– Хотя, если уж Ричард эксплуатирует тебя всю неделю, можешь и мне уделить немного времени.
Оказавшись в просторной кухне, хозяйка вопросительно взглянула на Ребекку.
– В чем дело? Тебе не понравился Джеффри Каннингем?
– Он очарователен! – коротко сказала Ребекка, тонкими ломтиками нарезая хлеб для бутербродов.
– Это не ответ! – запротестовала Сюзанна, поднимая крышку одной из кастрюль. Кухня тут же наполнилась пряными ароматами приправ. – Артур попросил нас немного развлечь своего приятеля, вот мы и пригласили его на ланч. Не думай, что мы позвали его затем, чтобы сосватать тебе вместо Гая!
– Знаю. – откликнулась Ребекка.
– Может, тебе известно о нем что-то не слишком лестное?
Ребекка пожала плечами.
– Нет, мне известно только, что он адвокат, пользующийся уважением в своих кругах, а в свободное время пишет книги.
– Ну и прекрасно. – Сюзанна поочередно проинспектировала содержимое сковородок и кастрюль. – Что ж, все почти готово, осталось только разложить гарнир.
Через некоторое время Ребекка внесла в столовую супницу с густым томатным супом, приправленным базиликом. Разлив его по тарелкам, она села на свободное место рядом с Мэтью Кларком. Его жена Элис уже полностью завладела вниманием Джеффри Каннингема на противоположной стороне стола. Ребекка даже порадовалась этому – Мэтью был спокойным доброжелательным человеком, обладающим здравым смыслом и чувством юмора, вполне в ее вкусе.
Наслаждаясь легкой болтовней и вкусной едой, Ребекка почти забыла о присутствии адвоката.
После супа подали тушеную курицу в грибном соусе с гарниром из картофеля и шпината.
– Просто великолепно, миссис Тайлер! – воскликнул Джеффри с неподдельным восхищением. – Это еще вкуснее, чем те блюда, которые я пробовал в местном ресторане.
– Очень рада, что вам понравилось, – польщенно откликнулась та. – И зовите меня просто Сью. Надеюсь, новый шеф-повар ни в чем не уступит старому… – Она осеклась и добавила:
– Извини, дорогая.
– Ничего страшного, – ответила Ребекка. Кстати, Джеффри, ведь ужин был неплох?
– Превосходен, – ответил Джеффри, явно удивленный, что она обратилась к нему напрямую. – Мы с Ребеккой на днях случайно оказались за одним столиком в ресторане, – пояснил он, заметив любопытные взгляды присутствующих.
– Ресторан был переполнен, – объяснила Ребекка. – Я сидела с Джудит Брайен, и она пригласила Джеффри к нам.
– Ужин оказался на славу, – добавил тот, обращаясь к Ричарду. – Вам не придется жалеть о старом шеф-поваре.
– Надеюсь, что так, – сказала Сюзанна. – Я никогда не была поклонницей Фостера, но должна признать, что готовил он просто божественно, – Только в ресторане, – проворчал Ричард. – Я слышал, что для своих гостей он не особенно старался. – И, поднявшись, пошел проведать детей, которым накрыли в комнате близняшек.
После того как Ребекка обнесла гостей десертом – лимонным пудингом, местным сыром и домашними бисквитами, она почувствовала, что слегка устала. Поэтому, когда помогать Сюзанне с посудой вызвалась Элис Кларк, а остальные гости пошли прогуляться по саду и посмотреть на пони, она осталась сидеть в гостиной.
– Надеюсь, Джеффри составит тебе компанию, – сказал Ричард, выходя из гостиной. – Развлеки его, пока нас не будет.
Джеффри пересел поближе к камину и, взглянув на Ребекку, тихо сказал:
– Если хотите, я тоже отправлюсь смотреть на пони.
– Не думаю, что вам это будет интересно, – ответила она. – Положите лучше в камин еще дров.
– Да, конечно. – Джеффри поворошил тлеющие угли и подбросил в камин тонкие сухие поленья. Когда те весело вспыхнули, он продолжал смотреть на пламя, словно находил это более занимательным, чем продолжать разговор с Ребеккой.
– Все в порядке, – едко заметила та. – Вас ведь никто и не просил разговаривать со мной.
– Напротив, это я стараюсь уберечь вас от необходимости разговаривать со мной.
Ребекка вздохнула.
– Послушайте, мне действительно жаль, что я оскорбила вас в тот вечер. Вы этого совсем не заслуживали, и я приношу мои извинения.
К ее удивлению, Джеффри поднялся со своего места и сел рядом с ней на диван. Откинувшись на спинку, он сложил руки на груди и произнес:
– Но ведь вы говорили совершенно искренне, не так ли?
– Ну, всем нам случается говорить обидные вещи в приступе раздражения, – слегка растерянно ответила Ребекка.
– Вот именно, – подтвердил Джеффри. – И я по-прежнему хочу знать, чем же я поверг вас в такое раздражение.
– Почему бы не предположить, что все мужчины меня раздражают?
– Не все, – возразил Джеффри. – Я недавно видел вас в обществе одного из сотрудников Центра деловых конференций.
– Во «Льве и короне»? Вы тоже там были? – удивилась Ребекка. – Я вас не заметила.
– Нет, я бегал в парке поблизости и увидел, как вы оттуда выходите, – ответил Джеффри. – Разумеется, я поспешил скрыться, чтобы вы не добавили в длинный список моих грехов еще и шпионаж.
Ребекка пожала плечами.
– Питер – мой друг. Еще до того, как появился Гай, мы с ним часто ходили в ресторан или в кино…
– И сейчас, когда Гай исчез, ваш друг, конечно, рад возобновить отношения, – закончил Джеффри.
Но прежде чем она успела ответить, вошли Сюзанна и Элис, а за ними – остальные гости, вернувшиеся с прогулки. Вскоре принесли кофе и бренди.
Джеффри отказался от спиртного, объяснив, что приехал на машине.
– Дорога не такая уж дальняя, но, я не хочу рисковать.
– Да, для представителя закона особенно неприятно схлопотать штраф за вождение машины в нетрезвом виде, – согласился Мэтью. – Я раньше тоже уважал закон, но с возрастом это прошло.
– Просто в молодости тебе доставляло удовольствие облачаться в судейский парик и мантию, – поддразнила его жена и повернулась к Джеффри. – Уверена, что вы в подобном одеянии смотритесь очень эффектно.
– Ужасно, – передернул плечами Джеффри. – Парик из конского волоса и пыльная мантия вызывают у меня аллергию. Я бы охотно обошелся без них.
– Вы давно получили звание королевского адвоката? – спросил Мэтью.
– Нет, недавно.
– Это из-за того, что у вас много времени уходит на писательскую работу? – спросила Сюзанна.
– Нет. Многие из моих коллег пишут книги и при этом делают успешную карьеру. – Джеффри улыбнулся. – Но меня устраивает моя жизнь такой, какая она есть.
– Счастливый человек, – вздохнул Мэтью и плеснул в свой бокал бренди.
– Ребекка, ты пришла пешком. Как насчет глоточка бренди? – спросил Ричард.
– Ты же знаешь, она этого не любит, – остановила мужа Сюзанна. – Ребекка, может, еще кофе? И вам, мистер Каннингем?
Но они не успели ответить – дверь распахнулась и в гостиную ворвались Марджи, Лорен и сын Кларков Алан.
– Мама, можно Алан покатается на Пэгги? – хором закричали близняшки.
– Можно, если его родители не возражают, – ответила Сюзанна.
– Нет, – откликнулась Элис. – Думаю, немного спорта пойдет Алану на пользу.
– Ребекка, посмотришь, как мы с Марджи будем прыгать через барьер? – закричала Лорен.
– Конечно, посмотрю. – Она встала. – Идемте.
– Дорогая, возьми куртку на вешалке у входа, – сказал Ричард, – и не позволяй этим дикарям заморозить тебя до смерти. На улице холодно.
Это была правда. Снаружи дул пронизывающий ветер, по небу плыли тяжелые облака. Ребекка плотнее запахнула куртку Сюзанны и, поеживаясь, наблюдала за девочками, которые по очереди скакали на пони, заставляя его перепрыгивать через низкие препятствия.
Затем в седло уселся Алан, но пони успел лишь пару раз обежать загончик, как хлынул дождь. Ребекка помогла девочкам отвести пони в пристройку и расседлать. Затем вчетвером побежали к дому, и за то недолгое время, которое им понадобилось, чтобы преодолеть небольшое расстояние, все вымокли до нитки.
В холле их встретила Сюзанна, которая отправила детей наверх переодеваться. Ребекка же зашла в ванную, высушила волосы и привела себя в порядок. Когда она вернулась в гостиную, Сюзанна тут же налила ей чаю.
– Оставайся у нас ночевать, – предложила она. – Дождь вряд ли скоро прекратится.
– Я как раз собирался домой и могу подвезти мисс Хьюстон, – отозвался Джеффри, подходя к ним. – Я прекрасно провел у вас время, – добавил он, обращаясь к Сюзанне, – но меня ждет работа.
– Пожалуй, мне тоже лучше вернуться, – поколебавшись, ответила Ребекка. – Я была рада снова у вас побывать, – сказала она, когда хозяева вышли провожать их в холл. – Только сейчас я поняла, как мне не хватало общения с вами в последнее время.
– Надеюсь, теперь ты будешь бывать у нас чаще, – отозвалась Сюзанна и с улыбкой повернулась к адвокату. – И вы тоже, мистер Каннингем.
– Спасибо. Мне было очень приятно познакомиться с вами, – ответил он и вышел следом за Ребеккой.
Они бегом добрались до машины. И Джеффри, заведя мотор, первым делом включил обогреватель.
– У вас прекрасные отношения с шефом, – заметил он, мельком взглянув на Ребекку.
– Да, мы хорошо сработались с самого начала, – нейтральным тоном ответила она. – И я была рада повидать Сюзанну и девочек. Я не навещала Тайлеров Бог знает сколько времени!
– Фостер часто приезжал сюда вместе с вами?
– Нет, – сухо ответила Ребекка, – всего один раз.
Она умолчала о том, что визит Гая вызвал одинаковое раздражение и у хозяев дома, и у гостей. Тогда как Джеффри, очевидно, сумел произвести самое выгодное впечатление как на тех, так и на других.
– Мне как стороннему наблюдателю показалось, что отставка Гая была одобрительно встречена всеми вашими знакомыми. А что думаете вы? – спросил Джеффри.
– По-моему, вам об этом известно лучше, чем кому-либо другому, – ответила Ребекка. – Наш разрыв произошел у вас на глазах.
Адвокат пожал плечами.
– Ну, сожаления обычно приходят позднее, когда остаешься наедине с собой и обдумываешь все в спокойном состоянии.
– Единственное, о чем я сожалею, – что позволила ему на время занять главное место в моей жизни.
Джеффри удивленно взглянул на нее.
– Но почему вы это позволили?
– Видимо, почувствовала некое родство с ним из-за сходства ситуаций, – после некоторого раздумья ответила Ребекка. – Я люблю мою работу и мой дом, но здесь мне было почти не с кем общаться. Когда Гай приехал сюда из Лондона, он оказался в том же положении, поэтому мы вскоре сошлись с ним.
Из-за хлещущего по стеклам дождя Ребекка почти не видела дороги. И только когда машина остановилась, она с изумлением поняла, что перед ней не ее дом, а коттедж Артура Скотта.
– Надеюсь, вы не откажетесь зайти ко мне и немного поболтать. Я твердо намерен выпытать вашу тайну, – заявил Джеффри.
Ребекка удивленно взглянула на него, но адвокат уже вышел из машины и распахнул дверцу с ее стороны.
– Какую тайну? – спросила Ребекка.
– Причину, по которой вы испытываете ко мне неприязнь.
– А что, раньше никто не испытывал к вам неприязни?
– Нет, отчего же. Наверняка таких людей немало. Но их отношение ко мне меня совершенно не заботит. В отличие от вашего.
– Ничего личного здесь нет, – помолчав, ответила Ребекка.
– Все равно я хочу знать, – твердо произнес Джеффри.
Ребекка вздохнула.
– Хорошо. Но только не здесь. У меня.
– Почему?
– Если наш разговор состоится здесь, вы будете настаивать на том, чтобы потом проводить меня домой.
Джеффри пристально взглянул на нее, но не сказал ни слова. Он снова сел в машину и вырулил на дорожку, ведущую к дому Ребекки.
– Кофе? – спросила она, когда они вошли в прихожую.
– Нет, спасибо. – Джеффри взял ее руки в свои. – Ребекка, – тихо сказал он, и от мягкого тембра его голоса ее сердце забилось сильнее, – что-то подсказывает мне, что, узнав вашу тайну, я не получу от этого удовольствия. Поэтому до того, как вы выставите меня за дверь, позвольте мне кое-что сделать.
И прежде чем Ребекка успела понять, что происходит, она оказалась в объятиях Джеффри, а его губы прижались к ее губам. По телу пробежала дрожь наслаждения, и, едва сознавая, что делает, она прижалась к нему, упиваясь его ласками. Джеффри целовал умело и удивительно нежно. Его губы скользили по ее векам, щекам, шее, руки гладили волосы и плечи. Ребекка чувствовала, что у нее кружится голова, а сама она словно растворяется в ласкающих волнах тропического океана…
– Я знаю, – прошептал Джеффри, выведя ее из забытья.
Ребекка распахнула глаза и в упор взглянула на него.
– Что знаете? – спросила она.
– Как прекрасно заниматься с вами любовью.
Он усмехнулся и крепче прижал к себе Ребекку, когда она попыталась освободиться. Он снова принялся целовать ее, и губы Ребекки раздвинулись под властным напором его губ. Она прильнула к нему, желая, чтобы поцелуй длился вечно, но в то же время сознавая, что призрачные мечты вот-вот развеются, не выдержав столкновения с жестокой реальностью. И после этого им уже не суждено будет осуществиться…
Наконец Джеффри отпустил ее, и Ребекка отпрянула, прерывисто дыша. Она чувствовала, как пылают ее щеки, как напряглась ее грудь, как пульсирует каждая клеточка ее тела. Отвернувшись, она вошла в гостиную и принялась зажигать настольные лампы и светильники в разных углах комнаты. Руки ее слегка дрожали. Все чувства Ребекки были настолько обострены, что она ощутила на себе взгляд Джеффри еще до того, как подняла голову и увидела его, стоящего в дверном проеме.
– Прежде чем вы откроете вашу тайну, скажите мне одну вещь, – попросил он.
– Какую именно? – еле слышно спросила Ребекка.
– Наши недавние ощущения были взаимными?
Ребекка глубоко вздохнула, затем откинула волосы за плечи и посмотрела на него в упор.
– Вы сами знаете, что да, – ответила она. – Меня влечет к вам с того момента, как я впервые открыла вам дверь. Хотя поначалу я увидела только ваши глаза. – Ее лицо омрачилось. – Для меня было настоящим потрясением вспомнить на следующий день, кто вы.
– Так мы в самом деле встречались! – воскликнул Джеффри, стискивая ее руки. – Где?
Когда?
Ребекка опустила голову.
– Мы никогда не встречались, мистер Каннингем, – устало произнесла она. – Но я видела вас в адвокатской мантии и в парике на судебном процессе несколько лет назад. Речь шла о растрате. – Ребекка подняла голову и снова посмотрела в лицо Джеффри. – Мой брат оказался в тюрьме, потому что вы не смогли его защитить.
Глава 4
Словно обжегшись, Джеффри отпустил ее руки.
– Не может быть. У меня никогда не было подзащитного по фамилии Хьюстон.
– Его фамилия Уильямс. Майкл – мой сводный брат. – Ребекка села на софу и обхватила себя руками за плечи. – Он занял деньги, которые не смог вовремя вернуть. Вы, адвокаты, называете это растратой. Поэтому он попал в тюрьму.
– И вы полагаете, что это я его туда засадил, – сухо прокомментировал Джеффри. – Ваш брат считает, что я поломал ему жизнь, да?
– Он – нет. Но я долгое время так считала.
Джеффри некоторое время сосредоточенно молчал, сдвинув брови.
– Это было давно… – наконец произнес он. – Но я хорошо его помню. Вероятно, потому, что он признал себя виновным. Разумеется, в такой ситуации я даже не мог надеяться вызволить его.
Он производил впечатление милого молодого человека, и теперь я понимаю, что внешне брат очень похож на вас. – Джеффри улыбнулся. – Наверное, поэтому мне показалось, что мы раньше уже встречались.
– Возможно. У нас одна мать.
– Она тоже считает, что это я во всем виноват? – помолчав, спросил Джеффри.
Ребекка покачала головой.
– Нет. Она обвиняла только себя. После того как мой отец умер, ей пришлось в одиночку заниматься бизнесом – торговлей цветами и декоративными растениями. Однажды банк прислал ей извещение с требованием погасить заем.
Майкл в то время работал в бухгалтерии фирмы, производящей электронику. Его босс как раз уехал за границу, и Майкл провернул какой-то трюк со счетами, чтобы достать для матери требуемую сумму. Он собирался позже вернуть деньги из своих средств, но босс возвратился раньше, чем ожидалось, и обнаружил недостачу. В тот момент Майкл не смог покрыть ее и оказался на скамье подсудимых.
– Бог мой! – воскликнул потрясенный Джеффри. – Вы обвиняете меня еще и в том, что я разрушил семейный бизнес?
– Нет. Потому что он не был разрушен. Деньги, вырученные от продажи квартиры Майкла, не могли освободить его из тюрьмы, поскольку приговор уже вошел в силу. Зато они удержали на плаву семейное предприятие.
Джеффри облегченно перевел дыхание.
– Ваша мать по-прежнему им занимается?
– Нет, теперь брат и его жена Патриция взяли дело в свои руки. – Ребекка вздохнула. – Преступление Майкла не было ужасным, но, тем не менее, он уже не смог найти работу по специальности. Выйдя из тюрьмы, он решил помогать матери, к тому же ему всегда нравилось заниматься садоводством.
– А его жена знает?
– Да, Патриция работала в магазине у матери и была в курсе всей этой истории. – Ребекка состроила презрительную гримасу. – Родители возражали против ее замужества, но она наотрез отказалась прервать отношения с Майклом.
– Что ж, а вот наши отношения, очевидно, придется прервать, – обреченно произнес Джеффри.
Ребекка изумленно распахнула глаза.
– У нас с вами нет никаких отношений!
Он взял Ребекку за руки и притянул к себе.
– Но могли бы быть…
Она сделала слабую попытку отстраниться, но Джеффри сильнее прижал ее к себе и коснулся губами ее губ. Постепенно его поцелуи становились все более уверенными. Он скользнул руками под свитер, и Ребекка ощутила, как от его ласкающих прикосновений напрягаются ее груди. Прерывистое дыхание Джеффри свидетельствовало, что его возбуждение нарастает вместе с ее собственным. Наконец он поднял голову и вопросительно заглянул ей в глаза.
– Вы не хотите продолжить?
– Нет, – выдохнула Ребекка. – Это ничего не значит.
Джеффри обнял молодую женщину за плечи и прижался щекой к ее волосам.
– Для меня это много значит, Ребекка. Нам было бы так хорошо вместе…
– В постели, вы имеете в виду? – резко переспросила она.
Джеффри отпустил ее и слегка пригладил растрепавшиеся волосы.
– В том числе. Но не только. Во всех отношениях.
– Мы едва знакомы друг с другом.
– Это легко исправить, нужно лишь время. – Он снова пристально посмотрел на нее. – Но вы, кажется, не жаждете продолжить наше знакомство?
Ребекка покачала головой.
– Если бы у меня возникли серьезные отношения с мужчиной, моя семья непременно захотела бы узнать о нем побольше. Таким образом, ваша кандидатура вряд ли бы их устроила.
– Значит, – печально спросил Джеффри, – я уеду в Лондон, и вы скоро забудете о моем существовании, да?
– Нет! Вы не из тех мужчин, которых легко забыть!
Признание, вырвавшееся у нее помимо воли, словно отняло у нее последние силы, и неожиданно для себя Ребекка разрыдалась.
– Боже мой, Ребекка, прошу вас, не плачьте! – Джеффри снова обнял ее и начал тихонько гладить по волосам. Но она зарыдала еще сильнее.
– Извините, – пробормотала она через некоторое время, пытаясь отстраниться. Но Джеффри лишь крепче прижал ее к себе.
– Из-за чего вы на самом деле плачете? – спросил он.
– Не знаю, – всхлипывая призналась она. – Наверное, из-за того, что ничего уже не исправить.
Джеффри осторожно усадил ее рядом, с собой на софу.
– Значит, если бы мы встретились, ничего не зная друг о друге, безо всяких тайн в прошлом, вы бы не отвергли меня?
– Нет, – помолчав, ответила Ребекка. – Но поскольку уже ничего не изменить, нам не стоит больше говорить об этом.
Джеффри обнял ее за талию и зарылся лицом в пушистые волосы.
– Хорошо, значит, не будем говорить, – прошептал он.
Ребекка отстранилась и недоверчиво взглянула на него.
– Я не собираюсь биться головой о стену, – обезоруживающе улыбнулся Джеффри. – Я просто приложу все мое искусство крючкотвора, чтобы разрешить нашу проблему.
– Но в случае с Майклом ваше искусство не помогло, – сухо напомнила Ребекка.
– Разумеется, не помогло! Он признал свою вину, а растрата, даже небольшая, карается тюремным заключением. Что, скажи на милость, я мог сделать? – Не дождавшись ответа, Джеффри спросил:
– Насколько я понимаю, именно в этом – камень преткновения наших отношений?
– Конечно, для вас это было самое обычное дело, но моему брату оно стоило работы, доброго имени и свободы! – с возмущением воскликнула Ребекка. – Я не могла даже слышать вашего имени без отвращения, мистер Каннингем!
Джеффри резко встал.
– Тогда почему вы позволили мне обнимать вас?
– Я ничего не позволяла, – ответила Ребекка, краснея. – Это случилось само собой. К тому же сейчас я уже не испытываю к вам ненависти.
Мне кажется, это заметно.
Взгляд Джеффри потеплел. И он потянулся было к Ребекке, но, когда она отстранилась, покачал головой.
– Не беспокойтесь. В отличие от вашего приятеля шеф-повара я не применяю силу, чтобы добиться своего. Но я всего лишь человек, – добавил он с печальной улыбкой, – поэтому сейчас уйду, чтобы не поддаться искушению сделать нечто, о чем мы оба будем сожалеть.
– Мы действительно будем об этом сожалеть? – тихо спросила Ребекка.
– Поскольку у наших отношений нет будущего, я-то точно пожалею, – ответил Джеффри, направляясь к двери.
– Что ж, – прошептала Ребекка, – в таком случае прощайте.
Джеффри повернулся, бросился к ней и снова заключил в объятия. Их губы слились в жадном поцелуе, и они застыли обнявшись, пока взаимное желание не стало столь сильным, что Джеффри выпустил Ребекку из объятий буквально за миг до того, как она уже готова была умолять его остаться.
– Это настоящая пытка, – хрипло сказал он.
Они молча смотрели друг на друга в течение нескольких долгих секунд, затем Джеффри выскочил в прихожую и сбежал по ступенькам.
Ребекка рухнула в кресло. Тело ее еще трепетало от ласк Джеффри, а рассудок уже твердил, что ей ни в коем случае нельзя влюбляться в этого человека. Влюбляться? Ребекка в отчаянии обхватила голову руками. Было ли охватившее ее чувство любовью или всего лишь страстным желанием получить то, чего она лишена? Не находя ответа на этот вопрос, молодая женщина чувствовала себя на грани отчаяния, как вдруг раздался звонок в дверь. Не помня себя от волнения, Ребекка бросилась в прихожую. Неужели Джеффри вернулся?
Но, едва открыв дверь, она испытала глубокое разочарование. На пороге стоял Гай Фостер в новом, с иголочки, костюме и со стрижкой по последней моде.
– Привет, крошка! – улыбнулся он и, не дожидаясь приглашения, вошел в прихожую. – Решил тебя навестить и посмотреть, как ты проводишь время без меня.
– Очень хорошо. Спасибо, – вяло ответила Ребекка.
– Не верю! – категорически заявил Гай. – Признайся, тебе меня не хватает. – Он испытующе взглянул на нее. – Я приехал днем, и Джудит сказала мне, что ты ушла на ланч к Тайлерам. Мы пообедали с ней, потом я зашел к ней в гости и, когда снова вернулся сюда, обнаружил у твоего дома незнакомый автомобиль. Похоже, твой новый дружок – адвокат ни на минуту не оставляет тебя без присмотра.
– Гай, ты напрасно тратишь время, – ровным тоном сказала Ребекка. – Когда я сказала, что больше не хочу тебя видеть, я именно это имела в виду. Тебе лучше уйти. – Она отвернулась, но Гай резко схватил ее за запястье и притянул к себе.
– Пусти меня! – потребовала Ребекка.
– Не раньше, чем скажу все, что хочу. – Рот Гая скривился в усмешке, но взгляд внезапно стал умоляющим. – Ребекка, я знаю, что был не прав. Наверное, я просто обезумел, когда понял, что могу потерять тебя. Ты же знаешь, что я чувствую к тебе. – Выражение его лица сделалось торжественным. – Если хочешь, я даже могу на тебе жениться!
– Это неудачная шутка, – равнодушно ответила Ребекка.
Гай недоверчиво взглянул на нее.
– Ты мне отказываешь?
Молодая женщина кивнула.
– Я понимаю, что тебе трудно с этим смириться, но я действительно не хочу выходить за тебя замуж. А теперь езжай домой.
Лицо Гая залила краска гнева.
– Не хочешь? – повторил он, словно не верил своим ушам.
– Не хочу, – подтвердила Ребекка, пытаясь освободиться, но пальцы Гая мертвой хваткой сжимали ее запястье.
Внезапно она ощутила прилив дикой злости.
– Отпусти меня немедленно или я вызову полицию! – закричала Ребекка.
Она потянулась к телефону свободной рукой, но Гай оттащил ее в сторону.
– Не выйдет! – И он попытался обнять ее, но Ребекка отстранилась с таким откровенным отвращением, что бывший возлюбленный окончательно потерял самообладание.
– Прекрати играть в эти игры, ты, мороженая рыба! – с ненавистью прошипел он. – Я заставлю тебя заговорить по-другому! – И, вцепившись ей в волосы. Гай с силой притянул Ребекку к себе, пытаясь приблизить губы к ее рту.
Но она, придя в бешенство, изо всех сил пнула его ногой и, вырвавшись, побежала в гостиную. Гай, бросившись следом, снова схватил ее и уже собирался опрокинуть на софу, но Ребекка дернулась с такой силой, что упала на пол, ударившись скулой об угол журнального столика.
– О Боже, – растерянно пробормотал Гай и попытался поднять ее, но она вскочила и в этот момент с облегчением услышала, как кто-то колотит во входную дверь.
– Ребекка! – послышался голос Джеффри. – Откройте!
Оттолкнув Гая, она кинулась к двери. Распахнув ее, Ребекка с трудом подавила желание броситься в спасительные объятия Джеффри. Вместо этого она сообщила:
– У меня гость. Кажется, вы уже знакомы.
Войдя в гостиную, адвокат нос к носу столкнулся с Гаем. Затем он увидел сдвинутую мебель и поинтересовался:
– Что здесь происходит, Ребекка? С вами все в порядке?
Она кивнула.
– Сомневаюсь, – пробормотал Джеффри и повернулся к Гаю. – Вы опять здесь! Вам же было ясно сказано, чтобы вы больше не появлялись в этом доме! – И, снова обращаясь к Ребекке, спросил:
– Этот человек причинил вам вред?
– Ничего подобного! – поспешил ответить Гай. – Я здесь ни при чем. Она поранилась, когда упала.
– Упала? – Джеффри пристально вгляделся в лицо молодой женщины и заметил ранку на скуле. – Так что же здесь произошло на самом деле? – требовательно спросил он.
– Я упала с софы.
– Простая случайность, – добавил Гай, пятясь к двери.
– Не торопитесь, – окликнул его Джеффри. – Что-то мне не нравится, как это звучит. Что здесь понадобилось этому человеку? – обратился он к Ребекке.
– Он приехал, чтобы сделать мне предложение, – ответила она.
Глаза Джеффри расширились.
– И что дальше?
– Я отказала ему. Он не поверил в серьезность моих слов. В итоге между нами произошла ссора.
– Во время которой вы упали с софы и ударились лицом… – Сказав это, Джеффри повернулся к Гаю. Его глаза поблескивали, как два стальных клинка. – Мне кажется, мистер Фостер, что мисс Хьюстон говорит не правду. Скорее всего вы хотели ее ударить. Защищаясь, она оступилась, упала и ударилась. Верно?
– Нет, ничего похожего не было, – заявила Ребекка. – Это действительно случайность.
– А я действительно идиот, – процедил Гай, переводя взгляд с Ребекки на Джеффри. – Теперь я все понимаю. Мистер Каннингем гораздо больше, чем адвокат! – Он хохотнул и заявил, обращаясь к Джеффри:
– Да уж, приятель, тебе не позавидуешь: она холодна как лед!
Джеффри сжал кулаки и решительно шагнул к Гаю, но Ребекка преградила ему путь.
– Нет! Ради Бога, нет! – взмолилась она. – Гай, убирайся вон! Джеффри, проследите, пожалуйста, чтобы он уехал. Я устала от этих сцен! – И, не дожидаясь ответа, Ребекка ушла в ванную, где умылась холодной водой и, осмотрев ранку, отправилась в кухню за льдом.
Прижимая к скуле кубик льда, она снова вернулась в гостиную и обнаружила там одного Джеффри.
– Гай уехал? – спросила она.
– Попробовал бы он не уехать! – процедил Джеффри сквозь зубы, затем, пристально посмотрев на нее, потребовал:
– А теперь скажите мне правду. Этот ублюдок пытался вас изнасиловать?
– Нет, просто хотел заставить меня принять его предложение. – Ребекка заставила себя улыбнуться. – Даже надел ради такого случая новый костюм… Но он меня не ударил, нет, – поспешно добавила она. – Я действительно упала сама…
– Когда боролись, стараясь освободиться от него? – закончил Джеффри.
– Прекратите устраивать мне допрос! – возмутилась Ребекка. – Я плохо себя чувствую, и скула болит.
– Вовремя же я вернулся, – вздохнув, сказал Джеффри.
– Кстати, почему вы это сделали?
– Я почувствовал, что что-то не так. И интуиция меня не подвела. – Он осторожно взял ее за руку. – Я готов был вытрясти душу из мерзавца.
Ребекка слегка улыбнулась.
– При вашей профессии вы должны быть сдержаннее.
Джеффри поморщился.
– Такие, как Фостер, всегда уклоняются от драки, можете мне поверить.
– Верю, – отозвалась Ребекка. – Думаю, он больше не вернется.
– Я могу наложить на него судебное взыскание, как я уже предлагал, – напомнил Джеффри. – Или, по крайней мере, попрошу Дэвида послать ему предупредительное письмо.
– Дэвида? – недоуменно переспросила она.
– Дэвид Каннингем, поверенный, – пояснил Джеффри. – Мой младший брат. Он отправит Гаю официальное требование держаться от вас подальше. И в случае нарушения запрета этого кретина будут ждать серьезные неприятности…
Послушайте, что с вами? – обеспокоенно спросил Джеффри, видя, что Ребекка внезапно побледнела.