Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Блеск

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Кренц Джейн Энн / Блеск - Чтение (стр. 7)
Автор: Кренц Джейн Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Отлично. Завтра утром первым делом встретимся с тобой.

Повесив трубку, Оливия принялась искать окончательный вариант плана проведения вечера «Сильвер Гэлакси фудз». Она помнила, что оставила план поверх вороха бумаг на столе. Схема научной организации труда Оливии была проста: бумаги со срочными делами всегда лежали сверху. Не найдя план ни на одной стопке бумаг, Оливия принялась искать его среди кучи документов, лежавших рядом со столом на полу. Плана не было и здесь. Оливия подошла к двери и крикнула:

— Зара!

— Да, дорогая. — Зара оторвала взгляд от лежавшего на ее столе листа бумаги.

— У тебя есть копия плана вечера «Сильвер Гэлакси фудз»? Не могу найти свой экземпляр.

— Вчера после обеда я видела его на твоем столе.

— Знаю, но сейчас его там нет. Может, кто-нибудь взял на время?

Из входа в пещеру Мерлина, весь в клубах синего дыма, выскочил Боливар:

— Копия у меня на столе!

— Спасибо.

Оливия прошла через студию в царство Боливара и нашла план. Вернувшись в кабинет, она рассеянно закрыла за собой дверь. От легкого сквозняка бумаги на столе слегка шевельнулись. Факс с расценками транспортной компании медленно слетел с вершины бумажной горы и бесшумно лег на пол. Оливия наклонилась, чтобы поднять капризный листок. Дотянувшись до него, она увидела уголок другого листа, лежащего на полу под стойкой компьютера. На бумаге ясно читалось: «Сильвер Гэлакси». Обрывок еще одной небольшой странички торчал из-под книги записи телефонных сообщений. Записка была написана летящим почерком Берни:

«Снова звонила твоя кузина Нина. Просила тебя перезвонить».

Оливия тяжело вздохнула. Дядюшка Ролли был прав: на днях ей все же придется заняться организацией собственного труда.

Она увидела это, когда подползла за «отбившимся от стада» планом к стойке компьютера, — высохший грязный отпечаток ботинка. След отпечатался не полностью, но достаточно четко, так что Оливия сразу определила принадлежность ботинка особи мужского пола. Отпечаток находился именно в том месте, где могла располагаться нога человека, сидевшего у компьютера на стуле Оливии.

— Боливар!

Дверь отворилась ровно через пару секунд.

— Ну, что еще?

— Ты вчера вечером пользовался моим компьютером?

— Нет, если ты помнишь, я ушел домой в пять. К тому же ты знаешь, что я прикасаюсь к реликвиям только в состоянии крайнего отчаяния. А что?

— Мне кажется, кто-то его включал. На полу след грязного ботинка.

— Почему ты решила, что он появился там вчера вечером?

Оливия вспомнила о мокром порыве ветра, прервавшем знойную сцену на балконе.

— Дождя давно не было. Он пошел только вчера вечером, после восьми.

— Ах да, конечно.

Оливия выползла из-под компьютерной стойки:

— Думаешь, уборщики сменили график работы, не поставив нас в известность?

— Сомневаюсь. Насколько я знаю, они все так же приходят два раза в неделю, а значит, вчера их не было.

Оливия посмотрела на корзину для мусора: она была полна. Вчера вечером никто ее не опорожнял.

— Интересно, кто это влез в мой компьютер?

— Я спрошу у Берни и Мэтти, — пожал плечами Боливар, — но не думаю, чтобы кто-то из них пользовался твоим компьютером без спросу.

— Не надо. — Оливия села. — Не беспокойся, ничего страшного. Просто мне не нравится, что кто-то может зайти в мой кабинет и использовать мой компьютер, не поставив меня в известность.

— Не волнуйся, — успокоил ее Боливар. — И кому это понадобилось делать такое?

— Не представляю.

Оливия машинально прижала ладонью стопку бумаг, чтобы они не разлетелись, когда Боливар закрыл за собой дверь. Она подумала, что, если бы ей не пришла записка от шантажиста, она не стала бы ломать голову из-за какого-то грязного отпечатка обуви под столом. Однако, как оказалось, угрозы с целью вымогательства способны вызвать чувство легкой паранойи.

Хорошей новостью было лишь то, что шантажист попусту тратил время, вскрывая компьютер Оливии в поисках компрометирующей информации. Оливия пользовалась аппаратом только для сохранения деловой информации по «Лайт фантастика и переписки. Что ценного мог почерпнуть в этих файлах вымогатель? Оливия взглянула на шкаф, в беспорядке заваленный папками. Невозможно было сказать, копался ли кто-нибудь в них вчера вечером.

» Успокойся. Не ищи глубокого смысла там, где его нет «, — подумала Оливия и напомнила себе, что в ее прошлом существовала лишь одна настоящая тайна, но все улики уничтожены три года назад — в день похорон Логана.

Она вновь взглянула на грязный след и стала размышлять логически: существуют два момента, над которыми следует задуматься. Во-первых, незнакомец проник в ее кабинет после того, как начался дождь. Во-вторых, он должен был точно знать, что вчера Оливия не работала допоздна, как это случалось прежде. На ум Оливии пришел по крайней мере один мужчина из числа ее знакомых, знавший о том, что вчера она провела весь вечер дома.

Джаспер Слоун.

Оливия отправила Слоуна на такси, чтобы тот успел на паром. По пути Джаспер запросто мог заскочить в студию» Лайт фантастик «.

Оливия еще долго ломала голову над тем, может ли она доверять Джасперу Слоуну. Возможность его недоверия к ней она не рассматривала.

Глава 13

Джаспер вышел из шумной, залитой ярким светом лаборатории испытаний через крутящиеся двери в дальнем конце помещения. В руках он держал копию сводного отчета о последних разработках компании» Глоу»в области электролюминесцентных технологий. По дороге в свой кабинет Джаспер просмотрел разделы отчета по световым эффектам и пришел к заключению, что Ролли обладал великолепным чутьем на людей с неординарным мышлением в сфере прикладной науки. Деловая атмосфера в технической лаборатории была открытой и свободной для творчества. Сотрудники «Глоу» проводили «мозговые атаки»с готовностью и решительно, не боясь потерять место из-за старомодного стиля руководства. Джаспер вознамерился сохранить этот существенный элемент в корпоративной культуре «Глоу». Входя в двери офиса, Слоун изучал раздел, описывающий способ вживления тонких, как нити, световодов с микробатарейками в обои и ткани.

Роза с восторгом подалась вперед.

— Ах, вот и вы, мистер Слоун! Я как раз собиралась связаться с вами по пейджеру. На первой линии Энди Эндрюс.

— Энди Эндрюс? — нахмурился Джаспер.

— Ну, знаете, редактор «Хард каренси», — задыхаясь от волнения, выдохнула Роза. — Это очень влиятельная газета деловых кругов.

— Я в курсе.

«Хард каренси»— региональная газета, публиковавшая горячие материалы об инвестициях. Два или три раза в неделю «Хард каренси» рассылалась факсом подписчикам, в круг которых входили председатели советов директоров, члены этих советов, биржевые маклеры и торговцы облигациями всего северо-запада страны. Временами Джаспер находил газету полезной, хотя, по его мнению, Энди Эндрюс зачастую переходил тонкую грань, отделявшую финансовые новости от диких слухов. К сожалению, большинство руководителей местных компаний, приходя утром в офис, первым делом прочитывали именно «Хард каренси».

— Ролли был их подписчиком, — доверительно сообщила Роза. — Но ему никогда не звонили с просьбой дать интервью.

«Все потому, что во времена Ролли и помыслить нельзя было о тех сплетнях, что подогрели живой интерес деловых кругов к происходящему в» Глоу «, — подумал Джаспер. — У» Глоу» всегда был имидж солидной компании «.

Но времена изменились. Джаспер мгновенно оценил ситуацию. Беседы с журналистами, в особенности же с Эндрюсом, нельзя было отнести к любимому роду деятельности Слоуна. В прошлом его карьера рискового капиталиста позволяла относительно легко избегать средств массовой информации. Но сейчас он работал в другой сфере — там, где сплетни были инструментом, требующим мастерского обращения. Неверный слух мог нанести огромный урон репутации компании» Глоу «. И то, что на линии Джаспера сейчас ожидал редактор самой влиятельной в регионе газеты по инвестициям, означало, что сплетни уже циркулировали в деловых кругах северо-запада страны.

— Роза, я возьму трубку у себя в кабинете. Как только я закончу, пришлите ко мне Моррисона, хорошо?

— Да, мистер Слоун. — Роза не спускала с Джаспера вопросительного взгляда. — Неужели о» Глоу» напишут в «Хард каренси»?

— Нет, если только мне удастся это предотвратить.

Не обращая внимания на явное разочарование секретарши, Джаспер вошел в кабинет и закрыл за собой дверь. Подойдя к столу, он присел на его полированную столешницу и снял трубку телефона.

— Слоун слушает.

— Это Энди Эндрюс из «Хард каренси». — В голосе звучали притворные тепло и сердечность — журналист зарабатывал на жизнь телефонными звонками. — Год назад мы с вами встречались в «Слоун и компаньоны», где мне отказали в интервью по поводу слияния компании «Хечер».

— Я помню. Чем могу быть полезен, Эндрюс?

— Я собираю материал для небольшой статьи о недавних переменах в компании «Глоу». Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов, если можно.

— Спрашивайте.

— Многие мои читатели, разумеется, слышали о вас. «Слоун и компаньоны» поддержала несколько самых успешных молодых предпринимателей в регионе, а также расширение множества компаний, таких как «Глоу». Однако насколько я понимаю, вы, как правило, не входили в руководство фирм ваших клиентов.

— «Глоу» больше не мой клиент. Я ее владелец.

— По моим данным, вы владеете пятьюдесятью одним процентом акций компании.

— Этого вполне достаточно.

— Не буду играть в прятки. Почему вы взяли на себя руководство компанией?

— Для меня «Глоу»— новое направление деятельности, — спокойно пояснил Джаспер. — Я использовал ситуацию, которая позволит мне попробовать свои силы во всех аспектах растущего и многоцелевого бизнеса.

Энди кашлянул.

— Ходят слухи, что вы взяли на себя компанию, потому что недавняя гибель владельца и председателя совета директоров «Глоу» могла поставить компанию на грань катастрофы.

— Абсолютная чепуха!

— Но фирма, между прочим, находится на очень опасной стадии процесса расширения, не так ли? Не поэтому ли, уловив этот критический момент, вы решили взять руководство на себя?

«Пора глушить эти сплетни», — подумал Джаспер.

— «Глоу» всегда славилась хорошим руководством. Оставаясь верным своей всегдашней дальновидной философии управления, Ролли Чантри сделал соответствующие заготовки к развитию сценария подобного рода.

— Угу. — Ответ явно не убедил Энди. — Я слышал, что сорок девять процентов акций компании теперь принадлежат племяннице Ролли Чантри — Оливии Чантри.

— Верно.

— Мисс Чантри, очевидно, представляет интересы остальных членов семьи. Как бы вы описали ваши отношения с мисс Чантри?

— Добрые, — отозвался Джаспер. — Очень добрые.

— Я слышал совсем другое, — сказал Энди словно бы в некоторой растерянности.

«О черт!»— воскликнул про себя Джаспер и постарался придать интонации своего голоса и удивление, и любопытство одновременно.

— А что вы слышали, Энди?

— В определенных кругах ходят слухи, что Чантри не хотят иметь во главе компании человека со стороны. Не прокомментируете?

— Не знаю, что вы там слышали, но со своей стороны могу заверить вас, что у нас с Оливией полное взаимопонимание. Мы оба имеем долгосрочные интересы в развитии «Глоу».

Возникла короткая тягостная пауза.

— Вы полностью отрицаете, что пришли в «Глоу»с целью ее возможной продажи или слияния с другими компаниями?

— Категорически. «Глоу»— моя компания, и с этого пути я не сойду.

После этого заявления Джаспер в течение пяти минут свернул интервью и немедленно набрал номер офиса «Лайт фантастик».

— Оливия слушает, — по голосу чувствовалось, что она расстроена.

— Я только что говорил по телефону с Энди Эндрюсом из «Хард каренси», — без предисловий сообщил Джаспер.

— Поздравляю, — сухо ответила Оливия. Затем Джаспер услышал приглушенный специфический звук: похоже, Оливия отхлебнула кофе. — Энди Эндрюс, видно, находит тебя интересным собеседником. Нас он никогда не удостаивал своим вниманием даже для коротенького интервью.

— Теперь все изменится.

— В каком смысле?

— Эндрюс позвонил мне в надежде получить информацию о наших с тобой отношениях.

В трубке приглушенно вскрикнули, поперхнулись и, наконец, два раза коротко кашлянули.

— Оливия, в тобой все в порядке? — поинтересовался Джаспер.

— У-у-гу. Кофе попал не в то горло, — выдавила она с трудом. — О каких наших отношениях?

— Деловых.

— О-о! — Возникла очередная пауза. Новый глоток. — Ну? И что ты ему сказал?

— Что оба владельца «Глоу» очень тесно взаимодействуют.

— Понятно. — Тон Оливии был нарочито бесстрастным.

— Что у нас одинаковое видение будущего «Глоу».

— Угу.

— И что ты, — Джаспер заговорил с расстановкой, — как представитель семейства Чантри, абсолютно уверена в моих способностях обеспечить рост и расширение компании «Глоу инкорпорейтед».

— Абсолютно уверена?

— Да. Абсолютно уверена. — Джаспер перенес телефонный аппарат к окну и с высоты шестого этажа посмотрел вниз, на улицу. — Оливия, Эндрюс сказал, что до него дошли слухи.

— Какие слухи?

— Такие, которые чреваты неприятностями. — Он задумался. — Либо кто-то подкармливает его сплетнями, либо он сам пытается закинуть удочку. В любом случае надо убрать эту грязь, пока она не выплеснулась нам в лицо.

— И как же ты предлагаешь действовать?

— Не исключено, что Эндрюс теперь позвонит тебе, чтобы услышать твою версию. Не забывай о том, что я говорил о выступлении единым фронтом.

— Ах да! Верно. Единый фронт.

— Оливия, надеюсь, теперь ты уделишь особое внимание этому вопросу. Сплетни о нашем противостоянии могут нанести «Глоу» огромный вред. Ты ведь деловая женщина и понимаешь, чем обернутся для компании всяческие кривотолки.

— Угу.

— Не в наших интересах заставлять нервничать своих поставщиков, потребителей и покупателей. Особенно на нынешней стадии.

— Угу.

Досадуя из-за явного равнодушия Оливии к предмету их разговора, Джаспер что было сил сжал трубку.

— Воспринимай наше сотрудничество как брак по расчету.

— Один раз я уже выходила замуж по расчету, — задумчиво протянула Оливия. — Получилось не очень хорошо.

— У меня похожий опыт в этом социальном институте. Но на сей раз все будет иначе.

— Ты уверен?

— Да. Это бизнес. — Джаспер следил за уличным движением на Первой авеню. А что, если можно было бы заглядывать в будущее по хаотичному движению машин на улице? Ведь гадают же некоторые люди на кофейной гуще. — Я всегда уверен, когда дело касается бизнеса.

«Просто это моя позиция в жизни, вечно создающей проблемы», — подумал Джаспер и услышал, как на другом конце провода вновь глотнули кофе.

— А хорошо быть в чем-то уверенным, да? — спросила наконец Оливия.

Джаспер внезапно понял: что-то случилось. Причем весьма серьезное. Он разговаривал отнюдь не с современной Джульеттой, махавшей ему на прощание с балкона вчера вечером. Оливия была напряжена. Осторожна. Далека. Может быть, она чувствовала себя виноватой за то, что организовала вчера обыск в его доме? Джаспер забросил пробный камешек.

— Оливия?

— Что?

— Видит Бог, я не специалист по питанию, но тебе не кажется, что ты пьешь слишком много кофе?

Мисс Чантри, похоже, растерялась.

— Сегодня это лишь вторая чашка. Нет, погоди, кажется, третья. А может, и четвертая. Элинор Ланкастер пригласила меня на завтрак. Там я тоже пила кофе.

— Ты завтракала с Ланкастер? — помрачнел Джаспер.

— Благодаря своему братцу я забралась в довольно высокие сферы. А почему ты спрашиваешь?

— Просто из интереса. Судя по всему, ты немного напряжена.

Оливия взорвалась, подобно вулкану Святая Елена — безо всякого предупреждения.

— Напряжена? Надо же! С чего бы это? Только потому, что у меня плотный график организации торжеств для очень важного клиента завтра ночью, мою тетку шантажируют, а я нашла у себя на полу следы мужских ботинок?!

— Ты бесишься из-за каких-то там следов?! Оливия, не обижайся, но я не отношу тебя к патологическим чистюлям.

— …А в довершение ко всему, — не обратив внимания на реплику Джаспера, продолжала Оливия, — еще должен позвонить репортер, который собирается допросить меня по поводу взаимоотношений с новым председателем совета директоров «Глоу». Да, сэр, вокруг не происходит ничего такого, от чего я могла бы быть «немного напряжена». У меня нет абсолютно никаких оснований для беспокойства!

Джаспер услышал очередной глоток. На сей раз пауза затянулась, и Джаспер непонятно почему почувствовал непреодолимое, иррациональное желание во что бы то ни стало успокоить Оливию.

— Насчет теткиного шантажиста…

— Да, что он? — встрепенулась Оливия.

— Постарайся поменьше забивать себе голову. Как только мы получим от Зары список, профессиональный детектив очень скоро выяснит, кто стоит за этим вымогательством.

— Надеюсь. Зара бесконечно в тебя верит. Сегодня утром настроение ее резко изменилось, стоило ей только узнать о твоем участии в этом деле.

Теперь голос Оливии звучал сердито. Может, досадует на него за то, что он предложил свой вариант выхода из ситуации? Оливия ведь привыкла, что решающее слово всегда остается за ней.

— Как я говорил, шантаж, особенно такого рода, почти всегда является делом личным.

— Возможно, ты и прав, — согласилась Оливия. — Я бы своими руками придушила психа, терроризирующего мою тетку. Послушай, Джаспер, мне нужно идти. У меня сегодня пропасть дел.

— У меня тоже, — отозвался Джаспер, но трубку не повесил.

Оливия, впрочем, тоже.

Джаспер снова услышал характерное прихлебывание и почувствовал, что Оливия собирается с духом.

— Джаспер… — произнесла она наконец сдавленным голосом.

— Слушаю.

— Куда ты поехал от меня вчера вечером?

Среди предполагаемых вопросов этого Джаспер ждал меньше всего.

— Домой, на Бейнбридж. — Слоун привалился плечом к оконной раме. — А что?

— Просто интересно.

«Что за чертовщина? — подумал он. — Слишком грубо для того, чтобы сменить тему. Впрочем, я ничего не теряю, если спрошу в лоб».

— Забавно, но я тоже хотел у тебя кое-что узнать.

— Что?

— Ты посылала кого-нибудь обшарить мою квартиру вчера вечером, пока мы ужинали?

На другом конце линии наступила гробовая тишина. Молчание не нарушалось даже прихлебыванием кофе. Джаспер весь напрягся в ожидании ответа.

«Я ничему не удивлюсь, — подумал он. — Если только она не вздумает солгать».

— Думаю, — осторожно выдохнула Оливия, — нам надо срочно поговорить.

— Мы и так говорим.

— Нам следует поговорить с глазу на глаз. Встретимся на Маркете, в кафе-эспрессо, где ты нашел меня вчера. Через десять минут.

— Оливия, в чем, черт возьми, дело? У меня нет времени на очередные игры в рыцарей плаща и кинжала.

Ответа не последовало. Оливия уже повесила трубку.


— Обыскали твой кабинет? — Оливия стиснула в руках маленькую чашку с крепчайшим эспрессо и резко подалась вперед. — Проверяли твои компьютерные файлы? Ты не ошибся?

Неторопливо вскрывая пакетик фруктозы, заказанный им к кофе, Джаспер бросил на Оливию предостерегающий взгляд.

— Здесь общественное место. Нельзя ли потише?

Оливия мгновенно оглядела близстоящие столики и понизила голос:

— Ты действительно думаешь, что вчера вечером кто-то проник в твой дом и просмотрел твои личные записи?

— Тут одно из двух: либо кто-то обыскал мой кабинет, либо я заработал полноценную паранойю.

Оливия подняла глаза.

— О паранойе — это серьезно?

— А ты не ошибаешься насчет следов? — игнорировал ее вопрос Джаспер.

— Нет. — Оливия быстро хлебнула эспрессо. — Нет никаких сомнений, что на ковре под стойкой моего компьютера появился след мужского ботинка. Но, честно говоря, я понятия не имею, что незваный гость там делал. Пользовался ли кто-нибудь моим компьютером, с точностью не могу утверждать.

— А как насчет жесткого диска? Содержимого ящиков? Есть какие-нибудь признаки, что их кто-то просматривал?

— Не знаю. Разве кто-нибудь может точно определить, что в лежащих у него в шкафу папках рылись?

— Тот, кто серьезно относится к организации труда, способен понять, что его документы побывали в чужих руках, — очень сухо заметил Джаспер.

— Может, обойдемся без лекции по делопроизводству?

— Что ж, приберегу ее до лучших времен. — Джаспер бросил в чашку кусочек фруктозы и сделал большой глоток. — Итак, утром ты обнаружила на полу след мужского ботинка и пришла к выводу, что это я интересовался содержимым твоего компьютера. Мне обидно. Очень обидно.

Оливия не могла объяснить внезапную перемену в настроении Джаспера. Раньше, во время телефонного разговора, он был сдержан, холоден, почти груб, а теперь почему-то развеселился, что никак не вязалось с происходящими тревожными событиями.

— Не сердись на меня, Слоун. Ведь и ты сам, вернувшись домой на Бейнбридж, подумал о заговоре. Ты действительно решил, что я наняла кого-то обыскать твой кабинет? Сердечное тебе спасибо.

К великому удивлению Оливии, Джаспер весело усмехнулся.

— Отличные у нас с вами деловые отношения, мисс Чантри. Море доверия.

Его ничем не оправданное веселье подействовало на взвинченные кофеином нервы Оливии как катализатор.

— Зарубите себе на носу, Слоун, если бы я надумала обыскивать ваш кабинет, то, может быть, и согласилась бы на ужин с вами, пока кто-нибудь сделает эту грязную работенку…

— Ах, вот как?

— Но никогда, ни за какие коврижки не стала бы целоваться!

Джаспер долго и пристально смотрел на Оливию. Потом понимающе кивнул:

— Что ж, запомним.

Оливии неожиданно стало жарко. Она залилась густым румянцем, и это ее взбесило. Пришлось ей резко вернуть беседу в прежнее русло.

— Наши кабинеты, наверное, обыскал шантажист, — проговорила она.

— Я бы назвал это верной ставкой. — Джаспер задумчиво пососал кусочек фруктозы. — Вероятно, искал материалы, которые подошли бы для угроз нам.

Опустив глаза, Оливия обнаружила, что пальцы ее нервно барабанят по краешку чашки. Неимоверным усилием воли она заставила себя оборвать это стаккато.

— В одном я уверена, — заявила Оливия, — негодяй не мог найти в моем офисе компрометирующих материалов, за которые я согласилась бы заплатить выкуп.

— У меня он тоже ничем не поживился. Но по ходу дела он немного рассказал нам о себе.

— Что, например? — метнула на Джаспера быстрый взгляд Оливия.

— Во-первых, в связи со следом у тебя под компьютером снимается вопрос половой принадлежности. Вероятно, нам следует искать мужчину, а не женщину.

— Верно. — Оливия задумалась. — Еще мы знаем, что этот человек прекрасно владеет компьютером.

— И, — добавил Джаспер, — знаем, что вчера он следил за мной до твоего дома, чтобы убедиться, что я там задержусь.

По спине Оливии пробежал холодок.

— У меня мурашки по телу от мысли, что кто-то за нами следит.

— Да. — Джаспер допил кофе. — Когда мы поймаем этого сукина сына, он нам за все заплатит.

Неожиданный переход Джаспера к решительным угрозам вызвал у Оливии дрожь уже совершенно иного толка. Она словно зачарованная следила за тем, как Слоун, допив кофе, собрал грязные салфетки, одноразовые ложечки и обертку от фруктозы, скомкал все это и сунул в чашку, предварительно вставив ее в другую. Потом он встал и очень аккуратно поставил всю конструкцию на ближайший поднос с грязной посудой. Поймав на себе взгляд Оливии, он приподнял темную бровь:

— В чем дело?

— У тебя всегда эта неестественная тенденция к чистоте и порядку?

— Привыкнешь.

Глава 14

— Да, Нина, я получила твое сообщение. — Оливия не стала копаться в мусорной корзине, куда отправила последнее послание кузины сразу же после того, как обнаружила его на полу. Она вежливо улыбнулась. — Прости, но у меня не было возможности позвонить тебе. Сама видишь, нам приходится крутиться с бешеной скоростью. И так каждую неделю.

— Я понимаю.

Оливия едва сдержала вздох. Вернувшись в офис, она не удивилась, застав там Нину. Вот уже неделю она скрывалась от ее телефонных звонков, так что личный визит кузины оставался лишь вопросом времени.

— Со всеми этими переменами в «Глоу», — устало продолжала Оливия, — я никак не могла выкроить минутку, чтобы позвонить тебе.

— Да, после смерти дядюшки Ролли хлопот тебе добавилось немало. — Нина сопроводила улыбку понимающим взглядом.

Оливия открыла было рот, чтобы еще раз попросить прощения, но тут же его закрыла: она терпеть не могла оправданий, причем своих больше, чем чьих-либо еще.

— Ладно. О чем ты хотела со мной поговорить? — спокойно спросила она.

Нина крепко сцепила лежавшие на коленях руки в замок. У нее были очень тонкие, изящные пальцы. И вообще, по мнению Оливии, сама она была просто воплощением хрупкости и изящества. Полная противоположность Оливии, к тому же на пять лет младше. Темные волосы, большие глаза и воздушная легкость наводили на мысли о портретах эпохи регентства. В общем, Нина принадлежала к той породе женщин, что не только у мужчин вызывают желание защитить их.

Кузина просительно посмотрела на Оливию:

— Я хотела бы, чтобы ты пришла в Музей Кесгрува на церемонию открытия.

Оливия болезненно поморщилась и задумчиво помассировала ладонью шею. Этого-то она и боялась — запланированного на конец месяца приема по случаю открытия ретроспективной выставки картин Логана. Там будет все семейство Дейнов, включая Шона. Оливия припомнила, что в последний раз виделась с ними на похоронах Логана, и у нее не возникло ни малейшего желания подвергать себя очередному раунду безмолвных упреков и обвинений, читавшихся во взглядах родственников Логана.

— Нина, вряд ли это стоящая затея.

— Прошу тебя. Твое присутствие так много значит для Шона и его семьи.

— Сомневаюсь.

— Я знаю, ты думаешь, что они все еще винят тебя за случившееся с Логаном в Памплоне. Они были подавлены горем и потому отвернулись от тебя. Но Шон справился с этим, полагаю, что и родители тоже.

Оливия, впрочем, сомневалась.

— Даже если и так, вряд ли все мы будем чувствовать себя комфортно, собравшись в одной комнате.

— Оливия, я прошу тебя прийти ради меня. Ты, конечно же, знаешь, что мы с Шоном не просто друзья?

— Да.

Нина судорожно вздохнула.

— Мы уже говорили о свадьбе.

— Понимаю.

— Я так сильно его люблю! — Нина в отчаянии сплела пальцы, глаза ее увлажнились. — Но я не знаю, имею ли право выйти за него замуж после случившегося. Наверное, это не правильно.

Оливия достала салфетку и протянула ее Нине.

— Я уже говорила тебе и повторю еще раз: забудь о том, что произошло три года назад. Нет смысла постоянно ворошить прошлое. Если ты уверена в своих чувствах к Шону…

— Конечно, уверена! — На мгновение печаль исчезла из глаз Нины, ее место заняла радость. — В жизни своей я ни в чем не была так уверена!

«Должно быть, великолепное ощущение», — подумала Оливия.

— Тогда поступай, как тебе велит сердце.

— Я слишком люблю его, чтобы причинить хоть какую-нибудь боль, — лицо Нины осветилось решимостью, — и если он узнает о Логане…

— Шон никогда ничего не узнает. — Оливия многозначительно посмотрела на Нину. — Не дай прошлому разрушить твое будущее. Не дай Логану одержать последнюю победу.

— Я так тебе обязана. — Нина опустила взгляд на свои руки. — Не знаю даже, как тебя благодарить.

— Ты абсолютно ничем мне не обязана. — Оливия посмотрела на часы. — Послушай, мне действительно пора браться за работу.

— Понимаю. — Нина встала со стула. — Оливия… относительно приема. Я не имею права упрашивать тебя приехать, но обещаю: Шон никогда больше не обвинит тебя в смерти Логана. Он хочет восстановить отношения, потому что любит меня.

— Нина…

— Прошу тебя, подумай об этом, — взмолилась Нина. — Ну не ради меня, так ради Шона.

— Хорошо, хорошо. Я подумаю.


Жена председателя совета директоров компании «Сильвер Гэлакси фудз» Маделина Сильвертон ясно дала понять Оливии: на ежегодном торжественном вечере «Сильвер Гэлакси фудз» доминирующим цветом убранства и декораций должно быть серебро.

Оливия свято исполняла свою обязанность: предоставлять клиенту или жене клиента то, что они желают, и даже немного больше. Интерьер столовой «Прайвит айленд» сверкал, мерцал, сиял, светился и переливался серебром. Где-то в недрах судна мощно и ровно гудели турбины. «Прайвит айленд» средним ходом направлялся в никуда, прокладывая себе путь среди островков залива Пьюджет-Саунд.

Оливия знала, что этой ночью будут спать лишь немногие, хотя спальные каюты были приготовлены на всех. Задачей вечера «Сильвер Гэлакси фудз» была дармовая кормежка «в кого сколько влезет»и такое же изобилие прекрасных вин, а по окончании ночных торжеств — бесплатный шведский стол на завтрак. Для компании, организующей торжества, этот контракт был сущим наказанием, но наказанием весьма прибыльным. Оливия критическим взором оглядела ослепительную обстановку, созданную ее командой.

Заставленные производимой «Сильвер Гэлакси» продукцией для гурманов, широкие столы были покрыты серебряными скатертями из фольги с усыпанной блестками бахромой. С серебряных же блюд гости лакомились канапе с черной икрой. В высоких изящных серебряных канделябрах горели серебряные свечи. Стены были затянуты мерцающей фольгой. Зеркальные шары под потолком напоминали об эре свинга, их переливающиеся поверхности отражали серебряный свет.

Маделина Сильвертон, словно оперная дива, облаченная в вечернее платье из серебристого ламе, подчеркивавшее ее серебристо-серые волосы, с улыбкой подошла к Оливии.

— Невероятно! — воскликнула Маделина. — И так изысканно! Идеальное воплощение имиджа компании.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18