— Мужчинам приходится пользоваться подручными средствами, — возразил Рейф, выбрался из-за руля и прикрыл дверь. Положив ладонь на крышу «порше», он наклонился к окну. — И перестань сверлить меня глазами, иначе Санди решит, что мы поссорились. Поверь, тебе будет неприятно знать, что весь город сплетничает о наших ссорах.
Ханна не ответила.
— Привет, Рейф.
Рейф выпрямился и кивнул давнему знакомому:
— Привет, Санди.
— Я слышал, что ты в городе. Как дела? — Санди наклонился к открытому окну: — Привет, Ханна.
— Добрый день, Санди.
Санди перевел на Рейфа заинтересованный взгляд:
— Чем могу помочь?
— Мне надо заправиться. — Рейф потянулся за ближайшим шлангом. — А ты как живешь, Санди?
— Нормально. — Санди засиял от гордости, вытащил из ведра с грязной водой губку и принялся протирать ветровое стекло «порше». — Пару лет назад купил заправку у старика Карпентера.
— Да ну? — Рейф заметил табличку с указанием, где находятся туалеты для клиентов заправки, и вспомнил о том, что минуту назад услышал от Ханны. — Ничего не скажешь, удобно…
— Ты о чем?
— Говорю, поздравляю. Должно быть, летом дела у тебя идут отлично.
— Это точно. — Санди подмигнул. — Да и ты, похоже, не бедствуешь.
— Справляюсь. — Рейф вдруг насторожился. Наверное, не следовало заезжать сюда.
Но было уже слишком поздно. Ухмылка Санди стала похотливой. Он уронил губку обратно в ведро и шагнул к Рейфу, заговорщицки понизив голос:
— Я слышал, вам с Ханной неплохо живется в Дримскейпе.
— И я слышала, Санди Хиксон, — отозвалась Ханна через открытое окно. — Но это ложь. И если ты повторишь ее еще раз, я задушу тебя вот этим шлангом, слышал?
Санди заморгал и поспешно попятился.
— Да я ничего такого не имел в виду! Просто сказал, что вы отдыхаете здесь, в городе…
— Не ври, — перебила Ханна. — Если у тебя на заправке есть туалеты, неиссякаемый источник телефонных номеров, это еще не значит, что все вокруг так же помешаны на сексе, как ты!
— Да ладно тебе! — Санди в отчаянии бросил взгляд на Рейфа.
— Я закончил, — ответил Рейф и повесил шланг на место. — Сколько я тебе должен, Санди?
— Одиннадцать с полтиной.
«Кадиллак» классической модели остановился по соседству, из него выглянула миниатюрная дама в седых локонах.
— Рейф Мэдисон, ты ли это?
— Я, миссис Ситон. — Рейф выхватил бумажник: следовало поторопиться.
Эдит Ситон осмотрела его от макушки до пят, не скрывая восхищения.
— Боже мой, какой ты стал!
Неожиданно для себя Рейф порозовел — едва заметно, но ему показалось, что он заливается багровым румянцем. Мало кто мог вогнать его в краску, но миссис Ситон это удалось.
— Рад встрече, миссис Ситон. — Черт, пятидесяти центов у него не нашлось. Он вытащил из бумажника две долларовых купюры. — Антикварный магазин на углу по-прежнему ваш?
— О да! Если бы не он, я бы не знала, чем заняться. — Миссис Ситон заглянула в машину: — Это вы, Ханна?
— Да, миссис Ситон, — отозвалась Ханна напряженным тоном.
— Так я и думала. Я слышала, что вам и Рейфу достался Дримскейп. Знаете, мы с Изабель встретились незадолго до того, как она подписала завещание. Она так радовалась, что оставляет дом вам обоим! — Миссис Ситон подмигнула: — В глубине души она всегда была романтиком.
— Да, — ледяным тоном подтвердила Ханна.
Вокруг «порше» быстро собиралась толпа. Из расположенного напротив гриль-бара «Эклипс» вышли двое его хозяев. Они остановились под неоновыми буквами, складывающимися в лозунг бара: «Сюда не заглядывает солнце». Наконец любопытство победило, и они неторопливо двинулись к заправке, посмотреть, что там творится.
К одной из колонок подрулила знакомая зеленая «вольво». Стекло в окне со стороны водителя было опущено. За рулем сидел Перри Декейтер в элегантном пиджаке и темных очках. Он открыто глазел на «порше».
Зрители продолжали собираться. Пора было уезжать. Рейф отдал Санди деньги за бензин:
— Вот, сдачу оставь себе. Всего хорошего. — И он потянулся к дверной ручке.
Но спастись бегством ему не удалось. Побитый белый пикап загородил ему выезд с территории заправки. Из пикапа вышел здоровяк в джинсах, с объемистым животом, нависающим над ремнем. Его редеющие волосы прикрывала бейсболка.
— Рейф Мэдисон! — Глаза здоровяка заискрились неподдельным удовольствием. — Сколько лет, сколько зим!
— Здорово, Пит.
Пит Левэр поддернул сползающие джинсы и с живым любопытством уставился на давнего друга.
— Я слышал, вы с девчонкой Хартов урвали Дримскейп. Кстати, что у тебя с ней? Правду говорят, что вы…
Закончить он не успел. Пассажирская дверца «порше» распахнулась.
Из машины рывком выбралась Ханна. Предчувствуя новую увлекательную игру, Уинстон выпрыгнул следом.
Обогнув «порше», Ханна и пес остановились перед растерявшимся Питом. Рейф понял, что сейчас разразится катастрофа. Ему казалось, что он смотрит фильм, в котором события развиваются с головокружительной быстротой. Все, что ему оставалось, — ждать и гадать, чем все это кончится.
Выставив перед собой ладони, Пит опасливо попятился к пикапу.
— Ханна, успокойся! Что такого я сказал? Ну что?
— Дело не в том, что ты сказал, а в том, что собирался сказать! — выпалила Ханна, надвигаясь на него. — Ты думаешь, что мы с Рейфом сожительствуем, да?
— Сожительствуете? Нет-нет, этого я не говорил, правда, Рейф? — Пит бросил беспомощный и умоляющий взгляд на Рейфа.
Но Рейф не обратил на него внимания: он восхищенно любовался Ханной в ярости. От нее во все стороны расходились незримые волны энергии. Стильный ядовито-зеленый шарф развевался на ветру. Кто бы мог подумать, что Ханна Харт способна на такую страстную отповедь в присутствии посторонних!
Уинстон не отставал от нее, приплясывая и перебирая серебристыми лапками.
Зрелище было изумительным, но Рейф сразу понял, что оно не останется без последствий.
Он прокашлялся.
— Послушай, Ханна…
Она и ухом не повела. Внутренне застонав, он скрестил руки на груди и прислонился к боку машины. Попытка провалилась. Позднее, когда она разозлится на него за эту сцену, он напомнит, что пытался остановить ее. Во всем, что случилось потом, нет его вины.
— Слушай меня внимательно, Пит. — Ханна застыла вплотную к здоровяку и подбоченилась. — Мы с Рейфом не сожительствуем, ясно?
— А как же, — поспешил заверить Пит. — Не сожительствуете, что же тут непонятного?
Миссис Ситон не сводила с них глаз.
— А я слышала, что вы собираетесь пожениться.
— Что?! — Ханна круто обернулась к ней: — Где вы это слышали?
— Сегодня утром, на почте, — жизнерадостно объяснила миссис Ситон. — Случайно столкнулась с Митчеллом, и он заявил, что вы с Рейфом — отличная пара. И добавил, что дату свадьбы вы объявите со дня на день. Это правда?
— Нет! — Ханна повысила голос. — Никаких объявлений не будет.
Рейф не разжимал губ.
Все вокруг ждали продолжения.
— Вы уверены? — спросила миссис Ситон.
— Абсолютно, — процедила Ханна сквозь зубы. — Мы с Рейфом даже не заговаривали о браке.
Взявшаяся неизвестно откуда молния гнева пронзила Рейфа. Он сменил позу.
— Вообще-то это неправда. — Ханна резко повернулась к нему:
— О чем это ты?
— Просто уточняю, что нам случалось говорить о браке.
— Черта с два! — выкрикнула Ханна.
— Да, к окончательному решению мы еще не пришли, но нельзя сказать, что такой вопрос вообще не возникал.
— Да как ты смеешь, Рейф Мэдисон! — Она шагнула к нему. — Ты никогда не делал мне предложения!
— Ты же помнишь, что говорил Митчелл о моей фобии.
— С меня довольно этих дурацких отговорок! Ты сам говорил: лучший способ справиться с фобией — признать ее существование и решительно избавиться от нее. Что-то я не заметила в тебе такой решимости.
— Ладно, я делаю тебе предложение, — заявил он, чувствуя предательскую дрожь в желудке.
Секунду или две ему казалось, что ответа он не дождется. Миссис Ситон ахнула. Остальные замерли разинув рты. Даже Перри Декейтер был заворожен происходящим.
Ханна взяла себя в руки, но всем было видно, что это удалось ей не без труда. Она торопливо огляделась, словно вдруг придя в себя. В ее глазах отразились недовольство и досада.
— Это ненастоящее предложение, — странным, не похожим на свой голосом возразила она. — Ты просто пошутил — за мой, кстати, счет. Стыдись, Рейф.
— Никаких шуток, — заверил он. — Предложение было настоящим.
Ханна уставилась на него во все глаза.
— Так я получу ответ?
Ее лицо застыло. К своему ужасу, Рейф вдруг увидел, что ее глаза влажно заблестели, губы приоткрылись и дрогнули.
— Черт! — Он инстинктивно понял: если Ханна разрыдается у всех на виду, она никогда этого ему не простит.
Он поспешно обнял ее за талию.
— Прошу прощения, друзья. У нас назначена встреча. — И прежде чем кто-нибудь успел опомниться, Рейф обвел Ханну вокруг машины и усадил на место, а потом позвал Уинстона.
Пес послушно забрался в «порше». Рейф захлопнул дверцу, обошел вокруг машины и сел за руль. Включив зажигание, он вырулил с заправки, не давая собравшимся времени, чтобы отреагировать.
В зеркале заднего вида отражались несколько ошеломленных лиц. Рейф понимал, что к пяти часам вечера известие о предложении, сделанном на заправке, облетит весь город.
Он беспокойно посмотрел на Ханну. Она часто моргала и промокала глаза платочком, но пока сдерживала поток слез. Уинстон положил морду ей на плечо.
— Прости меня… — наконец начал Рейф.
— Помолчи!
Рейф попытался найти в случившемся положительные стороны и нашел их: по крайней мере Ханна не сказала «нет».
Глава 22
Перенести обман оказалось гораздо тяжелее, чем гнев или слезы. Никогда еще Ханна не была так близка к депрессии. Она удалилась к себе наверх сразу, едва вошла в дом. Рейф даже не попытался остановить ее.
Через полчаса, сидя на верхней веранде в плетеном кресле рядом с преданным Уинстоном, она попыталась разобраться в своих эмоциях и путанице мыслей. Глядя на залив, она твердила себе, что совершенно напрасно дала себе волю. Раньше ничего подобного с ней не случалось.
Очевидно, во всем виноват стресс.
Она вправе злиться на Рейфа за сцену на заправке, решила она. Но как вышло, что она приняла происходящее так близко к сердцу? Она попросту накричала на Пита Левэра. И чуть не разрыдалась в присутствии посторонних.
Что с ней случилось?
Отвечать на этот вопрос она не стала, хотя могла бы. Звук шагов Рейфа вызвал у нее чувство, близкое к облегчению. Любой предстоящий разговор лучше, чем размышления в одиночестве.
— Ты в порядке? — спросил он.
Его голос звучал встревоженно, и от этого Ханна испытала удовлетворение.
— Я вне себя от злости.
— Понимаю. — Он протянул ей стакан чаю со льдом.
После минутного колебания Ханна взяла стакан. Рейф вздохнул, сел в соседнее кресло и поставил локти на колени.
— Во всем виноват я.
— Это мы уже выяснили. — Ханна изучала стакан. Чай в нем оказался не обычным черным, а сочного золотисто-зеленого цвета. К краешку стакана Рейф искусно прикрепил веточку мяты, в каждом кубике льда заморозил по крошечному листочку. Из стакана торчала соломинка. В кристально чистых глубинах плавал тончайший ломтик лимона. — А где бумажный зонтик? — поинтересовалась Ханна.
Рейф критически осмотрел стакан и решительно покачал головой:
— Зонтик — это уже чересчур.
— Точно так же, как та сцена на заправке. — Ханна отпила чаю через соломинку. Чай оказался бесподобно вкусным — холодным, крепким и бодрящим. — Зачем ты это сделал?
— Что?
— Предложил мне выйти замуж так глупо, по-дурацки.
— Ты точно хочешь вернуться к этому разговору?
— Я жду ответа.
Рейф устремил взгляд на серебристую поверхность залива.
— Хорошо. Я хотел жениться на тебе с тех пор, как ты вышла из машины здесь, у крыльца Дримскейпа. Но я знал, что у меня нет никаких шансов. По крайней мере, пока.
Чай плеснулся через край стакана.
— Что?! — потрясенно выговорила Ханна.
Рейф не ответил на этот вопрос — он ринулся в бой в порыве слепой решимости. У Ханны создалось впечатление, что он уже знал, чем кончится этот разговор, и не ждал от него ничего хорошего.
— В последние дни мне стало казаться, что мы сблизились. Наметился явный прогресс.
— Ты имеешь в виду секс?
Он согласно кивнул:
— И его тоже. Но торопить события я не хотел.
— Ты опять про секс?
— Про взаимоотношения.
— А, вот оно что! — Она презрительно поморщилась. — Почему?
— В основном потому, что ты слишком нервничала.
— Я? Это ты заявил, что боишься брака и считаешь, что унаследовал от деда и отца склонность ошибаться в выборе.
— Я имел право скрывать свои карты! Я еще не знал, как обстоит дело. Ты же призналась, что составила новый список требований к будущему мужу. Правда, в подробности нового, исправленного издания ты меня так и не посвятила.
Она в изнеможении откинула голову на спинку кресла.
— Опять этот идиотский список!
— Да, идиотский. Для меня он стал источником настоящего стресса, Ханна.
Ее рука замерла на голове Уинстона.
— Вот как?
— Этот треклятый список свел меня с ума. И вот сегодня на заправке, когда ты начала уверять всех подряд, что о браке мы даже не заговаривали, я решил, что с меня хватит. Да, я не выдержал. — Он помедлил. — И лишился остатков здравого смысла.
— Ты серьезно? — Ханна медленно опустила стакан.
Он повернулся к ней:
— Абсолютно серьезно.
— Ты думал о браке с тех пор, как я вернулась сюда?
— На самом деле даже раньше. — Он уставился на свои сцепленные пальцы, а когда опять поднял голову, его глаза были тоскливыми. — Наверное, с тех пор, как я получил письмо от адвоката Изабель и услышал, что ты еще не замужем.
— Ничего не понимаю… — прошептала она. — С какой стати ты вдруг задумался о браке? Или ты решил, что это простейший способ решить вопрос о наследстве?
— Нет, черт возьми! Брак — это вообще не способ решения проблем, и мне это известно лучше, чем кому-либо другому.
— Так в чем же дело? — Она опять повысила голос и упрекнула себя за это: Хартам не полагается терять самообладание.
Рейф сжал зубы.
— Трудно объяснить. Просто это решение казалось правильным. Когда я получил письмо от адвоката, все вдруг встало на свои места. Впервые в жизни я точно знал, чего хочу. Долгие годы я брел как в тумане, и вдруг туман рассеялся.
— Чего же ты хочешь?
Он развел руками:
— Ничего сверхъестественного. Мне нужна ты. Отель и ресторан. И будущее.
Ханна ждала, что он добавит к списку вечную любовь и взаимную преданность, но он промолчал.
— Ясно. А кое-кто в городе назвал бы сверхъестественным явлением брак Харт и Мэдисона.
Рейф уставился на нее в упор.
— Послушай, не знаю, что там, в твоем новом списке, но за последние восемь лет я изменился. Да, я не удовлетворяю всем требованиям, которые ты перечислила мне в девятнадцать лет…
— В ту ночь мне было двадцать.
— Какая разница! Важно другое: некоторым требованиям я все-таки отвечаю, а с остальными хочу разобраться постепенно.
— Зачем? — напрямик спросила Ханна. Он подался вперед, торопясь ответить.
— Ты — Ханна Харт. Ты должна видеть логику в моем решении жениться на тебе. Эту сделку мы заключим сознательно. Мы знаем друг о друге гораздо больше, чем многие будущие супруги. У нас есть общая история. Целых три поколения предков. Дримскейп. Общее дело объединяет.
— Думаешь?
— Уверен. — Он уже не мог остановиться. — Со своей стороны я гарантирую, что наш брак не будет типичным браком Мэдисона.
Невольно заинтересовавшись, Ханна отхлебнула чаю.
— Как так?
— Я же только что объяснил. — Рейф раздраженно развел руками. — В его основе будут лежать вовсе не романтические мечты о вечной страсти.
— Страсти вообще не предполагается? — уточнила она.
Он нахмурился.
— Ты же знаешь, что меня тянет к тебе. В сексуальном отношении у нас полная гармония, а это очень важно в браке.
— Сексуальная совместимость, — усмехнулась Ханна.
— Да, это много значит.
— Но ты же предлагаешь брак по расчету.
— На самом деле, — возразил он, повышая голос, — я предлагаю брак, основанный на том, что особенно притягательно для Хартов, — на общих целях. Помнишь, они значились в твоем списке? Общность интересов, и так далее, и тому подобное.
Его голос сорвался, заставив Ханну вскинуть голову, но лицо осталось непроницаемой маской.
— Верно. — Она принялась гонять соломинкой кубики льда в стакане. — Помню.
— Ну, может, я неудачно выразился… — Он перевел дыхание. — Послушай, я просто пытаюсь объяснить, что у нашего брака немало шансов выжить. Ханна, ты когда-то советовала мне не повторять ошибок моего отца и деда. Не могу сказать, что я в точности последовал этому совету, но сумел избежать катастрофы. И добился цели, поставленной восемь лет назад.
— Не попал в тюрьму.
— Разве это ничего не значит? Мне понадобилось время, чтобы понять, чего я хочу, но теперь мне все ясно. Осталось узнать, сможешь ли ты приспособить свой новый список требований к мужу для меня.
— Посмотрим, — сдержанно отозвалась Ханна. — Видишь ли, новый список совсем короткий — по сравнению с прежним. В нем только один пункт.
Рейф посмотрел на нее так, как Уинстон провожал взглядом чаек. Надежда и решимость светились в его глазах, но вместе с тем он был заранее готов к поражению.
Со стороны аллеи, ведущей к дому, послышался рев мощного двигателя. Уинстон вынырнул из-под руки Ханны и поспешил выяснить, в чем дело. Рейф нахмурился, явно досадуя на помеху, но тут же понял, в чем дело, и вскочил.
— Это Эй-Зед! — объявил он и заторопился за Уинстоном.
Ханна негодующе посмотрела ему в спину.
— Вот тебе и вечная любовь и преданность!
Но она прошептала эти слова еле слышно, уверенная, что Рейф не собирался клясться ни в том, ни в другом.
Кто бы мог подумать, что Мэдисон согласится на брак по взаимным интересам и ради достижения общих целей?
Кто бы мог подумать, что девушка из семьи Харт будет жаждать неистовой страсти и романтической любви?
Рев двигателя вдруг оборвался. Ханна поднялась и направилась вслед за Рейфом и Уинстоном.
— Вот записи, сделанные той ночью. — Аризона открыла дневник в черной кожаной обложке, положив его на кухонный стол и повернув так, чтобы Рейф и Ханна могли прочесть записи. — Этот первый прием в честь Торнли был громким событием. На него пригласили гостей даже из Портленда.
— Нам нужен номер машины, которая покинула стоянку у института примерно в полночь и вернулась обратно около двух. — Рейф придвинул к себе дневник и начал разбирать мелкий, аккуратный почерк. — Ты ведь пробыла на посту до конца вечеринки?
— Да, пока со стоянки не уехала последняя машина, — заверила Аризона. — Если уж вести записи, то подробно и скрупулезно.
Ханна принялась листать страницы.
— Как их здесь много! Искать придется долго…
— А вы не спешите, — посоветовала Аризона и встала. — Я пока посижу в солярии и отдохну. Рейф, можно, я налью себе кофе?
— Конечно, будь как дома. — Рейф придвинул к себе ручку и разлинованный блокнот.
— Спасибо. — Аризона добавила: — Давно я не бывала в солярии Изабель. Мне недостает ее. Она всегда рассказывала что-нибудь интересное.
Неподдельная грусть в голосе Аризоны застала Ханну врасплох. Она быстро вскинула голову.
Уже на пороге Аризона обернулась и добавила:
— Знаете, мы с ней подолгу беседовали. Она понимала меня, когда я твердила, что в институте творится что-то странное. Ни разу не засмеялась, не то что другие.
Аризона вышла в коридор. Минуту Ханна с любопытством смотрела ей вслед.
— Интересно, насколько близки были на самом деле Аризона и Изабель? — произнесла она. — Обе они так и не вышли замуж. Они дружили с давних пор. Неужели они?..
— Это не наше дело. — Рейф записал номер машины. — Дело пойдет быстрее, если ты будешь делать записи, а я диктовать.
— Хорошо. — Ханна взяла у него ручку и склонилась над блокнотом. — Поехали.
Работа продвигалась черепашьим шагом. Дневник Аризоны оказался не просто сухим перечнем номеров, фамилий и дат. Они чередовались с пространными примечаниями. Некоторые из них Рейф читал вслух:
— «Вхож в правительственные круги?»… «Утверждал, что он из Портленда, но на заднем сиденье лежит свежий номер „Нью-Йорк таймс“… „В прошлый вторник приезжал в институт на тайное собрание… наверное, принадлежит к верхам…“
— В ее воображении существует целый мир, — задумчиво прошептала Ханна. — Удивительно…
— Не более чем то, что мы сидим здесь вдвоем и изучаем ее дневники, надеясь с их помощью раскрыть убийство восьмилетней давности.
— Ты прав. — Ханна постучала ручкой по столу. — Наверное, кое-кто в городе решил бы, что у нас, как и у Аризоны, не все дома.
Им понадобилось почти полчаса, чтобы прочесть все записи, относящиеся к роковому вечеру. Ханна уже была готова смириться с поражением, когда Рейф задумался, глядя на номер очередной машины.
— Ага… — произнес он. Ханна вскинула голову:
— Что?
— Мы искали номера машин тех, кто участвовал в предвыборной кампании Торнли.
— Ну и что?
Рейф откинулся на спинку стула и засунул руки в карманы, глядя на открытый дневник.
— Никто из них не выезжал со стоянки между полуночью и двумя часами ночи. Возможно, мы ошиблись в предположениях.
Но его голос звенел от нетерпения, и Ханне это не понравилось.
— Думаешь, тот, с кем встретилась Кэтлин, одолжил чужую машину?
— Может быть. — Рейф помедлил. — Возможно и другое объяснение. Насколько мы можем судить, в ту ночь Кэтлин действовала импульсивно и необдуманно. Она вдруг решила утром уехать из города, ей срочно понадобились наличные. Мы предположили, что она попыталась продать компрометирующие кассеты кому-то из лагеря Торнли. Но у нее могли быть и другие потенциальные покупатели.
— Какие?
— Например, журналисты.
— Вряд ли. — Ханна отложила ручку. — Зачем журналисту понадобилось убивать Кэтлин? Ни один журналист не станет своими руками избавляться от осведомителя. У него же потребуют продолжения статьи!
— А если он собирался сам шантажировать Торнли?
Ханна подумала и вздохнула.
— Но ведь известие о том, что Торнли питает пристрастие к женскому белью, так и не появилось в прессе. Может, потому, что какой-то журналист, заполучивший кассеты, все эти годы с их помощью шантажировал Торнли?
Не говоря ни слова, Рейф вынул руку из кармана и повернул дневник к Ханне.
— Не какой-то, — уточнил он, — а тот журналист, кого Кэтлин хорошо знала и не постеснялась позвонить ему среди ночи. Тот, кто мог заинтересоваться пикантными подробностями, касающимися Торнли. Давний знакомый, которому она всецело доверяла.
Ханна уставилась на фамилию, написанную рядом с номером машины, потом на свои записи. Эта машина покинула стоянку примерно в полночь, а вернулась в час сорок семь.
— Этот журналист, — негромко продолжал Рейф, — точно знал, что Аризона Сноу прячется в кустах у стоянки и делает записи обо всем, что происходит возле института. На всякий случай он решил похитить дневник Аризоны, хотя и знал, что в городе над ней подсмеиваются.
Холодок недоверия прошел по спине Ханны.
— Ты считаешь, что Кэтлин пыталась продать кассеты Джеду Стедману?
Через час Ханна сидела в солярии в окружении Митчелла, Рейфа и Аризоны. Все они смотрели на нее.
— Ну и что нам теперь делать? — спросила Ханна. — Мы собирались обо всем рассказать Джеду, попросив опубликовать подробности в газете. А теперь выяснилось, что он и есть главный подозреваемый!
Аризона поцокала языком, качая головой.
— Нам следовало с самого начала догадаться, что местные СМИ в сговоре с институтом. По-моему, это многое объясняет. Неудивительно, что о тайной деятельности института до сих пор почти ничего не известно.
— Если мы правы, с институтом ничего не поделаешь, — терпеливо втолковывала Ханна, хотя была готова взорваться. — Все просто — сначала шантаж, потом убийство. Видимо, той ночью Кэтлин позвонила Джеду. Он назначил ей встречу у Хидден-Коув. Возможно, она предложила ему поучаствовать в шантаже, а может, просто захотела продать кассеты. Так или иначе, он воспользовался возможностью завладеть компрометирующими материалами.
— И решил заодно избавиться от Кэтлин, — подхватил Митчелл. — Наверное, потому, что не доверял ей. А может, просто не хотел делиться.
Рейф задумчиво потер затылок.
— Проблема в другом: настоящих улик у нас нет.
— А мои дневники? — напомнила Аризона.
— Не обижайся, Эй-Зед, но идти с ними в полицию нельзя.
— Зато у нас есть возможность обратиться за помощью к журналистам, — заявила Ханна. — Но не в городскую «Джорнал». Портлендские газеты могут заинтересоваться таким материалом.
— Еще неизвестно. — Рейф побарабанил по плетеному подлокотнику кресла. — Я так надеялся, что Джед схватится за это дело и проведет журналистское расследование. Он не упустил бы такой шанс.
— Он его и так не упустит, — мрачно предсказал Митчелл. — Скорее всего, подаст на нас в суд.
Ханна засмотрелась на залив.
— Жаль, что мы знаем так мало… Рейф прав: улик у нас нет.
В комнате воцарилось напряженное молчание.
— Зато теперь мы знаем, кто убийца, — в конце концов заговорил Митчелл. — Мы можем по крайней мере до смерти запугать его. Дать понять, что за каждым его шагом следит множество глаз. Это удержит его от необдуманных поступков.
Аризона хмыкнула.
— Почему бы не позвонить кому-нибудь из команды Торнли и не объявить, что нам известно, кто все эти годы шантажировал их кандидата? Пусть побегают!
— А я не уверен, что Джед шантажировал Торнли, — задумчиво произнес Рейф.
Все повернулись к нему.
Он выпрямился и сложил руки на коленях.
— Если вдуматься, Стедман живет далеко не в роскоши, а так, как позволяют его легальные доходы. Если же он получает наличные от Торнли, куда деваются деньги?
Это замечание было встречено всеобщим молчанием.
— Черт! — пробурчал Митчелл. — Хочешь сказать, он совершил убийство из-за кассет, чтобы потом восемь лет хранить их?
Глаза Аризоны заблестели.
— Но зачем вытягивать жалкие гроши из члена законодательного собрания штата, если можно собрать арсенал посолиднее, а потом обратить его против сенатора США?
Все собравшиеся ахнули в один голос.
— Знаешь, Эй-Зед, для профессионального теоретика разведки у тебя чертовски много здравого смысла, — объявил Рейф.
— А ведь она права! — Митчелл восхищенно присвистнул. — Все с самого начала знали, что рано или поздно Торнли окажется в Вашингтоне. — Он повернулся к Рейфу: — Ты знаешь Стедмана лучше, чем все мы. Скажи, он способен строить планы на длительный срок?
— Это его конек, — отозвался Рейф. — Ему всегда нравилось рассуждать о своевременности действий и правильном планировании.
Ханна вступила в разговор:
— Если Джед все это время хранил кассеты, сейчас, когда подошло время сорвать куш, он места себе не находит. Неудивительно, что он перепугался, узнав, что мы с Рейфом вернулись в Эклипс-Бей, а горожане вдруг вспомнили про убийство Кэтлин.
— Вопрос в следующем: что нам делать со всеми этими догадками? — спросил Митчелл, обращаясь ко всем сразу.
Рейф смотрел на залив.
— Постараться собрать побольше информации.
Ханна встревожилась:
— Что ты задумал?
— Сегодня собрание городского совета, будут обсуждать перестройку набережной. Джед обязательно приедет на собрание и пробудет там до конца.
Ханну осенило. Она вскочила и шагнула к Рейфу.
— Ты хочешь обыскать его дом? Рейф, не надо так рисковать! А если мимо дома случайно проедут полицейские и тебя заметят? Тебя арестуют за взлом и вторжение в чужой дом! Ты попадешь в тюрьму!
— Это будет забавно, — усмехнулся Рейф. — Давнее пророчество наконец сбудется.
— Не вижу в этом ничего смешного! — Ханна круто повернулась к Митчеллу: — Неужели вы не остановите его? Ведь он ваш внук. Помогите же мне!
Митчелл поглаживал подбородок, на его лице застыло хищное выражение.
— Да, на такое рискованное дело я его не отпущу. На всякий случай я пойду с ним.
Ханна перевела взгляд на Рейфа, снова на Митчелла и застонала:
— Лучше бы вы выбрали для заговора другое время!
Митчелл оглядел большой дом Джеда Стедмана, склонившись под свисающими ветками. Дом был окутан туманом, ни в одном окне не горел свет.
— А ты уже подумал, что мы будем делать, если сработает сигнализация?
— Вряд ли она здесь есть, — отозвался Рейф. — В Эклипс-Бей мало кто боится грабителей.
— Если мы правы насчет Стедмана, он не такой, как большинство жителей нашего благословенного городка. Вы с Ханной уже взвинтили его до предела. У него должна быть сигнализация. Я просто хотел узнать, как мы будем действовать, если она сработает.
— Думаешь, я решился на такой рискованный шаг, не продумав все заранее?
— Просто объясни, что мы будем делать.
— Спасаться бегством.
Митчелл кивнул:
— Так я и думал.
— Струсил?
— Еще чего! Я уже много лет так не развлекался.
Рейф подавил улыбку.
— Так я и думал.
Проникнуть в дом оказалось просто. Пожалуй, даже слишком просто, размышлял Рейф, открывая незапертое окно спальни. Перекинув ногу через подоконник, он замер и прислушался.
— Что там? — спросил Митчелл.
— Ничего. — Рейф спрыгнул в спальню.
Его тревожила звенящая тишина в доме. Темнота, обступающая его, казалась одинокой и тоскливой. Это унылое, меланхоличное ощущение Рейф хорошо знал: оно охватывало его, когда он возвращался в свой пустой дом в Сан-Диего. Именно оно заставило его вернуться в Эклипс-Бей. Наверное, такая тоскливая атмосфера царит в любом доме, где нет женщин, создающих тепло и уют.