Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лавиния Лейк и Тобиас Марч (№3) - Запоздалая свадьба

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Кренц Джейн Энн / Запоздалая свадьба - Чтение (стр. 15)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Лавиния Лейк и Тобиас Марч

 

 



Два часа спустя, когда миссис Чилтон убирала со стола, солнце по-прежнему сияло.

— И все-таки будет гроза, — пробормотала она, проходя мимо Тобиаса. Лавиния подняла глаза от газеты и заметила странный стальной блеск в глазах экономки.

— Ничего страшного, если и будет. Прибьет пыль в переулках, — отмахнулся Тобиас, кладя себе смородинового джема. — Похоже, джем у вас кончается, миссис Чилтон.

— Вовсе нет, сэр, — возразила экономка, поднимая нагруженный посудой поднос. — У меня еще три горшочка. Хватит на несколько дней.

— Ну уж вряд ли, — объявил Тобиас, намазывая джем на тост. — Что такое для меня три горшочка? На один зуб.

— На вашем месте, сэр, я бы постаралась растянуть запас не меньше чем на неделю, — подчеркнула миссис Чилтон. — Уж и не знаю, когда у меня будет время сварить еще.

Она величественно поплыла на кухню, а Тобиас как ни в чем не бывало съел кусочек тоста.

Лавиния зашуршала газетой и негодующе воззрилась на него.

— Чем ты так досадил миссис Чилтон? Что такого сказал или сделал? У нее сегодня ужасное настроение.

— Да, я тоже заметила, — кивнула Эмелин, наливая себе кофе. — Очень уж она сегодня раздражительная!

— Я не позволю расстраивать мою экономку, Тобиас, — предупредила Лавиния.

Тобиас принял вид оскорбленной невинности.

— Понятия не имею, о чем вы тут толкуете! Уверяю, я ничем ее не обидел! Мне бы в голову такое не пришло. Вы же знаете, как я перед ней преклоняюсь!

— Хм!

Явно недовольная, но не знающая, что предпринять, Лавиния вновь углубилась в газету. Она действительно не понимала, что тут происходит и как определить те странные отношения, которые завязались между Тобиасом и ее экономкой. У нее сложилось впечатление, что эта парочка прекрасно спелась. Миссис Чилтон без стеснения баловала Тобиаса, который, со своей стороны, то подшучивал над ней, то восхищался ее стряпней, особенно любыми деликатесами, в состав которых входила смородина.

Но после возвращения от Бомонов все переменилось. Миссис Чилтон уже не была столь добродушной и снисходительной к Тобиасу. Мало того, она словно бы постоянно ожидала чего-то от него: то ли слов, то ли дел, но, по-видимому, не дождалась и была крайне разочарована. И тут внутренний голос стал подавать тревожные сигналы. Неужели…

Лавиния снова опустила газету.

— Тобиас, надеюсь, ты не собираешься переманивать у меня миссис Чилтон.

Тобиас казался искренне удивленным подобным обвинением.

— Я никогда не пошел бы на такое, — промычал он с полным ртом. — Уитби в жизни не простил бы мне, приведи я женщину в наше мужское логово.

— Не беспокойся, Лавиния, — засмеялась Эмелин. — Уверена, что миссис Чилтон ни за что бы не позволила сманить себя в другой дом.

— М-м…

Лавиния попыталась читать, но на душе было неспокойно. Что-то неладно в ее хозяйстве. Пусть у миссис Чилтон с утра испорчено настроение, зато Тобиас просто сияет, что весьма удивительно для человека, у которого на руках три загадочных убийства. Час назад он появился на ее пороге, свежий и чисто выбритый. В глазах сверкала обновленная решимость. Очевидно, спокойный сон пошел ему на пользу.

— А я ничуть не удивилась, узнав, что мистер Худ — единокровный брат Энтони, — объявила Эмелин, возвращаясь к разговору, который они вели до маленькой стычки между Тобиасом и миссис Чилтон. — Это как раз объясняет сходство, которое я заметила в обоих джентльменах.

— Верно, — согласился Тобиас.

— Кстати, сэр, вам понадобится сегодня моя помощь? — с надеждой спросила она.

— Спасибо, но не думаю, — ответил Тобиас и поднял брови при виде огорченного личика Эмелин:

— А что случилось?

— Ничего особенного. Просто Присцилла прислала мне записку, умоляя приехать. В переводе на простой язык это означает, что ее мама договорилась с модисткой и бедняжке предстоит провести два ужасно тоскливых часа, а страдать одной ей не хочется.

Лавиния участливо прищелкнула языком.

— Полагаю, опять розовое?

— Естественно. Присцилла говорит, что единственная причина, которая могла бы заставить ее согласиться на замужество, — это возможность больше никогда в жизни не носить розовое.

— А как насчет ваших планов, сэр? — осведомилась Лавиния у Тобиаса.

— Я должен найти хоть какие-то доказательства участия Пирса в этой истории. Сегодня днем, как только он отправится к клиентам, придется обыскать его дом, — ответил Тобиас, озабоченно хмурясь. — При условии, разумеется, что он действительно занимается прическами.

— О, в этом я уверена, — усмехнулась Лавиния. — Я уже говорила, что в своей профессии он весьма поднаторел. Должно быть, у него немало постоянных клиентов.

В этот момент по комнате пронеслось эхо глухого удара дверным молотком: кому-то не терпелось войти. В коридоре зазвучали тяжелые шаги миссис Чилтон.

Эмелин отложила салфетку.

— Интересно, кто бы это мог быть так рано? Может, новый клиент, Лавиния?

— Скорее старый, — пробурчала та. — Явилась узнать, как идет расследование.

— Клиенты любят, когда их держат в курсе дела, — заметил Тобиас с улыбкой.

В передней послышались невнятные голоса. Через минуту дверь утренней столовой открылась.

— Миссис Грей желает видеть вас, мадам, и мистера Марча, — объявила экономка.

— Я так и знала! — прошипела Лавиния. — Что ж, по крайней мере нам есть что ей сообщить.

— И то верно. — Тобиас допил кофе и поднялся. — Остается только добыть улики.


В два часа этого же дня Лавиния и Тобиас стояли в гостиной дома мистера Пирса. К счастью, предсказание миссис Чилтон относительно дождя не оправдалось, так что не пришлось возиться с мокрой одеждой и обувью, оставляющей следы, когда парочка сыщиков втихомолку вломилась в чужое жилище. Гардины были задернуты, так что в комнате царил полумрак. По полу протянулись длинные тени.

Чуть раньше уличный мальчишка, получивший от Тобиаса небольшую плату вместе с поручением следить за Пирсом в дневное время, запыхавшись, примчался в парк, где ожидали Тобиас и Лавиния, и сообщил, что парикмахер только сейчас отправился куда-то с большим саквояжем в руках, а горничная одного из домов на другой стороне улицы поклялась, будто парикмахер каждый день выходит из дома в это время.

— А почему она так хорошо знает распорядок дня Пирса? — удивился Тобиас, сунув руку в карман, чтобы выдать маленькому соглядатаю остальные деньги.

— Думаю, она в него втюрилась, сэр, — ухмыльнулся парнишка, схватив серебро. — Не волнуйтесь, я постою на углу и, если увижу, что он возвращается раньше обычного, кину в окно пару камешков.

Внутренности Лавинии словно скрутило узлом от волнения, а сердце бешено колотилось. Интересно, привыкают ли профессиональные сыщики к этому восхитительному нервному трепету, который всегда охватывает человека, знающего, что разгадка близка?

Она ощущала скрытое, тщательно контролируемое возбуждение, исходившее от Тобиаса, и знала, что он испытывает такие же эмоции. Возможно, это пьянящее предвкушение и есть тот наркотический эликсир, который дано испробовать только людям их профессии.

— Может, мне обыскать спальню? — спросила она.

— Да, и не забудь про гардероб, — велел Тобиас, открывая буфет. — Только побыстрее. Не нравится мне заниматься такими вещами средь бела дня.

— Да, уж мне известны твои предпочтения, — бросила она, входя в маленькое помещение и принимаясь открывать ящики прикроватной тумбочки. — Но вряд ли стоит ожидать, что мы наткнемся на светлый парик и женскую одежду.

— Кто знает? Должен же он где-то их прятать. И вообще, нам не помешало бы хоть немного удачи в этом чертовом деле.

— Вот это верно.

Лавиния закрыла последний ящичек и, встав на колени, заглянула под кровать.

— Аспазия, по-моему, была просто потрясена нашими выводами, так ведь? Клянусь, не будь рядом тебя, она немедленно отказалась бы от моих услуг.

Аспазия в самом деле не поверила, когда они назвали имя предполагаемого убийцы. Лавиния хорошо понимала, что она позволила убедить себя только благодаря Тобиасу, заявившему, что парикмахер виновен.

— Она вправе удивляться, — откликнулся тот из другой комнаты. — Я и сам до сих пор не могу прийти в себя. Много злодеев встречалось на моем пути, но это первый парикмахер, которого пришлось заподозрить в убийстве!

Лавиния поднялась и подошла к гардеробу. Внутри оказались стопки сорочек и накрахмаленных галстуков.

— Но это прекрасное прикрытие для профессионального убийцы, которому необходимо проникнуть в высшее обществе, не так ли? Парикмахера приглашают в самые знатные дома, и никто не находит ничего особенного в его посещениях гардеробных и спален светских дам.

— Мне только сейчас пришло в голову, что проклятому парикмахеру куда легче, чем мне, проникнуть в твою спальню, — пробурчал Тобиас. — Мне же приходится хитрить, ловчить и изворачиваться, дожидаясь того благословенного момента, когда Эмелин решит нанести визит Присцилле, а миссис Чилтон отправится за покупками.

— Это далеко не одно и то же, Тобиас.

— Это чертовски несправедливо, не говоря уже о том, что доставляет массу неудобств. Я как раз собирался обсудить это с тобой.

Ее пальцы застыли на ручке дверцы гардероба. Лавиния затаила дыхание и словно оцепенела.

— Ну и ну, — пробормотал Тобиас.

Лавиния набрала в грудь воздуха. Пальцы разжались. Она не могла сказать, что именно испытала за эти несколько секунд. Облегчение? Разочарование?

И чего она ожидала вообще? Вряд ли Тобиас способен заговорить о женитьбе в самый разгар обыска.

Подойдя к двери, она увидела, что он встал на здоровое колено и, приподняв уголок ковра, пристально изучает пол.

— Нашел что-то? — тихо окликнула она.

— Возможно.

Тобиас вынул из кожаного футляра отмычку и сунул в длинную канавку на стыке двух досок.

— Думаю, здесь должен быть тайник, — пояснил он. — И неудивительно. Элланд тоже прятал сейф в полу кабинета под ковром. Именно там я нашел его приходно-расходную книгу. Может, новый Мементо Мори подражает ему даже в такой мелочи?

— Тобиас, откуда он столько всего знает об Элланде? Кольца, способ убийств! Даже тайники! Это просто невероятно! Наверное, они действительно были хорошими знакомыми.

— Над этой версией я сейчас работаю, — кивнул Тобиас, принимаясь еще энергичнее орудовать отмычкой. — Джек договорился о сегодняшней встрече с кем-то, кто сможет рассказать о прошлом Элланда.

Лавиния услышала тихий треск, и часть доски со скрипом поднялась.

— Господи Боже! — ахнула она, подбегая. Оба уставились в небольшую выемку.

— Пусто, — со злостью бросил Тобиас. Одним толчком он поставил на место висевшую на петлях доску, встал и пинком поправил ковер. И только потом медленно повернулся, обшаривая взглядом комнату: сокол, высматривающий добычу. — Это должно быть где-то тут.

— Что именно?

— Его приходная книга. Говорю же, Элланд, как истинно деловой человек, вел чрезвычайно подробную счетную книгу.

— Тобиас, — негромко заметила она, — имей в виду, что, если они даже были знакомы, сейчас мы столкнулись не с Закери Элландом. Нет причин думать, будто он ведет дела абсолютно в той же манере, что второй Мементо Мори.

— Тут я не согласен. Чем больше я стараюсь распутать этот гордиев узел, тем больше убеждаюсь, что главная улика кроется в абсолютном сходстве методов и приемов, используемых Элландом и этим новым убийцей. Все выглядит так, словно они изучали свое ремесло вместе.

— Или один обучал другого? — нехотя предположила она.

— Совершенно верно.

Тобиас заглянул в тесное пространство между письменным столом и стеной. Судя по его раздраженному лицу, там ничего не спрятано. Тогда он шагнул к маленькому угловому столику и открыл небольшой ящичек.

— Я так и знал, — удовлетворенно прошептал он, вынимая тетрадь в кожаном переплете.

— Что ты нашел?

Она встала за его плечом и заглянула в тетрадь. Имена, даты и цифры стояли ровными столбцами.

— Похоже, это книга заказов.

— Ты права.

Он небрежно перелистал страницы.

— Это действительно записи заказов и имена клиентов. А что, если среди них есть и заказчики убийств?

— Мне почему-то не кажется, что Пирс может быть столь неосторожным. Что ни говори, а он профессионал.

— Можешь не напоминать.

Тобиас взял перо, лист бумаги и принялся списывать фамилии последних клиентов.

— Тем не менее это лучше, чем ничего. По крайней мере нам известен и его распорядок на следующие несколько дней. Это может пригодиться.

Лавиния вдруг ткнула пальцем в одну строчку:

— Леди Хаксфорд! Смотри, он был у нее третьего! За две недели до приема у Бомонов.

— Это всего лишь говорит о связи между леди Хаксфорд и Пирсом, но после Воксхолла мы и так это знали.

— Интересно, а если мы…

Тобиас перевернул страницу и замер. Глаза его были прикованы к какой-то записи.

— aд и проклятие!

— Что там?

Тобиас ткнул пальцем в чье-то имя:

— Его клиентка на сегодняшний день.

Лавиния опустила глаза и почувствовала, как леденеет кровь.

— О Боже! Он поехал к леди Уортем, причесывать Присциллу! Этот тот самый скучный визит, который Присцилла не желала терпеть в одиночку.

— Думаю, стоит предположить худшее. Это не совпадение. Пирс, очевидно, знает о дружбе Присциллы с Эме-лин, а следовательно, о родстве Эмелин с тобой. Он, вне всякого сомнения, устроил так, чтобы допросить лучшую подругу приятельницы с целью узнать, что нам удалось выведать.

Глава 26


— Дорогая моя мисс Присцилла, невозможно уйти от действительности. — Мистер Пирс провел расческой по длинным золотистым прядям волос Присциллы и встретился с клиенткой глазами в зеркале. — Вы несомненная и подлинная блондинка.

Щеки Присциллы загорелись.

— Я вполне сознаю, что это не самый модный цвет.

Эмелин скованно сидела в кресле рядом с туалетным столиком, чувствуя себя так, словно участвовала в странной, как из кошмарного сна, пьесе. К ее невероятному облегчению и величайшему восхищению, Присцилла с легкостью взяла на себя главную роль.

На подготовку у них было меньше десяти минут.

Эмелин едва не лишилась чувств, когда, прибыв в городскую резиденцию Уортемов, узнала, какого именно парикмахера пригласила леди Уортем к своей дочери. Она надеялась, что это какое-то удивительное совпадение, но работа помощником в фирме «Лейк и Марч» приучила ее не доверять подобным вещам. Она наскоро просветила Присциллу, которая, в свою очередь, дала понять, что мать должна оставаться в полном неведении. Она опасалась, что ее родительница впадет в панику, обнаружив, что наняла для дочери убийцу.

И когда мистер Пирс появился у двери со своим кожаным саквояжем, набитым расческами, щипцами для завивки, папильотками, ножницами и накладками, Присцилла встретила его во всеоружии.

Она уселась за туалетный столик, накинув на плечи белоснежную простынку, и отдалась хлопотам преступника, словно это было самым нормальным явлением.

Мало того, она вела себя так естественно и с таким энтузиазмом, что Эмелин начала подозревать, что подруга искренне наслаждается сложившейся ситуацией. Может, этому способствовал еще и тот факт, что мистер Пирс был довольно красив, мало того, неотразим со своими вроде бы небрежно взлохмаченными локонами и узкой черной лентой на шее.

Эмелин была вынуждена признать, что ей весьма нелегко представить себе Пирса наемным убийцей.

Леди Уортем прочно обосновалась в кресле у противоположного конца туалетного столика, к счастью, не подозревая о том, что мужчина, размахивавший большими ножницами у горла ее дочери, вполне вероятно, успел совершить три убийства за последние несколько месяцев.

— Как по-вашему, стоит выкрасить волосы Присциллы в более темный оттенок? — встревоженно спросила она.

— Выкрасить волосы? Ни в коем случае! — Пирс сгреб горсть волос Присциллы и поднял эффектным, достойным волшебника жестом. — Да это же чистое золото! Было бы просто преступлением против природы портить их бузиной или греческими водами. — Он постучал расческой по краю стола и уставился на Присциллу в зеркало. — И я абсолютно запрещаю даже думать о хне. Надеюсь, вам ясно?

— Да, мистер Пирс, — послушно пробормотала Присцилла.

Леди Уортем взволнованно обмахивалась веером.

— Но если, как вы говорите, ее волосы нельзя красить, что же тогда предлагаете? Парик?

— Об этом не может быть и речи. Только не в ее нежном возрасте! Кроме того, просто позор оттенять фальшивыми волосами столь чистую кожу и классический профиль, — возразил мистер Пирс, низко кланяясь леди Уортем. — И то и другое, насколько я мог заметить, она унаследовала от вас, мадам.

Леди Уортем несколько секунд смотрела на него с открытым ртом. Эмелин поразилась, заметив, как на щеках достопочтенной дамы медленно проступает темный румянец.

— Ах, благодарю вас, мистер Пирс, — пробормотала она, принимаясь обмахиваться еще энергичнее. — Я не стесняюсь сказать, что в молодости не простаивала у стены ни одного танца. Присцилла в самом деле похожа на меня. — Она смущенно откашлялась. — Если не считать волос, разумеется. Это у нее от отца. К моему величайшему сожалению.

— В самом деле. Но тем не менее я стараюсь не надевать парики на молодых девушек, разве что иного выхода просто нет. — Мистер Пирс помолчал для пущего эффекта. — А в этом случае выход есть. Да еще какой!

Последовало выжидающее молчание. Эмелин поняла, что, несмотря на почти невыносимое напряжение, в котором пребывали она и Присцилла, обеих так и разбирало любопытство услышать, что может предложить Пирс леди Уортем.

— Да, мистер Пирс? — не выдержала наконец леди Уортем. — Какой именно выход?

Пирс прищурил глаз, словно прицеливаясь.

— Поскольку мы не можем сделать модным цвет волос вашей дочери, у нас нет иного пути, кроме как превратить ее в образец изящного стиля, который сам устанавливает моду.

— О Боже! — пролепетала леди Уортем, готовая, судя по виду, лишиться чувств. — Образец изящного стиля…

— Предоставьте это мне, мадам. Я изучал свое искусство в Париже. И знаю, о чем говорю. — Мистер Пирс порылся в саквояже и вынул горсть шпилек и папильотки. — Но прежде чем я продолжу, вы должны поклясться, что мое создание никогда больше не появится в розовом обрамлении.

Леди Уортем оцепенела, неприлично вытаращив глаза, и лишилась дара речи.

Пирс поднял ножницы и пронзил ее строгим взглядом:

— Надеюсь, в гардеробе мисс Присциллы есть одежда и других тонов? Неужели она вечно принуждена показываться в этом абсурдном цвете?

Присцилла сдавленно пискнула и схватила чашку с чаем, стоявшую на столике. Эмелин переглянулась с подругой, опять же в зеркале. Ни одна не посмела что-то сказать.

Леди Уортем сконфуженно откашлялась.

— Мне казалось, что розовое очень подходит ее возрасту и внешности.

Пирс вздохнул и принялся работать ножницами.

— Позвольте объяснить, мадам, что розовое в сочетании с бледно-золотистыми волосами создает впечатление торта с кремом, увенчанного слишком толстым слоем переслащенной глазури. Джентльмен смотрит на такой торт и думает: «Какая вкусная штучка! Если до нее можно добраться, откушу кусочек, а когда приестся, остальное можно выбросить».

Леди Уортем побагровела от возмущения.

— Розовый с белым кремовый торт?! Моя дочь? Да как вы смеете, сэр?!

— В кремовом торте нет ни ощущения плотности, ни стиля. Он не оставляет на языке сколько-нибудь длительного впечатления. — Пирс продолжал работать, не обращая внимания на шокированную леди Уортем. — Но когда дама с волосами и профилем мисс Присциллы одета в более темные, насыщенные тона, изумрудно-зеленый, например, или темно-голубой, сапфировый, никому в голову не придет сравнение с тортом.

— А с чем? — насторожилась леди Уортем.

— С богиней.

Леди Уортем моргнула.

— С богиней? Сравнить мою Присциллу?

Пирс глянул в зеркало.

— Так есть у вас подобные платья, мисс? Если нет, вам нужно немедленно ехать к модистке.

— Ну… — пробормотала Присцилла, — то новое платье для прогулок, которое подарила на день рождения тетя Беатрис.

— Но я не думаю, что оно ей пойдет, — нерешительно пробормотала леди Уортем. — Беатрис заказала его, не посоветовавшись со мной.

— Позвольте посмотреть, — скомандовал Пирс.

— Сейчас принесу! — воскликнула Эмелин, вскакивая. — По-моему, оно просто великолепно!

Она подошла к гардеробу и вынула новое бирюзовое платье. Все смотрели на Пирса, ожидая приговора.

— Идеально, — изрек тот, кланяясь Присцилле. — Абсолютно идеально. Уверяю вас, леди Уортем, джентльмены будут падать к ее ногам, превозносить как высшее существо.


Не прошло и часа, как леди Уортем, забыв о сопротивлении, завороженно смотрела на дочь.

— Невероятно! Она поистине неотразима. В жизни не поверила бы, что столь простой стиль может выглядеть так элегантно.

Пирс с профессиональной гордостью пригладил гладко причесанные волосы Присциллы.

— Простота есть основа истинной элегантности, мадам.

Эмелин была поражена почти так же сильно, как леди Уортем. Пирс пренебрег последней модой на сложные узлы из кос и водопад локонов на лбу и висках. Он зачесал волосы Присциллы назад и с помощью нескольких шпилек скрутил изящный узел высоко на затылке. Прическа подчеркивала грациозные линии ее шеи и тонкий профиль. Только несколько легких вьющихся прядок были выпущены на уши.

По мнению Эмелин, Присцилла всегда была прелестной, но теперь казалась более гордой и уверенной в себе. В ней появилась некая женственная таинственность, которой не было раньше.

— Присцилла, ты великолепна! — прошептала Эмелин.

Присцилла залилась краской, но, несмотря на смущение, похоже, не могла оторвать глаз от собственного отражения.

— Тебе в самом деле нравится?

— Еще бы! Не могу дождаться, когда ты наденешь новое платье!

— Счастлив видеть, что все довольны, — расплылся в улыбке мистер Пирс. — Как выяснилось, у меня выдался свободный часок. Не хотите ли сделать новую прическу, мисс Эмелин? Думаю, что смогу внести некоторые усовершенствования в вашу нынешнюю. Не то чтобы она вам не шла, совсем напротив. Но она слишком в стиле нынешней моды, если понимаете, о чем я. Вам необходимо нечто более оригинальное.

— О, я не могу злоупотреблять вашим временем и гостеприимством леди Уортем, — поспешно заверила Эмелин с некоторым, однако, сожалением. Даже если Пирс убийца, нельзя отрицать, что он истинный художник во всем, что касается волос. Ах, как было бы интересно посмотреть, что он мог бы сделать с ее обликом!

— Но ты просто должна позволить ему причесать себя, Эмелин, — объявила Присцилла, поднимаясь. — Мама не станет возражать.

— Нисколько, — великодушно подтвердила леди Уортем. — Ах, кроме того, это так волнительно — наблюдать мистера Пирса за работой! Чувствуешь себя в присутствии огромного таланта.

— Спасибо, — пробормотала Эмелин, нерешительно усаживаясь за туалетный столик.

Пирс встряхнул простынку, накинул ей на плечи и взял расческу. Их взгляды встретились в зеркале.

— Да, я вполне представляю, что делать, — заявил он. — Какое удовольствие работать с молодыми дамами, которые интересуются последними модами! Большинство моих клиенток — дамы постарше, требующие сложных, изысканных причесок вроде тех, которые были изобретены для высоких пудреных париков во времена их юности.

— Должна признаться, я прекрасно помню эти парики, — кивнула леди Уортем. — Конечно, в бальном зале они выглядели так элегантно, но при этом были ужасно тяжелыми и жаркими!

Мистер Пирс ловко вынул шпильки, скреплявшие волосы Эмелин.

— Как уже говорилось, я обычно обслуживаю пожилых дам. Но насколько же приятнее работать с молодыми девушками! Скажите, мисс Эмелин, ваша тетя, случайно, не упоминала, что мы познакомились в замке Бомон?

Эмелин похолодела. Уголком глаза она заметила, как насторожилась Присцилла. Только леди Уортем, по-прежнему в блаженном неведении, разливала чай.

Эмелин постаралась взять себя в руки.

— Да… сказала что-то насчет парикмахера, утверждавшего, что рыжие волосы совершенно вышли из моды. Но по-моему, его имени она не запомнила.

— Однако я дал ей мою карточку, — оскорбился Пирс.

— Должно быть, тетя ее потеряла, — мигом нашлась Эмелин.

— Что ж, вполне понятно. Мне известно, что она и ее друг мистер Марч были в то время весьма озабочены иными вещами. Они были убеждены, что смерть лорда Фуллертона — отнюдь не несчастный случай, и, насколько я понял, пытались это доказать.

— Не несчастный случай?! — удивилась леди Уортем. — Я не слышала никаких намеков на нечто противоположное в связи со смертью Фуллертона.

— Это потому, что моя тетя и мистер Марч так и не сумели найти доказательств убийства, — пояснила Эмелин. — Кроме того, лорд Бомон дал ясно понять, что не потерпит никаких расследований под своей крышей.

— Значит, все попытки ни к чему не привели? — небрежно осведомилась Присцилла.

— Боюсь, что так, — пробормотала Эмелин. — Весьма трудно расследовать случай убийства, когда все уверены, что жертва погибла по собственной вине.

— До чего же увлекательно! — Пирс оставил в покое волосы Эмелин и с живейшим интересом уставился на нее:

— А здесь, в городе? Они чего-то добились?

— Ничего. Мистер Марч совершенно угнетен. Тетя считает, что они зря тратят время. Она пытается убедить его бросить это дело.

Про себя она подумала, что может гордиться Последней фразой.

— Понимаю, — кивнул Пирс, не меняя выражения лица. — Как по-вашему, ей это удастся?

— О да, — заверила Эмелин и, заговорщически понизив голос, приготовилась лгать:

— Семья Фуллертон тоже не желает скандала, как, впрочем, и все остальные. Моя тетя весьма озабочена денежными вопросами, и, поскольку в этом случае у нее просто нет клиента, она считает, что им стоит уделить внимание другим делам.

— Не обижайтесь, дорогая, — вмешалась леди Уортем тоном, который прямо-таки сочился негодованием, — но должна сказать, что это маленькое хобби миссис Лейк кажется мне весьма странным.

Интересно, что сказала бы Лавиния, узнав, что леди Уортем считает ее занятие не больше чем хобби?!

— Мне кажется, что столь умная дама, как миссис Лейк, находит подобную работу достойным испытанием сил, — пробормотал Пирс, Эмелин почувствовала, как тонкие волоски на шее поднялись дыбом. Хоть бы Пирс ничего не заметил!

Глава 27


Эмелин и Присцилла направлялись ко входу в парк, где договорились встретиться с Энтони и Домиником. Кокетливые зонтики защищали их от вечернего солнца. После короткого спора они договорились оставить шляпки дома, чтобы не скрывать ослепительного великолепия новых причесок.

— Господи, у меня до сих пор сердце колотится, — заметила Эмелин. — Вообще непонятно, как я еще хожу!

— Меня тоже трясет, — призналась Присцилла, скорчив гримаску. — Каждый раз, глядя в зеркало, я видела только одно: ножницы в его руке. И не могу отделаться от мыслей о людях, которых он, возможно, убил.

— А я больше никогда не смогу спокойно смотреть на парикмахеров.

— И я. Ужасно жаль, что мистер Пирс убийца, — мрачно пробормотала Присцилла. — Я буду вечно у него в долгу. Всего за несколько часов он полностью изменил мою жизнь, убедив маму, что в розовом я выгляжу далеко не самым лучшим образом.

Эмелин еще раз обозрела ее новое бирюзовое платье.

— И он совершенно прав. В более ярких тонах ты просто неотразима.

— Спасибо, — откликнулась Присцилла, вращая зонтик. — В конце концов, день получился невероятно волнующим. Правда? Мне показалось, что мы успешно обвели мистера Пирса вокруг пальца. Как по-твоему, может, мы рождены для сцены?

— Представляешь, что будет с твоей мамой, если ты упомянешь о столь скандальной карьере? Да она в обморок упадет. Но я тоже считаю, что мы прекрасно справились с трудностями. Особенно ты. Поистине блестящая игра.

— Да и ты в грязь лицом не ударила. Пусть Пирс даже не поверит, что миссис Лейк и мистер Марч откажутся от дела, но у него сложилось полное впечатление, что они совершенно не продвинулись в своем расследовании.

Эмелин нервно вздрогнула.

— Наверное, ты права. Погоди, что будет, когда я расскажу им о том, как все было! Они ни за что не поверят, что нам пришлось лицом к лицу столкнуться с подозреваемым!

— Пирс, очевидно, согласился приехать к маме в надежде выведать у меня, что успели узнать мистер Марч и миссис Лейк. Как он, должно быть, обрадовался, увидев, что и ты здесь! — воскликнула Присцилла и, просияв, добавила:

— А вот и Энтони с Домиником! Должна сказать, что поражена известием об их родстве почти так же сильно, как появлением мистера Пирса в нашей передней.

— Думаю, этим и объясняются некоторые разногласия между ними, — протянула Эмелин, разглядывая идущих навстречу молодых людей. — Надеюсь, теперь, когда правда выплыла наружу, они сумеют подружиться.

Присцилла крепче сжала зонтик.

— Эмелин, — спросила она вроде бы между делом, — как по-твоему, понравятся мистеру Худу мое новое платье и прическа?

— Присцилла, ты выглядишь божественно! Мистер Худ, возможно, немедленно падет к твоим ногам, как выразился Пирс.

Присцилла смешливо фыркнула:

— Уж лучше бы он показал мне свой микроскоп!

Энтони и Доминик были уже совсем близко, и Эмелин осознала, что оба идут решительными размашистыми шагами, совершенно не похожими на обычную ленивую походку, принятую за образец у следящих за модой джентльменов. Еще больше поразила ее их сегодняшняя манера одеваться. В таком виде не гуляют в парках с дамами! Сапоги потеряли блеск, словно в последний раз чистились не меньше недели назад, а скромные широковатые сюртуки напоминали скорее те, что любил носить мистер Марч. Даже галстуки, похоже, завязывались в спешке. Ни один из джентльменов не удосужился потрудиться над модным или сложным узлом!

— Что-то не так! — объявила Эмелин.

Энтони и Доминик остановились перед ними.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18