Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Все к лучшему

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Кренц Джейн Энн / Все к лучшему - Чтение (стр. 15)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Нет? Хью, ты не можешь просто так отказаться. Ты должен объяснить мне, что происходит. Я ведь тоже впутана в эти дела.

— Нет, ты не впутана, и я не допущу, чтобы это случилось. Мы с Силком позаботимся о Правдере, и тогда все кончится раз и навсегда.

— Ты не можешь меня вот так отстранить.

— Я тебя и не отстраняю. К тебе это не имеет никакого отношения.

— Черта с два, — возразила Мэтти, сжав зубы.

— Оставь, Мэтти, это мое дело. У нее что-то оборвалось внутри. Она вскочила и подбежала к Хью, сжимая кулаки.

— Теперь выслушай меня, Хью Эбботт. Я уже сыта по горло твоими указаниями, и мне надоело слушать, как ты отказываешься рассказать мне о своем прошлом. Довольно нахально с твоей стороны, ты не. находишь? Ничего мне о себе не рассказываешь и в то же время ждешь, что я все брошу и поеду за тобой на этот дурацкий остров.

— Слушай, детка, я этого не говорил.

— Да зачем говорить? — бушевала она. — Все ясно изначально. Почему я так в последнее время нервничаю, как ты думаешь? Потому что знаю: рано или поздно ты заставишь меня принять решение. Но как я могу это сделать, если ты даже не хочешь мне сказать, кто ты есть на самом деле и чем занимался большую часть своей жизни? Теперь ясно, что твое прошлое преследует тебя. И значит, оно будет влиять

На наше будущее. Я требую, чтобы ты сказал мне правду.

— Мое прошлое тебя не касается, — произнес он, раздельно выговаривая каждое слово, как будто от этого его заявление более соответствовало действительности.

— Все, что касается тебя, касается и меня. — Мэтти еле сдерживала слезы. — Как ты не понимаешь? Я люблю тебя, Хью. Я тебя люблю. Я должна знать, что происходит.

Он долго смотрел на нее. Затем, не говоря ни слова, протянул к ней руки, и она вошла в его объятия. Он зарылся губами в ее волосы и прижал ее к себе так крепко, что Мэтти испугалась за свои ребра.

— Детка, — прошептал он хрипло. — Я не хотел, чтобы ты узнала. Никогда не хотел, чтобы ты узнала хоть что-нибудь.

— Когда-то давным-давно, — медленно начал Хью, — я работал на Джека Правдера. — Хью отпустил Мэтти, подошел к окну и уставился в залитое дождем стекло. — То было не самое удачное мое начинание.

— Что ты для него делал?

В тихом голосе Мэтти звучало искреннее беспокойство.

Хью задумался, прикидывая, как скоро это беспокойство перерастет в отвращение.

— Много разного.

— Хью, сейчас не время для увиливаний. Я хочу знать, что происходит. Он глубоко вздохнул.

— Да, пожалуй, ты права. Ладно, вот как все получилось. Когда я уволился из армии, то получил работу в организации, занимавшейся ночными чартерными воздушными перевозками в Латинской Америке. Мужик, который ею заправлял, брался перевезти любой груз, в любую погоду и не задавал вопросов. Платили неплохо. И там от этого человека я узнал почти все, что необходимо, про чартерную службу. Там, кстати, я познакомился с Силком.

— Он работал в той же организации? Хью кивнул.

— Мы с Силком стали работать на пару. Обычно получалось, что, если один из нас не мог справиться с чем-либо на земле или в воздухе, другой мог. Порой бывало очень сложно поднять самолет в воздух после доставки груза.

— Потому что самолеты находились в плохом состоянии? — спросила Мэтти.

Он посмотрел на отражение ее нахмуренного лица в оконном стекле.

— Нет. Самолеты содержались в отличном состоянии. Это было одно из железных правил босса. Самолеты обслуживались идеально, даже если иногда на другое не хватало денег.

— Тогда в чем дело.

— Дело в том, — тихо сказал Хью, — что порой клиенты не хотели иметь свидетелей, знающих о грузе. Иногда у них были враги, противящиеся доставке груза вообще.

— Понятно. Это было опасно. Хью пожал плечами.

— Иногда. Но в целом работа была неплохая. Нам с Силком вроде даже и нравилась. Почти никакой бумажной волокиты, никаких ограничений насчет одежды, и, как я уже сказал, у босса было лишь два железных правила. О первом я уже упомянул: содержать самолеты в отличном состоянии.

— А второе?

— Не возвращаться без самолета. Самолеты, они, видишь ли, стоят дорого. Значительно дороже, чем летчики.

— Звучит несколько жестоко.

— Просто хороший бизнес.

— Самолеты дороже летчиков. Помню, ты говорил что-то такое Рею и Дереку. — Мэтти слабо улыбнулась. — Но ведь ты не это имел в виду. Ты просто хотел подчеркнуть необходимость своевременного ремонта.

Брови Хью поползли вверх от сознания, насколько же наивна ее вера в его положительный характер.

— Ну, мой босс имел в виду именно это. Каждое слово. Так или иначе, дела у нас с Силком какое-то время шли неплохо. Мы прилично зарабатывали, много летали и доставляли самолеты назад в целости и сохранности. Но в один прекрасный день мы нарушили это правило.

— А что случилось?

— Мы везли груз в очень отдаленный район Латинской Америки. Подразумевалось, что это припасы для какой-то хитрой исследовательской группы, но мы-то с Силком понимали, что скорее всего это что-то другое.

— Например?

— Например, оружие. Но, как обычно, вопросов мы не задавали. Хотели выполнить задание и поскорее выбраться оттуда. Однако на этот раз мы чуть не попались. Самолет сбили. Я смог снова поднять его в воздух, но ненадолго, и мы рухнули в очень несимпатичном месте.

— Бог мой, — прошептала Мэтти.

Несмотря на мрачное настроение, Хью улыбнулся.

— Да не пугайся. Как видишь, мы выбрались.

— Вижу. Но потеряли самолет.

— И нашу работу. Мы с Силком были не в лучшем виде, когда наконец вышли из этих проклятущих джунглей. Там, в Латинской Америке, они совсем другие, чем на островах. Куда более опасные. Там многое может случиться. И все, что могло, действительно случилось, начиная с лихорадки, которую подхватил Силк, и кончая встречей с некими ребятками, возжелавшими использовать нас в качестве мишеней. Но хуже всего было то, что после уплаты по счетам за лечение Силка мы с ним оказались без гроша.

— И вы нашли другую работу?

— Да. Мы нанялись к Джеку Правдеру. Мэтти закусила нижнюю губу. Ее отражение в стекле приняло весьма решительный вид.

— Что же вы там делали? — наконец спросила

Она.

— Правдер руководил группой профессиональных наемников, — прямо признался Хью. — Он продавал их услуги по всему миру.

Ее глаза в стекле расширились.

— Ты стал наемником? Наемным убийцей?

— Да. — Хью собрал все силы, ожидая услышать ужас и недоверие в ее голосе. Он ждал и того, и другого скорее всего потому, что и сам иногда относился так к своему прошлому.

Наемник. Человек., взявшийся воевать на чужой войне, выполнять чью-то вендетту. За наличные, уплаченные вперед.

Люди в мире Мэтти, где самые великие битвы были словесными и касались художественных достоинств того или иного произведения, должны испытывать чувство законного ужаса и отвращения, услышав такое признание. В мире Мэтти человека можно простить, если он явился на свидание с руками, испачканными в краске — но не в засохшей крови.

В мире Мэтти человек не должен зарабатывать себе на жизнь с оружием в руках.

В мире Мэтти предполагается, что у человека должно быть приличное прошлое.

В мире Мэтти нет места для такого человека, каким когда-то был Хью.

Хью ощущал внутри знакомый холод. Холод звучал и в его голосе. Такая реакция после всех тех лет была привычной. Она помогала защитить себя, когда дело обстояло скверно. Когда он так холодел, то умудрялся почти ничего не чувствовать.

Он не отрывал глаз от отражения Мэтти в стекле, нетерпеливо ожидая, когда наконец в ее взгляде появятся ужас и отвращение. Когда она отвернется от него.

Он привычно ждал, что все сложится наихудшим образом, как это было всю его жизнь.

— Определенно не твоя работа, — задумчиво сказала Мэтти. — Она тебе вовсе не подходит.

— Не моя? — Хью смотрел на нее, открыв рот и на мгновение потеряв дар речи. — Ну… гм… — Нет никакого смысла уверять ее, что он чертовски хорошо справлялся с этой работой, подумалось ему. Он сам не слишком этим гордился. И она права, работа ему совсем не подходила, хотя выполнял он ее отлично.

— Силк тоже был в команде, которой руководил Правдер? — спросила Мэтти.

— Да. И Поль Кормье. Мы с Силком занимались тыловым снабжением. Мы еще отвечали за доставку и возврат группы после выполнения задания. — Хью говорил медленно, все еще раздумывая о неожиданной реакции Мэтти на его великое признание. — С клиентом имел дело Правдер, он же брал деньги и платил нам нашу долю. В этом отношении дело велось, как в любой корпорации.

— А кто был клиентом? Хью пожал плечами.

— Чаще всего ЦРУ. Или кто-то с ним связанный.

— Неприятная компания.

— Работа не переводилась. Платили хорошо. И вовремя, — жестко сказал Хью.

— Ну, разумеется. Трудно рассчитывать, что люди станут рисковать, выполняя эти мерзкие задания по всему миру, если не платить им хорошо и вовремя, — рассудительно заявила Мэтти. — И что случилось в итоге? Почему ты так ненавидишь Правдера?

— Он предал команду.

— Предал тебя? — Впервые Мэтти действительно удивилась. — Каким образом? Хью снова пожал плечами.

— Он, как обычно, взял деньги у клиента, но также получил деньги и с противной стороны. Полагаю, последние заплатили больше. Или предложили ему что-то более выгодное. Кто знает? Может быть, Правдер хотел покончить с этим занятием и решил напоследок схватить большой куш. Но в результате в последней операции он нас всех подставил. Противная сторона знала, когда, куда и каким способом мы прибудем, и нам устроили засаду.

— О Господи, Хью!..

— Силку, Полю, мне и еще двоим удалось выбраться живыми. Но остальные все погибли.

— А Правдер?

— Исчез. Поговаривали, что та самая противная сторона прикончила его после этой маленькой шуточки. Что вполне логично. Мы с Силком и остальные решили, что это скорее всего правда. Ведь ребята, заплатившие ему за предательство, лучше других знали, что ему нельзя доверять.

— Наверное, это правда.

— Наемник продает только свой меч и верность. И то, и другое принадлежит клиенту на время операции. Если он берет в привычку менять клиентов на полдороге, дело приходит в упадок.

— Да, мне это понятно, — сказала Мэтти слабым голосом. Она опустилась на диван. — Значит, ты считал его мертвым?

— Он понимал, что лучше, чтобы мы считали его мертвым, — заметил Хью.

— Ясно. Он знал, что тот, кто выжил, станет его преследовать?

Рука Хью, которой он опирался о подоконник, сжалась в кулак.

— Да, он это знал.

Мэтти подняла на него глаза.

— Ты сказал, что Поль Кормье тоже входил в эту команду профессиональных наемников? Хью кивнул.

— Кормье в команде был стратегом. Он занимался этим делом очень, очень давно. Задолго до появления Правдера. И он вместе со мной и Силком все организовывал. Как я уже говорил, он

Оказался одним из немногих оставшихся в живых. Черт, да мы и выбрались-то практически благодаря ему. Поль верил, что стоит учитывать неожиданности. Мне он потом сказал, что Правдер не первый руководитель команды, который оказался

Предателем.

— Похоже, Кормье убил не какой-нибудь мародер или кто-то из обслуги, у кого с головой не в порядке, так? — тихо заметила она.

— Скорее всего Правдер стоял за этим переворотом с самого начала. Он сразу же нацелился на Кормье, потому что тот мог его узнать.

— И тогда связался бы с тобой, Силком и остальными, и вы бы вместе занялись Правдером?

— Примерно так. Похоже, полковник решил вернуться из мертвых, а Кормье ему мешал.

— Что теперь будет, Хью?

— Теперь нам с Силком нужно закончить кое-какие старые дела.

— Я боялась, что ты именно это скажешь. — Мэтти судорожно сжимала руки. — Полагаю, бесполезно просить тебя не гоняться за ним?

— Да.

— Я так боюсь, — прошептала она. — Ведь вас всего двое. А Правдер сейчас заправляет целым островом.

— У него наверняка всего несколько человек. Пять или шесть, самое большее. Я его знаю. Понимаю ход его мыслей. Он никому никогда полностью не доверяет. Всегда говорил, что людей рядом с лидером должно быть мало. Чем их больше, тем больше риск, что тебя предадут. Он-то знает.

— Но как можно заправлять островом с таким небольшим количеством людей?

— Пока он не утвердился, наверное, было больше. Но теперь, если верить Силку и данным, извлеченным Джонсоном из компьютера, человек, стоящий за путчем, держится в тени. Это значит, ему удалось сговориться с кем-то из местных заправил.

— Ты хочешь сказать, что Правдер управляет с помощью денег, а не голой силы? — сообразила Мэтти. — Разумно.

— Ну да. Он купил себе тихую гавань в самой глухой дыре. Там он может делать практически все, что захочет: отмывать деньги, торговать наркотиками, организовывать команды наемников — абсолютно вес. И никто его не тронет.

— Почему он выбрал Чистилище? Хью пожал плечами.

— Там, в Тихом океане, с политической точки зрения посвободнее, но тем не менее найдется не слишком много островов, которые можно захватить с малыми силами, причем так, чтобы кто-то более сильный тебя не заметил и не рассердился. Чистилище — один из немногих островов, на который всем наплевать. Ни военных баз, ни туризма, ничего.

— Черт! Мне не нравится, что вы с Силком берете Правдера на себя. Должен быть другой способ остановить его. Обратиться к правительству, например. Пусть оно им занимается.

— Правительству плевать на Правдера и на Чистилище. К тому же, с его точки зрения, никакого Правдера не существует. Есть только какой-то деятель по имени Маккормик, помнишь? Мелкий администратор, который, может, дергает, а может, и не дергает за веревочки на Чистилище. Если он каким-то образом им не помешает, они будут его игнорировать.

Глаза Мэтти сузились.

— Кроме того, для тебя это личный вопрос, так?

— Личный, точно.

— Какой он из себя, этот Правдер, Хью?

— Помнишь, я тебе однажды говорил, что, какой бы быстрой реакцией человек ни обладал, всегда найдется кто-то попроворнее?

— Помню. Ты сказал мне это на Чистилище.

— Так вот, Правдер — тот самый, кто всегда проворнее.

Глаза Мэтти расширились.

— Что ты хочешь сказать? Хью пожал плечами.

— То, что сказал. Он чертовски здорово все делает, Мэтти. Он быстр, абсолютно без комплексов и умен. Но прежде всего быстр. Никогда не приходилось видеть такой реакции, как у Джека Правдера. Настоящая боевая машина. Отлично пользуется любым оружием — голыми руками, пистолетом, ножом, камнем, всем, что под руку подвернется. Движется, как хорошо смазанная молния. Помнишь, это выражение употребляли в старых вестернах? Господи,

Как же он движется! Ты никогда не почувствуешь, что он за спиной, пока не посмотришь вниз и не увидишь, что у тебя из горла льется кровь.

Мэтти съежилась, в огромных глазах плавал ужас.

— Сколько ему лет?

— Моего возраста. Или на год старше.

— Ты говорил, ты стал медленнее с годами. Может, и он тоже.

— Может… — Но Правдер всегда был быстрее его, напомнил себе Хью. Так что, даже если он слегка затормозился, все равно достать его будет трудно. Очень, очень трудно.

— Это все, что ты о нем знаешь? Что у него необыкновенная реакция и боевые качества?

— Нет, я знаю и другое.

— Что именно?

— Женщины тянутся к нему, как мошки к огню. Всякие женщины — молодые и старые, богатые и бедные, одинокие и замужние. Одна потрясающая красавица, жена американского дипломата в Бразилии, сказала мне: женщины знают, что он опасен, но это лишь прибавляет ему привлекательности. Она говорила, в нем есть что-то гипнотическое. Что-то такое в глазах, так она выразилась.

— Это напоминает вампира, — с отвращением бросила Мэтти.

— Я только знаю, что в нем действительно что-то есть. Он всегда имел женщину, если хотел. Любую. Кормье утверждал, что мужчина, который может иметь любую женщину, никогда не научится по-настоящему любить одну. Но я как-то не замечал, чтобы Правдер жаловался.

— Разумеется, нет. Он скорее всего не знал, что теряет что-то. Такие люди, как этот Правдер, явно неполноценны эмоционально и в душе большие трусы.

Хью удивленно моргнул.

— Трус? Правдер? Да ты ведь его не знаешь.

— Нет, но мне приходилось встречать мужчин, не способных привязаться к одной женщине. Каждая женщина встречает такого мужчину на каком-то этапе своей жизни. Они даже привлекательны, потому что, как правило, умеют быть внешне очаровательными, но умная женщина может пойти с таким лишь ради того, чтобы позабавиться. В конечном итоге такие мужчины бесполезны. Плохой генетический материал, как, возможно, сказала бы тетя Шарлотта.

— Надо же, — изумился Хью.

— Это правда. Трудно объяснить. Ну, знаешь, вроде как поскреби у них поверхность, а внутри — пусто. — Мэтти слегка пожала плечами. — Пустая раковина. Чего-то важного не хватает. Когда женщина говорит, что мужчина никуда не годится, она имеет в виду именно такого мужчину. Он не годится для связи, он не может помочь выжить, потому что лишен мужества и постоянства. Ему нельзя доверять, он в любой момент обманет. В общем, бесполезный.

— И все женщины так смотрят на мужчин? — еле выговорил потрясенный Хью.

— Те, кто поумнее.

Глядя на нее, он внезапно почувствовал, как пересохло во рту. Он и боялся задать неизбежный вопрос, и одновременно не мог удержаться.

— Мэтти, ты обо мне так же думаешь? Именно поэтому ты не хочешь дать мне еще шанс? Из-за этого не хочешь ехать на остров? Ты считаешь, что у меня внутри пусто?

Она отрицательно покачала головой, потом кинулась к нему и обняла за талию.

— О нет, Хью. Ты совсем не такой. Ты прочный, как скала.

Он с облегчением улыбнулся.

— И такой же непробиваемый?

— Возможно. Временами. — Она подняла лицо и посмотрела на него затуманенными золотисто-зелеными глазами. — Но, по-моему, в последнее время я тоже казалась тебе непробиваемой?

— Ну, не так, чтобы с этим нельзя было справиться. — Он взял ее голову в ладони и проговорил севшим от волнения голосом:

— Детка, мне обязательно надо вернуться на острова.

— Я знала, что ты это скажешь. И конечно же, мне тебя не отговорить. Но я хочу, чтобы ты взял меня с собой, — отозвалась она. — Я не выдержу ожидания здесь, не зная, что с тобой, какие опасности тебе грозят. Позволь мне поехать с тобой.

Он искренне удивился.

— Черт, не могу я тебя взять, детка. — Ну возьми меня хотя бы до острова Святого Габриэля. Я там подожду, пока вы с Силком будете

Разбираться с этим Правдером. Пожалуйста, Хью. Ты не можешь оставить меня здесь. Не теперь.

— Не теперь? Мэтти, что ты такое говоришь? Тут совсем другое дело. Никакой связи. Просто это небезопасно. Господи, детка, я не могу тебя взять.

Глаза Мэтти наполнились слезами.

— Ты сказал те же слова в тот раз.

— Это не одно и то же, Мэтти, не плачь. Ради Бога, не плачь, ладно?

— Я хочу с тобой, — повторила она. — Пожалуйста, Хью. Возьми меня с собой. На острове Святого Габриэля я буду в безопасности.

— Нет, черт побери! — Он уже начинал злиться. Какое-то безумие. — Ничего не выйдет. Я не хочу, чтобы ты была где-то поблизости. Ты останешься здесь, где с тобой ничего не случится.

— На этот раз ты не сможешь заставить меня остаться здесь.

— Еще как смогу, — огрызнулся он. Схватил ее за плечи и слегка встряхнул. Потом заглянул в ее заплаканные глаза. — Послушай меня, детка. Ты останешься здесь, и не спорь. Это приказ.

— Как ты здорово научился приказывать. — Она шмыгнула носом и, быстро обойдя его, бросилась к винтовой лестнице, которая вела в спальню.

Хью проследил, как она взбежала по металлическим ступеням и упала на постель. Теперь он не мог ее видеть. Зато слышал, как она рыдает в подушку.

Далеко не впервые в жизни он чувствовал себя как настоящий поганец. Он прошел в кухню, выплеснул недопитое вино в раковину и принялся копаться в телефонном справочнике. И через десять минут уже заказал билет на самолет до острова Святого Габриэля. Вылет рано утром. Как в тот раз.

Прошло полчаса. Хью сидел в кресле со стаканом виски в руке и прислушивался к приглушенным звукам, доносящимся сверху. Поднял голову, но Мэтти видно не было. Он снова повернулся к залитому дождем окну и от души пожелал, чтобы Правдер уже находился в аду.

Мэтти сумела принять его прошлое, понял Хью. Он все еще не мог прийти в себя от удивления. Но вместе с тем она не может простить, что он оставляет ее во второй раз, хотя это ради ее же собственной безопасности.

Она не привыкла, чтобы кто-нибудь о ней заботился, напомнил он себе. В этом все дело. Он не знал, как убедить ее, что этот случай совсем не похож на первый. Что для собственного покоя ему необходимо твердо знать: она находится за тысячи миль от Правдера.

— Хью?

Он услышал за спиной тихие шаги, однако не решился повернуться и встретиться с ней глазами. Ему со многим приходилось справляться в жизни, но он боялся обвинения в ее взгляде.

— Да, детка?

— Когда вылетает самолет? — Мэтти подошла поближе.

— В шесть.

— Я должна была догадаться.

— Мэтти, мне очень жаль, — сказал он резко. — Но будет так, как я решил. Последовала короткая пауза.

— Ты будешь осторожен?

— Честное слово.

— Ты вернешься в Сиэтл?

— Господи, ну конечно, детка. Можешь на это рассчитывать. — Он наконец обернулся и неожиданно заметил, что она слегка улыбается.

И еще увидел, что она переоделась — в маленькое красное платье, которое было на ней в ту ночь на Бримстоуне.

— Бог мои, детка!..

— Не хочу, чтобы ты меня забыл, — прошептала Мэтти, обнимая его за шею.

— Никогда. Что бы ни случилось. — Хью притянул ее к себе и поцеловал со страстью, которую, он знал, можно заглушить лишь временно, — она теперь с ним на всю жизнь. — Я вернусь, детка.

Мэтти дала себе слово не плакать, когда везла его утром в аэропорт. Она все время вымученно улыбалась, даже когда махала ему рукой от выхода.

Она не позволила слезам появиться до тех пор, пока самолет не вырулил на взлетно-посадочную полосу. Вот тогда она отправилась в ближайший дамский туалет и долго рыдала.

Наплакавшись вволю, умылась холодной водой и вернулась на автостоянку, где оставила машину.

Он вернется, твердила она себе. Он не совершит какой-нибудь явной глупости, не допустит, чтобы его ранили. Никто не сможет так позаботиться о нем, как он сам. Он так долго учился выживать. Он из тех, кто умеет это делать.

Но, судя по всему, этот таинственный Правдер умеет тоже.

Мэтти загнала машину в гараж под домом, поднялась наверх и переоделась в аккуратный серый деловой костюм. Уложила волосы в привычный пучок и пошла в галерею. Единственный способ не сойти с ума до возвращения Хью — заняться чем-нибудь и не оставить себе времени для раздумий.

Немного позже она позвонила Шарлотте и рассказала, что случилось. Тетка посочувствовала ей, но уверила, что она зря волнуется за Хью.

— Он уже давно научился заботиться о себе. Уверена, что он быстро разрешит эту маленькую проблему, — сказала Шарлотта. Потом, поколебавшись, спросила:

— Так он рассказал тебе о своем загадочном прошлом?

— Как я поняла, он вел довольно бурную жизнь, — осторожно ответила Мэтти.

— Ну, в этом мы и не сомневались.

— Он какое-то время был профессиональным наемником, тетя Шарлотта.

— Понятно. Я и сама догадывалась. Отсюда многое из того, что он умеет и знает, верно? И как ты восприняла эти новости, Мэтти? Ведь для тебя не секрет, что он чрезвычайно беспокоился о твоей реакции.

— Я сказала, что эта работа явно не по нему. Шарлотта развеселилась:

— В самом деле? Как странно!

— Почему ты так говоришь?

— Да без особой причины. Просто мне кажется, что он прекрасно справляется с такими вещами.

— Мне безразлично, чем он занимался в прошлом и насколько хорошо это делал, — упрямо заявила Мэтти. — Он сейчас ведет совсем другую жизнь.

— Но он собирается достать этого полковника Правдера, — мягко напомнила ей Шарлотта.

— Старые дела, — спокойно парировала Мэтти. Именно в этот момент она поняла, что смирилась с неизбежным. Хью должен иметь возможность жить своей новой жизнью, и только он способен навсегда закрыть дверь в прошлое.

— Он должен с этим покончить. И он не может обратиться за помощью в полицию, тетя Шарлотта, хотя, видит Бог, мне хотелось бы, чтобы он это сделал.

— Похоже, ты что-то для себя решила. В тебе

Есть достаточная внутренняя стойкость, чтобы с этим справиться, и меня это отнюдь не удивляет. Ты сильная. Всегда такой была. А Хью, видит Бог, нужна женщина, которой по плечу не только его прошлое, но и его настоящее и будущее.

— Возможно, Хью и прожил непростую жизнь, но в одном я уверена.

— В чем же? — поинтересовалась Шарлотта.

— Что он никогда не жил и не станет жить бесчестно.

— Гм… Да, пожалуй, я с тобой соглашусь. А теперь — почему бы тебе не попить твоего знаменитого клопового сока, дорогая Мэтти? Не проглотить несколько антистрессовых витаминов, не заняться вплотную аэробикой и не постараться успокоиться насчет Хью? Он обязательно к тебе вернется.

— Он так и сказал.

— Весь вопрос, однако, в том, что ты будешь делать, когда он вернется…

И Шарлотта повесила трубку, прежде чем Мэтти сумела придумать подходящий ответ.

На следующее утро она издалека заметила в подъезде галереи скорчившуюся фигуру. И внутренне вздохнула. Не так уж редко ей приходилось сталкиваться с бездомными, ищущими хоть какого-то крова под козырьком подъезда. Печально, но, увы, ничего необычного.

Она его разбудит и попросит уйти, дав денег на чашку кофе.

Мэтти уже разыскивала в сумочке доллар, когда разглядела, кто именно приютился у подъезда галереи. Бросались в глаза чудовищная шуба из искусственного меха и туфли на огромных шпильках. Вокруг сильно накрашенного лица рассыпались псевдобелокурые волосы.

— Евангелина! — воскликнула Мэтти, переходя на бег. — Что, черт возьми, ты тут делаешь?

— Привет, милочка. Уж извини. Приехала рано утром и сразу явилась сюда. Ты говорила, чтобы я тебя нашла, если приеду в Сиэтл, а на карточке, что ты' мне оставила, был только этот адрес. Когда таксист меня здесь высадил, я решила, что произошла какая-то ошибка. — Она с интересом посмотрела на картины в витрине. — Это заведение и в самом деле твое?

— Мое, мое. — Мэтти сунула ключ в замочную скважину и открыла дверь. — Заходи и грейся.

— Уф! Ну надо же! Это художественная галерея, правильно? — Евангелина пораженно оглядывалась вокруг, а Мэтти тем временем включила свет. — Так, значит, ты делом вовсе не занимаешься, так?

— Ты имеешь в виду, твоим делом? Нет. Но я работаю. Как насчет чашки чая?

— Ага, все, что угодно. Я со вчерашнего дня ничего, кроме дрянной жратвы в самолете, не видела. — Евангелина вошла за ней в офис и теперь наблюдала, как Мэтти включает электрический чайник. — Туалет здесь есть?

— Вон там. — Мэтти кивнула в сторону маленькой двери.

— Спасибо. Я быстро.

Вернулась она уже без шубы из искусственного меха. На ней было яркое платье, облегающее ее, как вторая кожа. В скромном офисе Мэтти она напоминала экзотический цветок, только что сорванный в джунглях.

— Полагаю, ты удивляешься, какого черта я здесь оказалась, — заявила она, с подозрением принюхиваясь к чаю на травах.

— Такой вопрос действительно приходил мне в голову. Хотя я очень тебе рада. Приятно снова встретиться. Ты выглядишь великолепно. Платье просто прелесть.

— Я его сама соорудила пару недель назад. Черт побери, мне столько хороших вещей пришлось там бросить.

— Если я правильно поняла, ты уезжала в спешке? Хью попытался тебе перезвонить в тот же вечер, но портье сказал, что ты уже ушла, причем с чемоданом. Я беспокоилась. Что случилось, Евангелина?

— Помнишь, я сказала, что какой-то чудик идет по коридору к моей комнате и мне надо кончать разговор?

— Да.

— Так вот, это вовсе был не очередной Джон. Один малый по имени Гиббс. Он хотел поговорить со мной о своем приятеле. Того звать Роузи.

— Роузи мертв. Его убили на острове Святого Габриэля.

— В самом деле? Ну, его друг Гиббс именно этого и боялся. Хотел спросить, не знаю ли я, что происходит. Упомянул опять про этого Правдера и сказал, что от него надо держаться подальше. Рассказал мне, как твой приятель Эбботт украл его катер, чтобы сбежать с Чистилища, и как он предлагал деньги за имя человека, убившего его друга Кормье. Когда

Снова всплыло имя Правдера, я стала нервничать. Мне вдруг пришло в голову, что я уже знаю чересчур много. А я, знаешь ли, всегда доверяла своим инстинктам.

— И ты решила сбежать с Бримстоуна?

— И не только с Бримстоуна. Я решила уехать от этого типа Правдера как можно дальше и выждать, пока все не утрясется. Мне пришло в голову, что пора отдохнуть, и почему бы мне не смотаться в Штаты и не проверить свои финансовые дела. Все эти брокеры и бухгалтеры теряют бдительность, если ты не дышишь им в затылок время от времени.

— Что верно, то верно, — согласилась Мэтти. — Я взяла за правило лично встречаться с моим бухгалтером по меньшей мере дважды в году.

— И правильно. Ну, я и решила убить сразу двух зайцев. Разобраться с делами здесь, и там пока пусть все успокоится.

— Ты очень мудро поступила. Я точно не знаю, что происходит, но наверняка можно ждать беды. Хью вчера утром улетел.

— Улетел? А что он собирается делать?

— Сама хотела бы знать, — печально вздохнула Мэтти. — Слушай, если ты не возражаешь против того, чтобы спать на большом диване, можешь остановиться у меня, пока не решишь, что делать дальше.

Евангелина сначала удивилась, потом растрогалась.

— Очень мило с твоей стороны, душечка. Ты уверена, что я не помешаю?

— Ни в коем случае. Мне сейчас как раз необходима компания.

Евангелина усмехнулась.

— Я приглашаю тебя поужинать. За мой счет.

— Великолепно. Мы поговорим о том, куда надо вкладывать деньги.

Они решительно являли собой странную пару, когда вошли в тот вечер в зал одного из лучших ресторанов Сиэтла и сели у стойки, чтобы выпить. Каждый из присутствующих хотя бы раз вскользь взглянул на Евангелину. Потом, явно оценив ее и придя к определенному заключению, некоторые посетители с любопытством переводили взгляд на Мэтти.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19