, Фила.
Она напряглась.
— Мне так жаль, Ник. Это был ужасный поступок, но мне больше ничего не приходило в голову. Я обязана была его остановить. Я обязана была отобрать у него детей.
— Ей жаль. Бог ты мой, да не нужно извиняться. Единственное, о чем стоит жалеть, так это о том, что у нас нет законного способа оберегать детей от мерзавцев типа Элайи Сполдинга. Тогда тебе не пришлось бы идти на такой невероятный риск, чтобы спасти этих воспитанников.
Она перевела дух.
— Я не хотела никогда никому об этом рассказывать. Я считала, что сама приняла решение так поступить, и должна была бы жить с этим до конца моих дней. Я не могла просить кого-либо еще помочь мне нести бремя правды.
— Но ты оставила свою работу.
— Мне пришлось это сделать. Я знала, что больше не смогу работать в таком качестве. На этот раз я не просто нарушила несколько правил, а перешла все границы дозволенного. Взяла закон в свои руки. Я больше не была профессионалом, я стала мстительницей.
— Ты что, чувствуешь себя виноватой? Черт, да ты не должна этого делать.
— Нет. Я не чувствую вины. Если бы пришлось, я бы проделала это еще раз. Но это так тяжело, Ник. Так трудно было это сделать. Так трудно жить с этим. Так же, как выстрелить сегодня.
— Запомни, что ты больше не одна живешь с этим. — Он поцеловал ее, глаза его блестели в темноте. — Я люблю тебя.
— А как ты догадался, что я не все тебе рассказала?
— Мне показалось, что в твоем рассказе слишком много совпадений. Эти совпадения представлялись мне либо сильным везением, либо очень хитрым планом. Я же представлял, как сильно ты хотела прикрыть детский приют у Сполдингов. И я достаточно хорошо тебя знал, чтобы понимать: ты пойдешь на все, что угодно, во имя правого, на твой взгляд, дела. И потом эта Рут Сполдинг, которая настаивала, что ее муж невиновен в употреблении наркотиков. Она была так уверена, что ты солгала. Все это прибавило мне вопросов.
Фила пришла в ужас.
— Иногда ты слишком умен, Ник. Слишком хитер и проницателен. Меня это пугает.
— Но иногда я просто обычный тупой мужик. — Он улыбнулся. — Как ты уже несколько раз отмечала.
Впервые за весь день Фила начала расслабляться.
— Правда. Буду успокаивать себя этим. Бог ты мой, я чуть не забыла. Чем закончилось ваше годовое собрание? Кто стал исполнительным директором «Каслтон и Лайтфут»?
— Угадай.
— Они проголосовали за тебя? Все?
— Все, кроме Хилари.
— О, Ник, это чудесно. Я так и знала, что ты победишь. — Она обняла его за шею. — Так и знала.
Ник перекатился на спину и смеющимися глазами посмотрел на нее.
— У меня есть для тебя новости, милая. Я победил еще до того, как вошел сегодня утром в зал заседаний.
— Что это значит?
— У меня уже была ты, правда?
— И тебе было бы этого достаточно? Даже без «Каслтон и Лайтфут»?
— Более чем достаточно.
Она нежно поцеловала его.
— Поздравляю, мистер исполнительный директор.
— Можешь называть меня просто босс.
— Никогда в жизни.
— Тогда, — ровно сказал он, — можешь называть меня мужем.
Фила подняла голову и посмотрела на него сверху вниз.
— Ты все еще хочешь на мне жениться?
— Фила, мы абсолютно точно поженимся. У меня никогда не было по этому поводу сомнений. Сегодня утром я решил, что дам тебе некоторое время, чтобы ты привыкла к мысли, что станешь членом нашей семьи.
— О-о, вот уж спасибо.
— Я знал, ты не уверена, что они хорошо к тебе относятся, — невозмутимо продолжил Ник. — Но после того как они сегодня бросились тебе на помощь и охраняли от полицейских и репортеров, ты можешь больше не сомневаться, что они на твоей стороне. Пойми это, милая. Теперь ты член семьи, нравится тебе это или нет.
Глава 20
Широкая белая атласная юбка свадебного платья Филы свисала блестящими и плавными волнами с перил крыльца домика Джилмартена, на которые Фила положила ноги. Она сидела в уютном плетеном кресле с бокалом шампанского в руке. Ее фата лежала на перилах рядом с ее скрещенными ногами. Легкий вечерний ветерок ерошил замысловатую прическу.
Ее новоиспеченный муж сидел рядом, стул его качался на двух ножках, а ноги покоились около Филы. На Нике все еще был парадный свадебный наряд, хотя он уже давно снял пиджак. Его сорочка была расстегнута у ворота, а галстук свободно болтался на шее. В руке он держал бокал с виски.
По словам Виктории, свадьба прошла в полном соответствии с традициями Каслтонов и Лайтфутов. Она состоялась на пышной зеленой лужайке напротив дома Лайтфутов в присутствии большинства населения Порт-Клакстона.
Казалось, семьям нравятся свадьбы и они любят устраивать из них события. Фила подумала, что должна быть благодарна, что никто не решил устроить фейерверк. Хватало и того, что пришлось постоянно оттаскивать Капкейка и Фифи от стола.
Около получаса назад с явной неохотой ушли последние из гостей. Не теряя времени, Ник утащил Филу от дома Лайтфутов в уютный домик Джилмартена. Там он налил себе виски и наполнил бокал Филы шампанским. Затем они уселись на крыльце, чтобы полюбоваться заходящим солнцем.
— Я тут думала кое о чем, — заявила женщина, чувствуя себя такой довольной и счастливой, как никогда прежде.
— Скоро я возненавижу себя за этот вопрос. О чем ты думала?
— О Хилари.
— Будь я проклят, ну ты нашла, о чем думать сейчас. Фила, сегодня день нашей свадьбы. Тебе меньше всего стоит думать о моей бывшей жене. — Ник выругался про себя. — Я бы даже сказал, о бывшей жене моего отца.
— Развод Хилари и Рида еще не оформлен.
— Ну, так скоро будет оформлен. Ты, черт побери, совершенно не должна сейчас об этом думать.
— Но у меня появилась потрясающая мысль, Ник.
— Да? — Он подозрительно смотрел на нее. — Какая же?
— Почему бы тебе не продать ей «Лайтфут консалтинг»?
Ноги Ника с грохотом упали с перил на крыльцо.
— Продать ей «Лайтфут консалтинг»? Ты с ума сошла? С какой стати, черт побери, мне это делать?
— Ну же, Ник, будь благоразумен. Ты же сам сказал несколько дней назад, что не сможешь управлять одновременно «Каслтон и Лайтфут»и «Лайтфут консалтинг». У тебя же не десять рук.
— Да, но я никогда не собирался отдавать свою компанию Хилари.
— Я не говорила, что ты должен отдать ей компанию. Я сказала, продай ей в обмен на ее акции в «Каслтон и Лайтфут».
— Акции и так вернутся в семью после развода. Это зафиксировано в брачном контракте, который подписывала Хилари.
Фила застыла в изумлении.
— Был брачный контракт?
— Конечно. Еще много лет назад было решено, что человек, входящий в нашу семью посредством брака, получает определенный пакет акций и может голосовать по ним, но в случае развода акции возвращаются в семью. Все невесты Каслтонов и Лайтфутов подписывали брачный контракт. Если у нас когда-нибудь будут женихи, они тоже подпишут контракты. Это традиция.
— Но я ничего не подписывала!
Ник ухмыльнулся и отпил виски.
— Знаю.
— Почему? Почему у меня не потребовали подписать контракт? — настаивала Филадельфия.
— В твоем случае я решил нарушить традицию. Кроме того, я абсолютно точно знаю, что ты никуда не денешься. Ты будешь со мной до конца жизни. — Ник снова водрузил свои ноги на перила рядом с ногами Филы. Стул его опять закачался на двух ножках.
— Вот как?
— Именно так. Где еще ты найдешь мужчину, который разрешит каждую ночь набрасываться на него с воздушной атакой?
— О, Ник. — Фила не знала, что сказать. Затем она улыбнулась. — Знаешь, ты прав. Мне чрезвычайно повезло, что я нашла тебя. На всей земле, вероятно, не найдется другого такого мужчины.
— А если найдется и когда-нибудь приблизится к тебе, я лично сотру его с лица земли.
За его шутливым тоном Фила услышала ледяную твердость. Она бросила на него быстрый взгляд и увидела на его лице непроницаемое выражение. Она решила, что сейчас лучше вернуться к предыдущей теме разговора.
— И все-таки насчет Хилари.
— Нам обязательно сейчас это обсуждать?
— Ник, перестань ныть. Я говорю серьезно. Продай ей «Лайтфут консалтинг». Она будет счастлива возможности расширить эту компанию, которая станет принадлежать ей.
— Это, — заявил Ник, — глупейшая идея из всех, которые приходили тебе в голову последнее время. Назови мне хотя бы одну разумную причину, по которой мне следует продать Хилари «Лайтфут консалтинг».
Фила улыбнулась.
— Я могла бы назвать тебе множество логичных, практических, разумных причин, но среди них есть только одна, которая идет в счет.
— И что это за причина?
— Она — член семьи.
Ник застонал и проглотил еще виски.
— Я знал, что от тебя будут одни проблемы, в тот же день, как только встретил.
— Это было взаимно, — радостно заявила Фила. На крыльцо опустились мягкие, прохладные сумерки.
— Я подумаю об этом, — наконец пробормотал Ник. — Но не сегодня.
— Ладно, — согласилась она. — Не сегодня. Ник взглянул на часы.
— Пора.
— Что пора?
— Уже пора, — терпеливо объяснил он, — тебе тащить меня в постель.
Фила почувствовала, как ее охватывает чувственное тепло, будоража все нервные окончания, подобно тому, как легкий летний ветерок колышет листву. Она счастливо вздохнула.
— Думаю, что пора.
Она поставила свой бокал с шампанским на перила и наклонилась, чтобы поцеловать мужа. Ее плетеное кресло покачнулось и начало падать. Фила сделала попытку удержаться, ухватившись за спинку стула, на котором он сидел. Но так как веса Филы оказалось более чем достаточно, нетвердо стоявший на двух ножках стул рухнул на землю.
Ник схватил Филу и выбросил вперед руку, чтобы смягчить их падение. Они приземлились на край старого дивана и скатились на крыльцо, обнаружив, что запутались в пышных юбках свадебного платья Филадельфии.
Никодемус отодвинул от лица атласную ткань и улыбнулся жене.
— Новый способ?
— Я не привыкла носить длинные платья, — розовея, объяснила Фила.
— Может, будет проще, если на этот раз я отнесу тебя в постель. Ведь сегодня все-таки наша брачная ночь. Ты не будешь возражать, если сегодня мы используем традиционный способ?
Она улыбнулась ему. В глазах ее отражалась любовь.
— Не буду, — милостиво ответила Фила. — Я знаю, как вы, Лайтфуты, обожаете традиции.
— Да. Не буду спорить. — Ник вскочил и помог ей встать. Затем он поднял ее. Длинные юбки женщины снежной волной спадали ему на руки. Вместе с ней он вошел в их старый пляжный домик.
— Мне кажется, — сказала она некоторое время спустя, лежа обнаженной под нежной тяжестью тела своего мужа, — что мне вполне может понравиться этот способ.
Через несколько месяцев Ник с Ридом воспользовались редко выдававшимся посреди зимы солнечным днем, чтобы сыграть в гольф на частном поле рядом с озером Вашингтон.
— Почему Фила сегодня утром была такая колючая? — спросил Рид, прикрывая глаза от солнца рукой, чтобы увидеть, как далеко Ник отправит мяч.
— Ты же знаешь ее. По утрам она всегда колючая. — Никодемус засунул клюшку обратно в сумку.
— Но не такая, как сегодня утром. Вы что, поспорили?
Ник выругался.
— Небольшие разногласия, вот и все.
— Черт побери, Ник, неужели ты еще не понял, что нельзя спорить с беременной женщиной?
— Мне не хочется тебя разочаровывать, отец, но твоя драгоценная Фила порой использует свое деликатное состояние, чтобы получить то, что ей хочется.
— Ну так дай ей это. Ник слегка улыбнулся.
— Ты не знаешь, о чем речь.
— О чем же речь? — спросил Рид, забираясь в тележку. — Что она хочет?
— Чтобы «Каслтон и Лайтфут» выделила еще денег на эти дневные заведения для детей. За последние полгода это уже третий раз, когда она просит у меня денег для этой цели.
— Подумаешь, большое дело. Она много работала с Барбарой, чтобы эти центры начали действовать. Раньше ты давал ей деньги практически без звука. С какой стати теперь встаешь на дыбы?
— Похоже, что Фила никогда не будет удовлетворена, — мрачно заметил Ник. — Если дать ей волю, она начнет безумствовать и раздавать деньги «Каслтон и Лайтфут» направо и налево.
Рид усмехнулся.
— Ник, вот что я тебе скажу. Признаю, что ты как проклятый работаешь на «Каслтон и Лайтфут», хотя я и не согласен с каждым шагом, который ты совершал, став исполнительным директором. Но тебе еще надо учиться и учиться, как обращаться с женщинами.
— Вот как? А ты в этом специалист?
— Скажем, у меня просто больше опыта в обращении с женщинами такого типа, как Фила. Насколько я понимаю, у тебя нет другого выбора, кроме как сделать то, что я в итоге сделал для Норы.
Ник задумчиво взглянул на отца.
— Ты убедил всех, что мама должна заниматься всеми благотворительными пожертвованиями «Каслтон и Лайтфут».
— И все получилось замечательно.
— Ничего подобного. Вы вечно с ней спорили по поводу того, куда идут деньги.
— Ну, тогда сделай это более формально, чем я. Учреди Фонд «Каслтон и Лайтфут». Поставь Филу во главе его и определи бюджет. Заставь ее придерживаться этого бюджета.
Ник выбрался из тележки и остановился посреди лужайки, глядя на отца.
— Ты понимаешь, что говоришь? Поставить Филу во главе Фонда, задачей которого будет раздавать деньги «Каслтон и Лайтфут»?
— Мы сможем таким образом списать налоги. Ник начал улыбаться. Улыбка переросла в громовой хохот.
— Что в этом смешного? — спросил Рид.
— Ладно, я это сделаю. Я разрешу Филе учредить Фонд и поставлю ее во главе. Но не смей мне жаловаться, когда на ежегодном собрании она предъявит свой список организаций, достойных, по ее мнению, нашей благотворительности.
Рид улыбнулся, немного озадаченный.
— Ты считаешь, нам придется изменить позиции по некоторым вопросам?
— Не только изменить позиции по некоторым вопросам, но я лично могу тебе гарантировать следующее: первое, что Фила сделает, это потребует увеличения бюджета Фонда. Отец, «Каслтон и Лайтфут» обрела совесть, и ее имя Филадельфия Фокс Лайтфут.
— Думаю, что смогу примириться с совестью, если получу внука.
— Не беспокойся. Получишь своего внука. Черт побери, ты получишь целую кучу внуков.
— Ты думаешь, что сможешь уговорить Филу не на одного ребенка? — Рид казался очень довольным такой перспективой.
— Да, — ответил Никодемус, уже предвкушая, как этой ночью Фила отдастся ему в постели, несмотря на то что они поспорили утром. Отдастся, полная огня, и страсти, и безграничной любви. — Я работаю над этой проблемой.