— Почти то же самое, что брать интервью у будущего члена законодательного собрания штата восемь лет назад. Он приобрел светский лоск, вот и все. Но добиваться от него точных ответов — по-прежнему тяжкий труд.
— Должно быть, поэтому он так быстро и так далеко пошел.
— Может быть. Ладно, как говорится, пусть он мерзавец, зато наш мерзавец. Будем надеяться, что в Вашингтоне он не забудет, что сам он родом из Эклипс-Бей. — Джед сцепил пальцы на животе. — Что привело тебя сюда?
— Праздное любопытство.
— Отрадно. Из любопытных получаются лучшие репортеры, — хмыкнул Джед. — Что хочешь узнать?
Рейф задумался. В редакцию он зашел, повинуясь минутному порыву, когда возвращался в Дримскейп. Но теперь он понял, что все утро обдумывал решение — с тех пор как Уолтер и Торранс Уиллис поделились с ним предположением насчет убийства Кэтлин Садлер.
— Можно попросить тебя об одном одолжении? Я хочу увидеть старые подшивки газеты.
Глаза Джеда зажглись.
— Да, восьмилетней давности.
Джед присвистнул.
— Все ясно: ты хочешь увидеть статьи о смерти Кэтлин Садлер.
— Почему же? — Кресло скрипнуло под Джедом, он впился в друга взглядом: — Что-то стряслось?
— Ничего. Просто стало любопытно, вот и все. В то время я не читал газет — мне пришлось спасаться от тюрьмы, а потом я уехал из города.
— Убедительное объяснение. — Джед задумчиво постукивал карандашом по краю клавиатуры. — Может, ты ищешь что-то конкретное?
— Нет.
— Слушай, я же твой давний друг, Джед Стедман! Если ты откуда-то узнал, что произошло той ночью, мог бы поделиться со мной!
— Если обнаружатся новые обстоятельства смерти Кэтлин, это будет сенсация. О ее смерти помнят до сих пор. — Он помедлил. — За последние десять лет это убийство в Эклипс-Бей было единственным — если не считать туристов, которые затеяли ссору на стоянке и перестреляли друг друга.
— О смерти Кэтлин я ничего не знаю, — заверил Рейф. — Просто у меня есть пара вопросов…
— Если тебе некогда, я могу зайти в библиотеку.
— Да, можешь. Ладно, идем, я тебе помогу. — Он поднялся. — Согласись, нельзя винить меня за попытку выведать обстоятельства давней истории.
— Пожалуй, нельзя. — Рейф направился за Джедом. — Но если ты пообещаешь молчать, я объясню, что ищу.
— Даю слово чести.
— Я хочу выяснить, не было ли в статьях упоминаний о мужчинах, с которыми Кэтлин встречалась тем летом.
Джед замер и озадаченно нахмурился.
— Весь город знал, что она встречается не только с тобой. Даже ты об этом знал! Никакая это не тайна.
— Я просто хотел бы знать, не всплыли ли в ходе следствия имена других ее мужчин.
— А, вот оно что! — Джед подошел к одной из дверей и понимающе оглянулся на Рейфа. — Хочешь проверить, были ли в деле подозреваемые, кроме тебя? Я прав? Думаешь, кто-нибудь из ее приятелей спихнул ее со скалы?
— Ничего я не думаю, Джед. Мне просто любопытно. Так ты покажешь мне старые газеты или нет?
— Прости, привычка сработала. Пойдем, я покажу тебе, как пользоваться аппаратом.
Вскоре Рейф уже сидел перед аппаратом для просмотра микрофильмов и изучал выпуски «Эклипс-Бей джорнал» восьмилетней давности. Наконец на экране появился заголовок на всю первую полосу: «Местная жительница найдена мертвой в Хидден-Коув».
— Вот она. — Джед навис над плечом Рейфа, держась за спинку его стула. — Это не моя работа. Для того выпуска я писал статью о приеме в честь Торнли в институте.
Рейф взглянул на подпись.
— У него почти не было близких знакомых, но кое-что мне известно. Одно время ему прочили славу известного журналиста, несколько лет он работал в двух-трех крупных ежедневных изданиях. Его погубила страсть к бутылке. Некоторое время он подрабатывал в «Джорнал», потом Эд расстался с ним.
— Да ты что! Когда в газете опубликовали его статью про Кэтлин Садлер, ему было уже шестьдесят три года. Он вышел на пенсию и уехал отсюда незадолго до того, как я женился на Конни. С тех пор я о нем ничего не слышал. Но помню, он говорил, что едет в Мексику, а может, в Коста-Рику, где на социальное пособие сможет жить по-королевски и писать великий американский роман. Но вряд ли он успел настолько протрезветь, чтобы купить компьютер и взяться за работу.
Рейф прочел первую статью о гибели Кэтлин, выискивая в ней фамилии. Первой ему попалась фамилия Ханны. Он помедлил, читая краткий абзац о том, как Ханна обеспечила ему алиби: «Ханна Харт, дочь Гамильтона и Элейн Харт, с давних пор приезжающих в Эклипс-Бей в отпуск, заявила, что в то время, когда погибла Кэтлин Садлер, Рейфел Мэдисон был с ней, Ханной. „Мы встретились на берегу, возле Эклипс-Арч, в первом часу ночи, — объяснила она. — Некоторое время мы беседовали. Потом он проводил меня домой. Мы шли пешком и потому добрались до моего дома незадолго до двух часов ночи“«.
Эти слова звучали совсем просто, но Рейф понимал, как дорого они обошлись Ханне. Он мог представить, как отнеслись ее родители к событиям той ночи. Но уговорить Ханну промолчать им не удалось — она не из тех, кто способен утаить правду.
Джед придвинулся ближе.
— Знаешь, я не раз гадал… — Рейф перемотал пленку.
— Да, — подтвердил Рейф, глядя Джеду прямо в глаза.
Джед поспешно выпрямился и отступил, неловко покашливая.
— Это просто естественное журналистское любопытство, ты же понимаешь.
Рейф снова углубился в статью: «Йейтс продолжает собирать сведения о том, что произошло с Кэтлин Садлер незадолго до смерти. Похоже, никому не известно, где она побывала и чем занималась после того, как Мэдисон покинул ее машину возле Эклипс-Арч. Никто не знает, что понадобилось ей в Хидден-Коув в такой поздний чае. Дорога вдоль бухты не освещена, с наступлением темноты по ней перестают ездить…»
— А что стало с самим Йейтсом? — полюбопытствовал Рейф, начиная искать следующую статью. — Он еще жив?
— А ты не знаешь? Умер от сердечного приступа пару лет назад.
— Обратись к новому инспектору, его зовут Шон Валентайн. Основательный малый. Скорее всего, он покажет тебе старые папки, но вряд ли ты там что-нибудь найдешь. В свое время Орчардсон перерыл их не один раз. Помню, как-то он заявил, что у тебя алиби, а других подозреваемых в деле просто нет, и заключил, что Кэтлин погибла в результате несчастного случая или свела счеты с жизнью.
— Версию о самоубийстве я бы отверг сразу, — заметил Рейф.
— Я тоже. Но она вполне могла перебрать с выпивкой, потерять равновесие и свалиться со скалы.
Джед на минуту задумался.
— Не знаю. Когда она высадила меня возле арки, в машине не было ни капли спиртного — это я знаю наверняка.
— Она могла где-нибудь купить пива после того, как вы расстались.
— Могла. — Рейф не отрывался от статьи на экране. — Но Кэтлин не любила пиво и вообще пила редко.
Джед наклонился над ним, опираясь на спинку кресла обеими руками. Он не сводил глаз с экрана.
— Мне просто стало любопытно.
— Разница невелика.
— Не знаю… — Рейф задумался и снова вернулся к предыдущей странице статьи. Он помедлил, увидев сделанный ночью снимок ярко освещенного фасада института политологии. — Вижу, отчет о дебюте Торнли в нашем «мозговом центре» сняли с первой полосы.
— Лучше не напоминай об этом. Моя первая серьезная статья! А на первую полосу она не попала — да еще из-за какой-то Кэтлин Садлер!
Рей продолжал читать о приеме в институте, пока не наткнулся на снимок, сделанный в зале.
— Похоже, в институте собрался весь Эклипс-Бей.
— Туда пригласили всех жителей города, но от каждого из гостей ожидали пожертвований в пользу кампании Торнли. Поэтому в институт явились только местные богачи, политики и дельцы, которые ставили на Торнли.
— Да, ни единого не припоминаю, — хмыкнул Джед. — Среди собравшихся я был самым молодым и явился на прием только потому, что должен был написать о нем в газету.
Рейф откинулся на спинку кресла и задумался.
— Точно не помню, однако он затянулся допоздна — потому что в те времена Торнли долго раскачивался. И бесплатной выпивки выставили целое море.
Окна института были ярко освещены, когда Рейф с Ханной шагали по Бейвью-драйв, — Рейф отчетливо помнил это.
— Значит, у каждого, кто побывал на приеме у Торнли в ту ночь, есть надежное алиби.
Джед подозрительно взглянул на него.
— Верно. Если хочешь, я поищу список приглашенных. У меня, как единственного представителя местной газеты, где-то завалялась копия. Но Кэтлин не вращалась в таких кругах, Рейф. Кому и зачем понадобилось убивать ее?
— Уместный вопрос. — Рейф вспомнил о женском белье большого размера, туфлях на шпильках и кассетах, найденных братьями Уиллис за сушилкой в доме Кэтлин. Упоминать о них незачем, решил он. Пока это только догадки. — Ты прав. Здесь нечего искать, Джед. Извини, что отнял у тебя время.
— Ничего, — отозвался Джед. — Если нападешь на след, не забудь про меня, ладно? В городе явная нехватка сенсаций. Я не прочь раскрыть тайну смерти Кэтлин Садлер, особенно по прошествии целых восьми лет. Даже Пулитцеровскую премию дают за меньшие заслуги.
— Если я что-нибудь выясню, первым все подробности узнаешь ты, — пообещал Рейф.
Глава 15
— Еще никогда в жизни мне не было так стыдно. — Ханна раскинулась на коричневом кожаном диване, взгромоздила ноги на подлокотник и мрачно глотнула горячего зеленого чая. — Представляешь, я стояла посреди холла в Дримскейпе и орала на него! Братья Уиллис наверняка слышали каждое слово. Должно быть, сейчас об этом скандале уже знает весь город.
Пэмела, устроившаяся напротив подруги по другую сторону журнального столика, поджала под себя ногу, обхватила обеими ладонями кружку и криво усмехнулась:
— Выходка, недостойная Хартов.
— Точно.
— Почти возмутительная — во всяком случае, для женщины, которая носит фамилию Харт.
Внезапно Ханна с содроганием вспомнила о своем черном лифчике, лежащем на ступенях лестницы в Дримскейпе. Если бы Пэмела знала, как отвратительно она вела себя последние двадцать четыре часа!
— Я рада, что ты развеселилась, — пробормотала Ханна, уткнувшись в свою кружку. — Но я хотела бы напомнить: половина Дримскейпа принадлежит мне. Я имела полное право разозлиться.
— Само собой, имела!
— Не понимаю, что тут забавного.
Пэмела многозначительно приподняла бровь:
— Я жду продолжения.
Ханна не вовремя вспомнила, как вчера на лестнице сбросила сначала одну, потом вторую туфлю.
— Что это значит?
— Ты очутилась в затруднительном положении, — объяснила Пэмела, — и до сих пор провинилась лишь в одном: накричала на Мэдисона в присутствии свидетелей. С точки зрения Хартов, это настоящее преступление, а Рейф Мэдисон наверняка уже забыл о нем. Вопрос вот в чем: что будет дальше?
Ханна отпила еще чаю, все глубже погружаясь в пучину уныния.
— Он предложил мне партнерство.
— Партнерство? — Пэмела изумленно вытаращила глаза. — Рейф Мэдисон? Тебе? Не может быть!
— Конечно, это немыслимо.
— Разумеется.
— У нас ничего не выйдет.
— Ничего и никогда. Боюсь даже думать о том, что скажут твои родные, узнав, что ты решила открыть отель и выбрала в партнеры Рейфа.
— И я об этом стараюсь не думать.
Похоже, Пэмела с трудом сдерживала улыбку.
— Ну, в чем дело? — не выдержала Ханна.
— Насчет вас с Рейфом ясно одно, — заявила Пэмела. — Вы встречаетесь редко, но когда встречаетесь, с вами не соскучишься.
Шум подъезжающей машины избавил Ханну от необходимости отвечать. Не прошло и минуты, как по комнате пронеслись два маленьких вихря в джинсах, теннисках и миниатюрных кроссовках, а следом за ними — огромный зверь с совершенно не подходящей кличкой Китти.
Из-за Китти Уинстона сегодня пришлось оставить дома. Китти недолюбливала пса, и Ханна не сомневалась, что Уинстон отвечает ей взаимностью. Когда их познакомили, Ханна сразу заметила хищный блеск в глазах Уинстона — такой же блеск появлялся, когда он носился за чайками на берегу. Со своей стороны, Китти шипела, ясно давая понять, что терпеть не может собак.
— Папа, папа приехал! — нараспев повторял крошечный вихрь по имени Роуз, пытаясь дотянуться до дверной ручки.
Но Марк, старший брат Роуз, опередил ее:
— Я первый покажу ему мозаику, пока ты не пристала к нему с дурацким рисунком.
— Мой рисунок не дурацкий. — Роуз оглянулась на Пэмелу, ожидая поддержки. — Правда, мама?
— Он очень красивый, — заверила Пэмела. — Мы повесим его на холодильник вместе с остальными.
Роуз напустилась на брата:
— Ну, что я говорила? Ничего ты не понимаешь!
Пэмела с улыбкой объяснила Ханне:
— Роуз вся в меня. Она умеет постоять за себя.
Ханна усмехнулась:
— Удивительно! Гены передаются из поколения в поколение.
— Кстати, ты не собираешься кому-нибудь передать свои гены?
Ханна посмотрела на детишек, спорящих, кто откроет дверь Брэду, и испытала внезапный прилив острой тоски. При виде Марка ей представился мальчик с глазами Рейфа. Впервые она задумалась о том, как неумолимо отсчитывают секунды биологические часы.
— Не ожидала, что ты спросишь об этом, — негромко откликнулась она. — Видишь ли, для того чтобы получился готовый продукт, недостаточно генов Ханны Харт.
Дверь распахнулась, в холл вошел Брэд — светловолосый мужчина с умными глазами за стеклами очков в тонкой металлической оправе. Под обманчиво флегматичной маской скрывался проворный, острый, как бритва, ум. Брэд довольно быстро приобрел стиль, который следовало бы назвать академическим. Вот и сегодня его рубашка и брюки цвета хаки были измяты, галстук завязан неуклюжим узлом, а облик молодого профессора дополняли мягкие кожаные туфли и туго набитый портфель.
Он едва успел помахать рукой Ханне, как его вниманием завладели дети и Китти.
— Папа, смотри, какую мозаику я сложил!
— Папа, папа, это я сама нарисовала!
Брэд присел на корточки, здороваясь с детьми и кошкой. Его лицо сияло неподдельной радостью.
Наблюдая за маленьким семейным ритуалом встречи папы, Ханна вдруг с ужасом почувствовала, что у нее на глаза наворачиваются слезы. Торопливо заморгав, она отвернулась. Что это с ней сегодня? Если так пойдет, скоро ей понадобится помощь психолога. Надо взять себя в руки. Пэмела озабоченно посматривала на нее.
— Ты в порядке? — Пэмела повысила голос, чтобы перекричать болтовню детей. — Что случилось?
— Ничего, не беспокойся. — Ханна торопливо отпила чаю. — Просто утренняя ссора с Рейфом выбила меня из колеи. С Дримскейпом надо что-то делать, Пэм. Так продолжаться не может. Пора принимать решение.
Ей ответил Брэд. Несмотря на то что Роуз и Марк цеплялись ему за ноги, он сумел войти в комнату.
— Судя по тому, что я услышал сегодня утром, у Рейфа Мэдисона свои планы насчет Дримскейпа. Что происходит? Ты хочешь продать ему свою половину дома?
— Он не собирается покупать ее, — сухо объяснила Ханна. — Он предлагает партнерство.
Брэд задумался.
— Скорее всего, он не может позволить себе выкупить твою половину.
— Насколько мне известно, у Рейфа нет денежных затруднений, — возразила Ханна.
Брэд нахмурился:
— Тогда в чем же дело? Пэмела посвятила меня в подробности истории Хартов и Мэдисонов. У меня создалось впечатление, что примирение невозможно.
— Враждуют уже три поколения наших семей.
— Тогда почему же Рейф Мэдисон предложил тебе деловое партнерство? — удивился Брэд.
— Понятия не имею. — Ханна решила, что пора сменить тему: — А как твои дела, Брэд?
— Кстати, у меня отличные новости. Сегодня утром меня вызывал директор института. Мне предложили должность. Первого числа приступаю к работе.
— Ура! — Пэмела вскочила с кресла и бросилась в объятия мужу. — Поздравляю! Я так и знала!
Брэд переглянулся с Ханной поверх головы жены.
— Сдается мне, тут не обошлось без помощи друзей. Ходят слухи, что Перри Декейтер вдруг перестал возражать против моей кандидатуры.
— Сукин сын! — скривилась Пэмела. — Я знала, что все задерживается из-за него! Он просто завидует. Боится, что ты сразу затмишь его, с его-то куриными мозгами. И конечно, он прав. Не пойму только, что заставило его сдаться?
— Спроси у Ханны.
Пэмела живо обернулась, не зная, какой из сотни вопросов задать первым.
— Что случилось?
— Почти ничего, — объяснила Ханна. — Вчера вечером Перри пригласил меня на прием в честь Торнли — хотел поразить весь институт своими связями. Ну, вы же понимаете, о чем я.
— Конечно, — кивнул Брэд. — Харты — одна из самых влиятельных семей в городе. Присутствие одной из Хартов на вчерашней вечеринке — очко в пользу Декейтера.
Ханна продолжала:
— А я случайно узнала, что на прием приглашен и один из моих бывших клиентов. Перри надеялся уговорить его сделать щедрое пожертвование в исследовательский фонд института.
— Ты про Тома Лидда? — уточнил Брэд.
Ханна кивнула:
— Правильно. В институте ты далеко пойдешь.
— Насколько я понимаю, ты побеседовала с Лиддом?
— Я только упомянула, что институтский комитет рассматривает твою кандидатуру и что ты стал бы ценным приобретением для института. Том Лидд поверил мне.
Брэд присвистнул:
— Как это Декейтер не лопнул от злости?
Пэмела зажала рот ладонью и взорвалась хохотом.
— Тактический маневр в классическом стиле Хартов! Родители могут тобой гордиться.
— Я твой должник, — обратился Брэд к Ханне.
Он уже не смеялся.
— Не выдумывай. — Ханна улыбнулась — впервые после безобразной сцены, разыгравшейся в Дримскейпе утром. — Мне давно хотелось расквитаться с Перри за то, что произошло восемь лет назад. Вот я и дождалась подходящего момента.
Брэд покачал головой:
— У вас, Хартов, крепкая память.
Ханна так и не поняла, что это — комплимент или упрек.
После ужина у Макаллистеров она вернулась к себе в коттедж поздно вечером. Как ни странно, беспорядочный и шумный ужин поднял ей настроение.
Может быть, сегодня ей наконец-то удастся все обдумать. Ей давно пора во веем разобраться. Рассматривать Рейфа Мэдисона в перспективе оказалось нелегким делом, но в плюсы Ханна записала то, что ее покинули тревога и раздражение. Она — Ханна Харт, о чем, кстати, напомнила ей Пэмела, значит, она умеет продумывать стратегию и тактику. Харты не позволяют бурным эмоциям сбить себя с толку, когда речь идет о бизнесе, — в отличие от Мэдисонов.
Надо сосредоточиться на деловых аспектах, связанных с Дримскейпом. Самоуправства со стороны Рейфа она больше не потерпит.
Но что-то подсказывало Ханне, что об этом легче сказать, чем сделать. Мэдисоны донельзя своевольны, думала она, ставя машину перед молчаливым домом.
Заглушив двигатель, она выбралась из машины и в задумчивости направилась к двери. Да, у нее нет любящего мужа и пары прелестных детишек, встречающих ее у двери, но зато у нее есть Уинстон.
Преданный, верный, любящий Уинстон.
Вставив ключ в замок, она прислушалась, но не услышала ни приглушенного царапанья когтей по дощатому полу, ни радостного поскуливания.
В ее душе впервые зашевелилось беспокойство. Уинстон — бдительный пес с почти сверхъестественным слухом. Он просто не мог не услышать шума подъезжающей машины.
Ханна быстро отперла дверь, распахнула ее и шагнула в холл.
— Уинстон!
Тишина.
— Уинстон, где ты? Уинстон, ко мне! Послушай, не обижайся из-за Китти. Да, я пару раз погладила ее, но даже не взяла на руки, клянусь тебе!
Но Уинстон так и не выбежал ей навстречу.
Ханна включила свет и вошла в кухню. В собачьей миске из нержавеющей стали вода осталась нетронутой, искусственная кость валялась под столом.
Беспокойство начало быстро перерастать в панику. Что-то случилось.
— Уинстон!
Она бросилась в гостиную и заторопилась вверх по лестнице. Может, пес оказался взаперти в спальне или в ванной, где случайно захлопнулась дверь. Ханна пыталась найти хоть какие-нибудь объяснения. Может, дверь захлопнул сквозняк? Но если Уинстон наверху, почему же он не залаял, услышав, что она дома?
Последние ступеньки она преодолела бегом. Одного беглого взгляда ей хватило, чтобы убедиться, что все двери распахнуты.
Она забегала из комнаты в комнату, заглядывая под кровати и в шкафы. Уинстон как сквозь землю провалился.
Ей вдруг пришло в голову, что он каким-то образом выбрался из дома и заблудился. На Уинстона это не похоже, но, несмотря на всю сообразительность, он все-таки пес, а собакам свойственно любопытство.
Ханна медленно спустилась вниз и остановилась в холле, гадая, как Уинстон мог выбраться из дома. Когда она вернулась, парадная дверь была заперта. Значит, остаются дверь в кухне и вторая дверь.
В кухне она быстро убедилась, что дверь надежно заперта. С растущим трепетом она вернулась в холл, повернула направо, машинально включила свет и направилась в глубину дома.
В маленькой задней прихожей царила темнота. Ханна включила свет и быстро огляделась. Дождевики, зонты, пляжная обувь, стопка старых полотенец занимали все место. В углу, стояли две метлы и древняя швабра.
Дверь оказалась закрытой, но незапертой. Однако забыть запереть ее, уезжая к Пэмеле, Ханна просто не могла. Она слишком долго прожила одна в большом доме, чтобы забывать об элементарных мерах предосторожности.
Но даже если дверь почему-то осталась незапертой, как Уинстон умудрился открыть ее? Он умница, но пальцев у него все-таки нет. И сил слишком мало, чтобы повернуть дверную ручку и открыть дверь. С такой задачей справилась бы специально выдрессированная собака, но Ханна никогда не учила Уинстона сложным трюкам.
Ей не верилось, что она оставила дверь не только незапертой, но и приоткрытой, но других объяснений не находилось. Выбраться из дома Уинстон мог только таким путем.
Ханну захлестнуло отчаяние. Уинстон где-то под открытым небом, в темноте, заблудившийся и перепуганный… А если на шоссе его сбила машина?
Повернувшись, Ханна выхватила из ящика шкафа фонарик, сообразив, что он ей понадобится. Луна уже взошла, но туман быстро сгущался.
Она надела вылинявшую ветровку и распахнула дверь. На заднем крыльце она включила фонарь.
— Уинстон!
Откуда-то издалека донесся лай, едва различимый сквозь глухой шум прибоя у подножия скал. С сердца Ханны свалился камень: Уинстон в Дэдхенд-Коув!
Сбежав по ступенькам крыльца, она отважно ринулась в самую гущу тумана. При свете фонаря все кругом приобрело пугающий, неземной вид. С трудом узнавая привычные ориентиры, Ханна заторопилась по тропе к пляжу.
— Уинстон, ответь! Где ты?
На этот раз ответом ей стал резкий, возбужденный, злой лай. Он действительно слышался со стороны бухты, но Уинстон вовсе не торопился к хозяйке. Неужели он попал в ловушку в какой-нибудь из пещерок?
На краю утеса, там, где начиналась тропа вниз, Ханна помедлила и осветила фонариком каменистый берег. Внизу виднелась широкая полоса сырого песка. Прилив уже начинался, но еще не достиг наивысшей точки. Кончики каменных «пальцев» еще не скрыла из виду вода, но их уже облепили клочья пены. Еще час-полтора — и камни окажутся под водой.
Уинстон опять залаял, на этот раз громче. Ханна сообразила, что приближается к нему, но почему-то пес не делал никаких попыток двинуться к ней навстречу.
Ханна начала осторожно спускаться на берег по узкой тропе, усыпанной галькой. Она ни разу не оступилась, несмотря на темноту и туман, только потому, что ходила по этой тропе много лет подряд и знала ее лучше, чем улицы Портленда. В тумане камни стали скользкими. Дважды Ханна чуть не споткнулась, но удержала равновесие.
К тому времени как она достигла пляжа, у нее сбилось дыхание. Она сразу принялась освещать фонариком черные устья пещерок.
— Уинстон!
В тумане опять прозвучал лай. Где-то за спиной? Но где? Ханну снова охватила тревога.
Она повернулась лицом к каменным «пальцам», направила луч фонарика на «большой палец» и осторожно зашагала по мокрому песку.
На ее ветровку градом сыпались соленые брызги, волны плескались у входа в бухту и лизали ей ступни. Ханна пожалела, что не успела надеть ботинки.
Туман рассек громкий, требовательный лай — Уинстон явно потерял терпение. Возможно, он забрался на камни еще до начала прилива и теперь боялся прыгать в воду. Но это же бессмысленно! Уинстон охотно плавал и не боялся воды. Ханна ахнула, когда на ее щиколотки обрушилась еще одна холодная волна с клочьями пены.
Она осветила верх ближайшего «пальца», но пса нигде не увидела. Методично и неторопливо она оглядывала один камень за другим. От брызг ее лицо и волосы уже стали мокрыми. По возвращении домой ей не повредит горячий душ. Только простуды ей сейчас не хватало!
Туман стремительно сгущался, но Ханна сумела разглядеть в нем указательный «палец». Почему-то он насторожил ее. Лай повторился. Он исходил откуда-то из-за указательного «пальца».
Ханна бросилась вперед, не замечая, что вода поднялась уже до самых икр. На камне она увидела большую квадратную клетку. В ней сидел Уинстон.
— Господи, Уинстон, что случилось? — Она зашлепала к нему прямо по поднимающейся воде. — Кто это сделал?
К счастью, клетка была не заперта. Мокрый Уинстон прыгнул прямо на руки хозяйки, не переставая дрожать. От толчка Ханна пошатнулась и чуть не упала. Уинстон радостно лизал ее лицо. Фонарик в руке описал широкую дугу.
— Теперь у меня будет больше седых волос, чем у тебя, — прошептала Ханна, уткнувшись лицом в мокрую шерсть пса. — Что здесь произошло?
Но Уинстон ничего не мог ответить. Ханна торопливо понесла его к тропе.
— Я сообщу в полицию. Городок маленький, в полиции должны знать, кто из местных панков способен на такую дикую выходку. Клянусь, я подам на него в суд.
Уинстон лизнул ее в ухо.
Добравшись до сухого места на берегу, она спустила Уинстона с рук.
— Ладно, идем домой сушиться. И долго ты здесь проторчал? Ну, попадись мне только этот негодяй! Я ему…
Уинстон прервал ее глухим рычанием. Ханна заметила, что он пристально вглядывается в темноту, окутывающую тропу. Ничто, кроме этого рыка, не предвещало опасности.
— Уинстон, не смей! — Ханна вовремя схватила пса за ошейник. — Останься здесь!
Пес сразу повиновался, но Ханна чувствовала, что инстинкт зверя толкает его вперед. На тропе их кто-то поджидал. Тот, кого Уинстон ненавидел.
Ханне стало страшно. Неужели их подстерегает тот, кто посадил Уинстона в клетку и обрек его на смерть?
В тот же миг до нее дошло, что неизвестный враг прекрасно видит ее — благодаря включенному фонарику.
Ханна потушила фонарь и нагнулась к Уинстону.
— Тише! — Она прикрыла ему пасть. Вряд ли приглушенный рык слышен сквозь шум прилива, но лаять и выдавать их псу незачем.
Уинстон помотал головой, не сводя глаз с тропы.
Ожидая, когда глаза привыкнут к темноте, Ханна поняла: идти по тропе нельзя. Они столкнутся с неизвестным врагом лицом к лицу. И торчать здесь, на берегу, тоже бесполезно.
Ханна потянула пса за ошейник, продолжая прикрывать ему пасть.
— Сюда, — шепнула она. — Только не шуми — не знаю, какую команду полагается давать собакам в таких случаях.
Если Уинстон и оскорбился, то сетовать не стал. Он послушно засеменил рядом с Ханной, которая согнулась, не решаясь отпустить пса. Короткими перебежками они приближались к одной из пещерок. Ханна надеялась, что рокот прибоя заглушит шум, который они с Уинстоном подняли, карабкаясь по камням.
Наибольшую опасность представляли глубокие лужи, усеивающие берег. Ночью, в темноте, каждая из них превращалась в ловушку. Но к счастью, Уинстон видел в темноте и обходил лужи. Ханна то и дело скользила и оступалась.
Впереди показалось черное устье пещеры, из него исходила вонь гниющих водорослей. Впервые Уинстон не проявил никакого интереса к новым запахам. Он не терял бдительности и сосредоточенности. Но отпускать его Ханна пока не отваживалась.
— Тише, — умоляла она. — Прошу тебя, тише.
Уинстон еле слышно заскулил и опять задрожал. Протянув руку, Ханна нащупала стену пещеры и вздрогнула, коснувшись сырого склизкого камня. Должно быть, Уинстон почувствовал ее замешательство, или же в нем пробудился древний инстинкт охотника и защитника. Как бы там ни было5 он уверенно зашагал во тьму пещеры, прокладывая путь.
Обогнув скальный выступ, они лишились даже слабого, призрачного света луны, заглядывающей в устье пещеры. Здесь темнота приобрела совсем другие свойства, стала густой и вязкой. Ханна не видела ровным счетом ничего. Она неуклюже ковыляла вперед, как слепая, следуя за Уинстоном. Включить фонарь она решилась лишь после того, как ударилась головой о каменный свод и ободрала колено.
Она направляла свет вперед, на поднимающийся пол пещеры. Уинстон уверенно топал по обломкам песчаника, не проявляя ни малейшего желания лаять.
Каменный ход привел их к нескольким маленьким и сырым пещеркам. Ханна наткнулась на то, что осталось от старой розовой детской сандалии — наверное, потерянной здесь ею самой или ее сестрой много лет назад.
Ход разветвился. Несколько туннелей были слишком узкими для человека, хотя по ним мог бы пройти Уинстон. Ханна выбрала туннель, где часто бывала в детстве. Ее брат Ник пометил вход в туннель красным крестом, который за долгие годы даже не выцвел.