Уинстон окончательно осмелел, в пещеру ворвался поток свежего воздуха. Они обогнули очередной выступ, и темнота снова стала другой. Ханна поняла, что видит перед собой не каменную стену пещеры, а ночной туман.
Она поспешно потушила фонарь и заторопилась вслед за Уинстоном к выходу из пещеры. Его настроение тоже изменилось. Он по-прежнему рвался вперед, но оживленно, а не зло и настороженно.
Услышав собственное имя, она вздрогнула и застыла у выхода из пещеры. А когда она поняла, что слышит голос Рейфа, ею овладело почти болезненное облегчение.
Уинстон заскулил и помчался вверх по склону, Ханна поспешила за ним. Вскоре оба побежали.
Ханна не останавливалась, пока не увидела впереди силуэт Рейфа и не упала прямо в его объятия.
Глава 16
Час спустя Рейф, стоящий спиной к двери, услышал, как Ханна вошла в кухню. Он снял с плиты горячее какао и оглянулся через плечо.
Ханна успела принять душ, высушить волосы и зачесать их за уши. Ее махровый белый халат был туго подпоясан, щеки раскраснелись — но не от горячего душа. Она по-прежнему кипела.
Рейф понял, что и он не оправился от шквала эмоций, взметнувшихся в нем час назад. Ханна и Уинстон пережили нешуточное испытание, но и ему пришлось нелегко.
Чего он только не передумал, когда постучал в дверь дома и не дождался ответа! Поскольку машина Ханны стояла возле дома, в голове Рейфа сразу сложился наихудший из возможных сценариев: она наверху, в своей чистенькой спальне, с другим мужчиной. Едва пережив приступ дикой ревности, Рейф призвал на помощь здравый смысл и логику. И сообразил, что Уинстон подбежал бы к двери, даже если бы Ханна обо всем забыла в любовном пылу.
Но Уинстон не заскулил за дверью. Следовательно, Ханна с псом ушли гулять. Но поскольку дом окружал туман, а час был поздний, такой вывод окончательно встревожил Рейфа. Продолжался прилив. Не самое подходящее время для прогулок по берегу.
Когда же он наконец высмотрел на берегу возле пещер Ханну и Уинстона, то мощное чувство облегчения ошеломило его. А потом Ханна бросилась к нему в объятия, и он увидел, что она перепугана. Ее одежда и волосы промокли.
По пути к дому она рассказала, что произошло, и Рейф похолодел. Сегодняшний вечер мог завершиться самым плачевным образом. Ханна могла задержаться в бухте, спасая Уинстона, и попасть в прилив. А если бы тот, кто наблюдал за ней со скалы, последовал бы за ней в пещеру?
Потом в голове Рейфа один за другим стали возникать вопросы. Что, черт возьми, произошло? Чтобы немного успокоиться, он сварил какао. Хлопоча у плиты, он неизменно успокаивался и начинал рассуждать здраво.
Помешивая горячую густую жидкость, он размышлял и ждал, когда Ханна спустится вниз. Ему даже удалось прийти к нескольким выводам. Рейф уверял себя, что давным-давно взял себя в руки.
— Садись, — велел он, — сейчас налью тебе какао. С Уинстоном все в порядке.
Ханна перевела взгляд на Уинстона, распластавшегося под столом. Рейф вытер его старым полотенцем, найденным в прихожей. Недавнее испытание никак не отразилось на шнауцере. По давней собачьей привычке он уже забыл о нем.
Но Ханна все помнит, сразу понял Рейф.
— Представляешь, эта идиотка из полиции заявила, что у них нет свободных людей, чтобы расследовать, что произошло сегодня с Уинстоном! — Ханна рухнула на стул. — Она вела себя так, словно я пожаловалась на какую-то детскую шалость.
— Не принимай так близко к сердцу. — Рейф перелил какао в кружку и поставил ее на стол. — Не забывай, мы в маленьком городе. Здесь не так уж много полицейских. Дежурная же объяснила, что все они в Колледже Чемберлена, где сегодня вспыхнула драка.
— Ты думаешь, я могу просто взять и забыть об этом? Если бы я не подоспела вовремя, Уинстон утонул бы!
— Может быть. Но поскольку ты сама сказала дежурной, что ни ты, ни пес не пострадали, а в доме не замечено следов взлома, ты потеряла статус потерпевшей.
— Знаю-знаю. — Ханна тяжело вздохнула, нахмурилась, принюхалась и наконец перевела взгляд на какао. — Пахнет вкусно.
— Пей.
Ханна послушно отпила глоток.
— Как раз то, что надо. Спасибо.
— Не за что. — Рейф сел напротив. — Я вернулся на берег и попытался найти ту клетку. Но она исчезла.
— Ее сбило волнами с камня. — Ханна с наслаждением глотала какао. — Ее наверняка вынесет на берег. Завтра во время отлива поищу ее. Других улик у меня нет.
— Даже если ты найдешь клетку, толку от нее не будет никакого. Водой смоет все отпечатки пальцев.
— Пожалуй, ты прав, — согласилась Ханна.
Рейф перевел взгляд на Уинстона:
— Должно быть, кто-то отпер заднюю дверь и заманил пса в ловушку.
— Это было очень просто. — Ханна сжала зубы. — Его можно приманить куском сырого мяса.
— Вопрос в другом: почему дверь оказалась незапертой?
Ханна объяснила:
— Об этом я уже думала. Мама с папой оставили запасной ключ городскому риэлтору, который присматривает за домом, пока все мы в отъезде. Значит, кто-то мог украсть у него ключ и сделать дубликат.
Рейф задумался.
— Да. Но подросток не решился бы на такое из шалости.
Ханна встревожилась:
— Значит, кто-то задумал отомстить мне?
Рейф сунул руки в карманы брюк.
— Если вспомнить о том, что кто-то целую неделю бродил вокруг дома ночью, можно прийти именно к такому выводу.
Ханна содрогнулась.
— Я думала об этом, пока принимала душ. Значит, кто-то приехал следом за мной из Портленда… Не знаю, кто может меня так ненавидеть.
— А бывший жених?
Это предположение застало ее врасплох. Подумав, она решительно покачала головой:
— Нет, только не Дуг. Он не из таких.
— Внешность обманчива.
— Мы расторгли помолвку год назад. Зачем ему мстить мне? И почему именно здесь, в Эклипс-Бей? Он никогда не бывал в городе. Тот, кто заманил Уинстона в ловушку и унес его на берег, хорошо знаком с этими местами.
— Логично. Допустим, это один из жителей Эклипс-Бей. Тот, кому известно про каменные «пальцы» и приливы в Дэдхенд-Коув. И про ключ от второй двери этого дома.
— На что ты намекаешь, Рейф?
— На Перри Декейтера.
— Перри? — Ханна растерялась. — Да нет же, этого не может быть! Зачем ему понадобилось такое?
— Чтобы расквитаться с тобой за назначение Брэда Макаллистера.
Ханна прикусила нижнюю губу, помолчала, потом снова покачала головой:
— Звучит убедительно, но я с тобой не соглашусь. Это не в его стиле. Перри — прохвост, ловкач, но на такое он не способен.
— Почему ты так думаешь?
— Ну, во-первых, тот, кто отнес клетку на берег, должен был промокнуть и перепачкаться. А Перри невероятно брезглив. Если бы я случайно вернулась домой пораньше, я поймала бы виновника с поличным, а Перри редко идет на такой риск. Он предпочитает закулисные игры.
Но это не убедило Рейфа.
— Ну, не знаю… Вчера ночью он был страшно зол.
Ханна шумно вздохнула.
— И все-таки ничего подобного он не сделал бы. Скорее всего, виноват какой-нибудь местный подросток. Будущий социопат со всеми характерными признаками — от умышленных поджогов до издевательств над животными.
Рейф промолчал.
— Тебя что-то не устраивает?
— Я думаю, — откликнулся он.
— Вижу. И от этого мне не по себе.
— Оттого что я задумался? Почему?
— Потому, что в прошлый раз, подумав, ты предложил мне деловое партнерство.
— Это другое дело.
— Как бы не так!
— У нас все получится. Вот увидишь.
Ханна пропустила эти слова мимо ушей.
— Так о чем ты все-таки думаешь?
Рейф рассудил, что хранить молчание нелепо.
— О том, что случившееся касается не только тебя.
— Не только меня? Но ведь это мою собаку чуть не утопили!
— Я имел в виду, что кто-то пытался отомстить не одной тебе… — он сделал паузу, — а нам обоим.
— Нам? Ты хочешь сказать, кому-то не нравится, что мы… — Она осеклась и предприняла еще одну попытку: — Кому-то не по душе слухи о нас? Но кому какое дело, даже если мы…
— Спим вместе? — услужливо подсказал он.
— Всего один раз, — уточнила она. — И все. Это еще ничего не значит.
По какой-то причине ее замечание вызвало у Рейфа и острое раздражение, и уныние.
— Не стану спорить.
Ханна отхлебнула какао и отставила кружку.
— Знаешь, о чем я только что подумала? Может, это сделал кто-то из твоих бывших подружек? Ревнивая возлюбленная из давнего прошлого?
— Вряд ли.
Этот ответ не обескуражил Ханну.
— Если я права, значит, подозреваемых у нас столько, что немудрено сбиться со счета.
Уныние Рейфа мгновенно сменилось вспышкой жгучего гнева. Он выпрямился, положив ладони на стол.
— Да, у меня в городе незавидная репутация, но можешь мне поверить: горожане сделали из мухи слона.
— Рейф, но как же… — Ханна заморгала.
— Можешь мне поверить. Я точно знаю.
Она прокашлялась.
— Да, конечно, кому об этом знать, если не тебе, но все-таки…
— Ты будешь изумлена, но вопреки общепринятому мнению здесь, в Эклипс-Бей, у меня не осталось целой армии бывших любовниц.
— Насчет армии я ничего не говорила.
— Но подразумевала. Кстати, если я с кем-нибудь и встречался, а это бывало нечасто, то лишь с девушками, которые приезжали сюда на выходные или на лето. Мы знали, что делаем. Ни к одной из них я не испытывал никаких чувств, у меня не было ни малейшего желания разыскивать их.
Ханна стиснула зубы.
— А Кэтлин Садлер?
— Да, Кэтлин Садлер… Она была на год старше меня, имела опыт и могла постоять за себя.
— Я и не говорила, что ты воспользовался ее неопытностью. И никто бы не сказал.
— В те времена у меня было не много принципов, но тех, что были, я твердо придерживался. Я никогда не связывался с замужними, слишком юными или слишком наивными женщинами. И тебе, кстати, это известно лучше, чем кому-либо другому.
— Мне? — Ханна вцепилась в край стола. — С какой стати я должна знать о твоей личной жизни?
— Потому что восемь лет назад я и пальцем к тебе не притронулся.
Несколько секунд Ханна ошеломленно смотрела на него, потом с явным усилием взяла себя в руки.
— Да, не притронулся — потому что я была не в твоем вкусе. До встречи на берегу ты меня вообще не замечал.
Рейф холодно усмехнулся:
— Ты и вправду была не в моем вкусе, к тому же считалась недотрогой, но это не значит, что я не обращал на тебя внимания.
— Потому что я из семьи Хартов? — уточнила она. — Потому что ты мог бы гордиться такой победой?
— Твоя фамилия и семья тут ни при чем.
— Тогда в чем же дело?
— Провалиться мне на месте, если я понимаю! Мазохизм чистой воды, потому что я точно знал: ты на меня и не взглянешь.
— Неправда. — Ханна вскочила. — Я была влюблена в тебя. Как все девушки в Эклипс-Бей!
— Думаешь, это мне льстит? — Он вдруг понял, что тоже стоит на ногах, но не помнил, как вскочил. — По-твоему, приятно знать, что ты всего-навсего заметный плохой парень с мотоциклом, кожаной курткой и скверной репутацией? Тот, о котором тебя предупреждали родители? Тот самый, которого так забавно водить за нос, даже не думая о замужестве?
Кровь бросилась в лицо Ханне. Рейф мог бы поклясться, что ей стало стыдно. Вот и хорошо. Так ей и надо. Но она не отвела взгляд.
— Откуда тебе знать, за кого я хочу выйти замуж? — ровным тоном осведомилась она.
— Ты же сама объяснила той ночью, помнишь? В девятнадцать лет ты уже составила целый список качеств, которыми должен обладать твой будущий муж.
— Мне было не девятнадцать, а двадцать лет, и клянусь, если ты еще раз заикнешься об этом списке…
Он шагнул к ней, схватил за плечи и притянул к себе.
— Знаешь, я хотел бы до конца жизни не слышать и не вспоминать о нем. Мало того, я не желаю знать обновленную версию списка!
— Рейф, что это с тобой? Может быть, стресс?
— Да, скорее всего.
Он зажал ей рот поцелуем, давая волю невыносимому напряжению, которое глодало его изнутри. Она издала приглушенный стон, крепко обняла его и ответила на поцелуй со всей страстью, сменившей недавний гнев.
— О Господи… — прошептал он, касаясь губами ее шеи. — Ты представляешь, как сегодня перепугала меня?
— Перепугала? — невнятно переспросила Ханна, не переставая целовать его. — Почему ты испугался?
— Во-первых, я подумал, что ты с другим мужчиной, потому и не открываешь мне.
— Правда? — Ханна замерла, потом отстранилась и уставилась на него широко раскрытыми глазами. — Ты действительно боялся, что я в постели с другим? Ты думал, что здесь, в Эклипс-Бей, у меня осталась первая любовь?
— Не будем об этом. — Рейф не желал даже допускать такой мысли. — А во-вторых, я боялся, что вы с Уинстоном пошли гулять и упали со скалы.
— Как Кэтлин Садлер?
— О Кэтлин я не вспоминал, — заявил он. — Я думал только о тебе. С тех пор, как я получил то письмо от адвоката, я не в состоянии думать ни о чем, кроме тебя.
— Не ври! — вдруг вскипела она. — Если ты и думаешь только обо мне, то из-за Дримскейпа. Тебе не терпится прибрать к рукам мою половину дома. Вот почему ты вдруг обратил на меня внимание — признайся в этом честно!
Он попытался подыскать верные слова, но не смог.
— У нас одинаковые планы насчет Дримскейпа, — наконец напомнил он. — Значит, мы могли бы осуществить их вдвоем.
— И спать вместе?
— Мы оба хотим этого. Не понимаю, в чем проблема, Ханна.
— В том, что ты рассуждаешь, как Мэдисон.
— Если я правильно понял, ты намекаешь вот на что: если я Мэдисон, я не в состоянии сочетать секс с деловыми отношениями, — процедил он сквозь зубы.
— Значит, для тебя наши отношения — секс, и больше ничего?
— А как бы назвала их ты?
— Не знаю, — растерялась Ханна.
— Прекрасно. Великолепно. Спасибо за помощь.
Она вскинула подбородок:
— Я знаю только одно: секса в чистом виде мне мало.
— Мало?
— Только не говори, что деловое партнерство восполнит пробелы, — холодно добавила она.
Рейф перестал скрывать раздражение:
— Я и не собирался. Такое мог бы ляпнуть Харт, но не Мэдисон.
— Если ты перестанешь оскорблять мою семью, я ничего не скажу о твоей.
— Договорились. Но разговор от этого многое потеряет. Черт побери, Ханна, с меня довольно! Ты сама понимаешь, что нас связывает не просто секс. Меня влечет к тебе, а тебя — ко мне. Неужели нельзя просто уступить влечению?
Ханна положила ладони на плечи Рейфа, чтобы удержаться на ногах.
— Я еще не разобралась в том, что с нами происходит. Но секс только все запутает и испортит.
— Совсем наоборот, — возразил он, опять касаясь губами ее шеи.
— Рейф…
— Не будем упускать наш шанс, ладно? — Он провел пальцем по ее шее. — Больше я ни о чем не прошу.
— Рейф, по-моему, мысль неудачная.
Он взял ее за подбородок.
— Скажи мне одно.
— Что? — Ханна вгляделась в его лицо.
— Ты когда-нибудь умолкаешь?
— Только когда мне нечего сказать.
— Ясно. — Он снова поцеловал ее.
Несколько секунд она колебалась, а потом с тихим вздохом растаяла.
Наверное, ей больше нечего сказать, решил Рейф. Значит, еще не все потеряно.
Опасаясь, что разговор возобновится, он не отрывался от ее губ, пока они не вышли из кухни. Проходя мимо выключателя, Рейф сумел погасить свет. Комнату затопили тени, которые рассеивал только слабый луч с площадки второго этажа. Крепко прижимая к себе Ханну, Рейф зашагал вверх по лестнице.
К тому времени как они добрались до спальни в конце коридора, дыхание Рейфа стало тяжелым и прерывистым. Включать лампу он не стал — ему хватило света из коридора, чтобы увидеть белую плетеную мебель, белое покрывало, дощатый пол. Именно таким он и представлял девственное гнездышко недосягаемой принцессы и теперь чувствовал себя безжалостным и грубым завоевателем.
Но это его не останавливало.
Возбуждение подгоняло Рейфа. Он знал, что Ханну влечет к нему так же непреодолимо, как его к ней. Их страсть взаимна. Страсть была стихией Рейфа, как любого мужчины семьи Мэдисон.
Остановившись у постели, он развязал пояс белого халата Ханны. Под халатом обнаружилась строгая белая ночная рубашка с высоким воротом и длинными рукавами. Женские доспехи, подумалось Рейфу. Известно ли Ханне, как соблазнительно она в них выглядит?
Она что-то пробормотала. Слов он не разобрал, но смысл понял прекрасно: Ханну захватила страсть, как и его самого.
Рейф торопливо расстегивал крошечные пуговки рубашки, а Ханна крепко обнимала его за шею. От нее исходил головокружительный аромат. Рейф знал, что складки под темным треугольником внизу ее живота уже увлажнились. Сам он едва сдерживал нетерпение.
Ханна расстегнула ему рубашку и провела ладонями по голой груди.
— Мне так нравится прикасаться к тебе, — прошептала она.
Эта ласка, хрипловатый голос и блеск в глазах Ханны распалили его. Напряжение стало невыносимым.
Рейф разжал объятия, присел на край белой кровати и снял туфли. Подняв голову, он увидел, что Ханна жадно следит за каждым его движением.
Он встал и спустил мягкую фланель до талии Ханны, а потом провел кончиками пальцев по ее маленькой груди. Соски увеличились в размерах и затвердели. Рейф на миг прикрыл глаза, сдерживая бурю чувств.
Она расстегнула ему ремень и молнию на брюках. Когда ее пальцы задели его вздыбленное орудие, Рейф затаил дыхание. Ощущения стали настолько острыми, что он вполне мог обойтись без кислорода.
Ханна просунула ладони под пояс его брюк и спустила их с бедер.
— Рейф…
Он переступил через упавшие на пол брюки и торопливо надел презерватив, вовремя вытащенный из заднего кармана, потом обхватил ее за талию и повалился на белое покрывало, увлекая ее за собой. Ханна упала ему на грудь, запутавшись в спущенной до бедер рубашке.
Она осыпала его поцелуями, сжимая его плечи. Под этим напором он содрогался. Наконец он положил ее на спину, наклонился и убрал мешающую ночную рубашку. Она упала на пол возле постели.
Рейф провел ладонью по бедру Ханны, поцеловал мягкую округлость ее живота. Она затрепетала и потянулась к нему.
— Нет, подожди, — остановил ее Рейф.
Он нашел тугое, горячее местечко между ее ног. Как он и предсказывал, она уже сочилась влагой. Пряный аромат он вдыхал до тех пор, пока тот не вскружил ему голову. Наконец он развел в стороны ее ноги и поцеловал нежные складки между ними.
Ханна снова задрожала, впиваясь ногтями в его плечи и приникая к нему. Но Рейф по-прежнему медлил.
Он коснулся кончиком пальца тугого бутона, спрятанного под шелковистыми завитками, и ощутил ответную дрожь. Ханна вздрогнула.
Склонив голову, он провел языком по ее набухшему средоточию. Она замерла.
— Рейф! — Это была и мольба, и протест. — Подожди, не надо.
— Иди ко мне.
— Не могу! Только не так… Это слишком… Рейф!
— Иди ко мне. — Он снова поцеловал ее потайное местечко, одновременно проскальзывая двумя пальцами внутрь и осторожно растягивая ее.
Она сгребла в кулаки простыню.
— Нет, подожди… я хочу…
— Иди ко мне.
— Я… о нет… Да, да!
Он почувствовал, что она уже на грани экстаза. Наслаждение опьяняло и сводило с ума.
Он держался, пока ее дрожь не начала утихать, и только потом сменил позу, улегшись сверху.
— Открой глаза, — шепотом попросил он. — Смотри на меня.
Она томно подняла ресницы и улыбнулась ему — мечтательно, загадочно, обольщая и маня.
Он вонзился в нее одним ударом. Она охватила его, втягивая в себя, в глубины неизведанных вод.
— Иди ко мне, — позвала она.
И он устремился навстречу таинственным морям.
Спустя долгое время он нехотя выбрался из теплого кокона, приподнялся на локте и окинул ее взглядом.
— Я хочу знать, — начал он.
Приподняв ресницы, Ханна зевнула.
— Что?
— Почему ты спишь со мной? Чтобы узнать, что такое близость с парнем, которого ненавидят твои родители?
— На такое способны разве что малолетние дурочки.
— Да уж.
— В семье Харт не принято так поступать, мы не рискуем ради новизны ощущений. Мы действуем как подобает взрослым людям. Мы логичны, рассудительны, разумны.
— Да. — Он поцеловал ее в грудь. — Так почему же ты спишь со мной?
Ханна ответила загадочным взглядом.
— Все ответы ты получил раньше.
— Раньше я пытался затащить тебя в постель.
Ханна небольно ущипнула его за руку:
— Это не шутки, Мэдисон.
— Я абсолютно серьезен. Мне известно, почему я сплю с тобой. И теперь я хочу знать, почему ты спишь со мной.
Она вгляделась в его лицо:
— Неужели для тебя это так важно?
В глубине его души зашевелился гнев, рассеивая приятное тепло — послевкусие экстаза.
— Да, черт возьми, важно! Думаешь, я завел бы этот дурацкий разговор только от скуки?
— Тогда вот что я тебе скажу, — ответила она. — Я легла с тобой в постель не потому, что втюрилась в тебя, как девчонка, и, уж конечно, не потому, что родители запрещали мне даже смотреть на тебя.
Рейф перекатился на спину, подложил ладонь под голову и мрачно уставился в темный потолок.
— Так в чем же дело?
Ханна приподнялась и наклонилась над ним. Ее голос зазвучал ровно и негромко:
— Я сплю с тобой потому, что меня, взрослого и разумного человека, физически влечет к тебе, а еще потому…
Нетерпение на грани отчаяния охватило его. «Ну, держись», — велел он себе.
— А еще почему?
Он понял, что Ханна вот-вот скажет нечто очень важное. Но прошло мгновение, и она рассеяла напряжение мимолетной улыбкой.
— Потому, что ты понравился моему псу, а я всецело полагаюсь на мнение Уинстона, — преспокойно закончила она.
А на что он рассчитывал? Рейф бормотнул:
— Сукин сын…
— Правильно, но в его присутствии мы воздержимся от таких выражений. Кстати, я уже убедилась, что в таких делах Уинстон никогда не ошибается.
Рейф задумался.
— Если я правильно понял, Уинстону не нравился твой бывший жених?
— Уинстон вел себя как подобает воспитанному псу, но так и не полюбил Дуга. — Ханна помедлила. — Незадолго до того как мы с Дугом расстались, Уинстон недвусмысленно высказал свое мнение о нем.
— Как это?
Ханна смутилась.
— Принял ногу Дуга за пожарный гидрант.
— Зато мы с Уинстоном приятели, — заявил Рейф. — Со мной он не ошибется.
— Да, ты ему понравился.
— Это уже кое-что. По крайней мере, пока.
— Думаю, да. — Ханна кивнула.
Рейф лежал неподвижно, ощущая прикосновение ее теплого бедра и чувственного изгиба плеча. Он никак не мог избавиться от мысли о том, что ему предначертана именно такая судьба. То же самое чувство он испытал в тот день, когда прочел письмо от адвоката Изабель.
— О чем ты думаешь? — спросила Ханна.
«Не поддавайся чувствам, — предостерег он себя. — Будь сильнее их. Держи себя в руках. Не задумывайся о будущем, живи настоящим».
Но теперь будущее приобрело для него особое значение.
Он вздохнул, пытаясь сосредоточиться.
— О том, что мы обсуждали до того, как решили перейти к гораздо более приятным занятиям.
— Кажется, ты утверждал: тому, кто покушался на Уинстона, не по душе наши отношения.
— Незачем говорить об этом таким тоном. Версия ничем не хуже других. Но изложить свои доводы я не успел.
— Я слушаю.
— На самом деле я не намекал на то, что неизвестный разозлился, узнав, что мы с тобой спим вместе. Я подразумевал, что его — или ее — встревожило кое-что другое.
— Например?
— Подумай сама, — терпеливо откликнулся Рейф. — С тех пор, как мы вернулись в Эклипс-Бей, по городу поползли слухи. И не только о том, кто из нас захапает Дримскейп.
Ханна поморщилась:
— Мог бы выразиться и поделикатнее.
Рейф пропустил ее замечание мимо ушей.
— Болтают и о том, что случилось восемь лет назад.
— О Господи! Ты действительно думаешь, что кому-то есть дело до того, занимались мы сексом на берегу в ту ночь или нет?
— Не думаю. Говорят в основном о смерти Кэтлин Садлер. Ты же слышала братьев Уиллис. И догадки строят не только они. В овощном отделе у Фултона я подслушал разговор о том, что на самом деле произошло восемь лет назад. Один из горожан уверял, что Йейтс слишком быстро прикрыл дело потому, что подозреваемых не нашлось, понимаешь?
Ханна закивала.
— Но Кэтлин давно мертва. Кому могло понадобиться ворошить прошлое?
— Тому, кто считает, что Кэтлин убил я.
Ханна похолодела:
— Делл Садлер! Но зачем ему понадобилось убивать моего пса?
— Делл считает, что ты прикрыла меня в ту ночь. Что мы сговорились.
— Думаешь, он поймал Уинстона, желая отомстить нам?
— Лучше спросим у самого Делла, — предложил Рейф.