Знакомый незнакомец
Сью Краммонд
Пролог
Этот старинный дом, казалось, сошел со страниц какого-нибудь романа о духах и привидениях, но прием, оказанный гостю, был необыкновенно теплым. Однако отопление барахлило, и в эту промозглую зимнюю ночь он долго не мог согреться. Особенно холодно было на втором этаже, где располагались спальни, и гость трясся от холода, лежа в комнате хозяйского сына, которую тот ему уступил.
– Здесь немного теплее, чем в комнате для гостей, – сказал он. – К тому же кровать двуспальная, так что, если совсем замерзнешь, будешь перекатываться туда-сюда, чтобы согреться.
Из гордости он отказался от предложенной грелки и, вопреки совету приятеля, не перекатывался с места на место, а лежал неподвижно, стараясь сохранить образующуюся вокруг тела ауру тепла. Впрочем, выпитое виски и долгая утомительная поездка в автомобиле сделали свое дело, и он вскоре заснул.
Проснулся он внезапно, и вначале ему показалось, что виной тому яркий свет луны, льющийся сквозь незашторенные окна. Затем он ощутил приятное тепло и подумал, что кто-то все же засунул ему в постель грелку, когда он уже спал. Или даже две… Он сладко потянулся и вдруг буквально подскочил, едва удержавшись от того, чтобы не завопить. По обе стороны от него лежали две девочки! Он судорожно глотнул воздуха, пытаясь унять колотящееся сердце. Ему захотелось тут же выставить вон непрошеных гостей, но инстинкт самосохранения подсказал ему, что, внезапно разбуженные, они поднимут крик, и тогда сюда сбежится весь дом. А это был дом судьи, не отличавшегося снисходительностью. Гость осторожно выбрался из постели и, постукивая зубами от холода, особенно ощутимого после теплой постели, принялся рассматривать своих соседок. Одна из них оказалась восьмилетней дочерью хозяина дома, но другая была ему незнакома, и он от всей души желал, чтобы это знакомство никогда не состоялось. Одному Богу известно, что с ним случится, если судья обнаружит, что девятнадцатилетний приятель его сына лежит в постели с двумя маленькими девочками, одна из которых – настоящая отрада отцовского сердца.
Он поежился при этой мысли, затем, стараясь двигаться как можно осторожнее, улегся на прежнее место между спящими девочками и замер в неподвижности. Через какое-то время, показавшееся ему бесконечным, он погрузился в беспокойный сон, полный отрывочных кошмарных видений. Когда он наконец проснулся, был уже день, в окна светило солнце, а обе ночные гостьи исчезли.
Глава 1
Темным и сырым воскресным вечером Ребекка Хьюстон в ужасном настроении возвращалась в Корнуолл. Ее раздражение усугублялось еще и тем, что она то и дело замечала в зеркале заднего вида мелькание фар какого-то автомобиля, который следовал за ней всю дорогу до Саутгемптона. Наконец сквозь пелену дождя проступили знакомые очертания каменной ограды. В ней было пять резных чугунных калиток, и от каждой шла подъездная дорожка к отдельному коттеджу. Один из них служил временным пристанищем Ребекке на то время, что она работала в Центре деловых конференций, где занималась размещением приезжающих. Руководство «Стэнфилд-холл интернэшнл» уже четвертый год продлевало с ней контракт.
Подъехав к своему дому, Ребекка облегченно вздохнула, но тут в зеркале заднего вида снова мелькнул отблеск фар чужого автомобиля, который подъехал к единственному частному коттеджу, принадлежащему Артуру и Джоанне Скотт. Странно, что они не предупредили ее о своем приезде. Ребекка завела машину в гараж и вошла в дом.
Она сразу почувствовала себя намного лучше, оказавшись в привычной обстановке, и в очередной раз порадовалась, глядя на абрикосового цвета стены и белый потолок в холле. Гай, ее последний любовник, с которым они не далее как сегодня окончательно расстались, предпочитал черные узоры на сером фоне и японские гравюры в минималистском стиле, совершенно не вписывающиеся в обстановку викторианского коттеджа. После сегодняшнего случая Ребекка могла лишь поблагодарить свою счастливую звезду за то, что отказала ему.
Вздрогнув от одной мысли об этом, Ребекка поставила сумки на пол и отправилась в кухню проверить автоответчик.
– Привет, Ребекка, – послышался голос Ричарда Тайлера, ее шефа. – Артур Скотт позвонил мне и сказал, что пригласил своего друга пожить в его коттедже, пока тот не закончит книгу. Его фамилия Каннингем. Я обещал Артуру, что ты присмотришь за его приятелем, так что найди время навестить его и, если нужно, позови кого-нибудь, чтобы навели порядок в доме. Увидимся во вторник.
Хорошо бы это оказался Роджер Каннингем, один из ее любимых авторов… Ребекка снова нажала кнопку прослушивания сообщений.
– Привет, Ребекка. Это Кэтрин. Позвони, есть разговор.
– Ребекка! – резко произнес мужской голос, до боли знакомый и раздражающий. – Какого черта ты так поступаешь? Позвони мне прямо сейчас!
«Прямо сейчас». Разумеется, ради него она должна бросить все. Ребекка с неприязнью взглянула на автоответчик. Она решила, что навестит гостя Артура и перезвонит Кэтрин завтра, а пока заварила чай и уселась с чашкой в кресло в небольшой гостиной.
Сегодняшний день оставил в ее душе самые неприятные воспоминания. Гай Фостер, до недавнего времени шеф-повар ресторана, названного по имени города «Стэнфилд», был гением кулинарии и человеком неуемного темперамента. От него словно исходили волны энергии. Но сегодня он до такой степени хватил через край, что Ребекке расхотелось когда-либо видеть его снова.
Еще давно, в самом начале их знакомства, когда он излучал обаяние и предупредительность, Ребекка чувствовала в нем некое разрушительное начало. Однако его энергия, направленная в бизнес, быстро сделала ресторан «Стэнфилд» весьма процветающим. Ричард Тайлер впал в бешенство, когда Гай, проработав с ним всего ничего, ушел из совместного бизнеса и открыл собственный ресторан в Лондоне.
– Он еще об этом пожалеет! – бушевал Ричард. – Он мог быть человеком номер один в ресторанном бизнесе здесь, в Стэнфилде, но в Лондоне он лишь мелкая сошка. Поэтому, если у тебя есть голова на плечах, не ввязывайся в его авантюры.
Ребекка доверяла чутью Ричарда и его здравому смыслу. Поэтому сегодня, когда Гай счел само собой разумеющимся, что она не только вложит свои сбережения в его новое предприятие, но также оставит свой дом и работу и будет бескорыстно трудиться в качестве его менеджера, пока новый бизнес не наладится, Ребекка рассмеялась ему в лицо и отказалась. Вначале Гай не поверил, что она действительно не намерена соглашаться, затем попытался прибегнуть к сексуальным методам убеждения, затем перешел к угрозам, но Ребекка оставалась непреклонной.
– Ты еще вернешься! – крикнул он ей вслед, когда она выбежала из его квартиры. – Ты без ума от меня и ты это знаешь!
Я точно была бы безумной, если бы осталась с тобой! – подумала Ребекка, кипя от возмущения.
Смазливый Гай, ведущий популярные кулинарные программы на телевидении, пользовался успехом у зрительниц. Прежде Ребекка любила его достаточно сильно. Но сегодня все сколько-нибудь теплые чувства к нему исчезли окончательно. Ребекка скривила губы в гримасе отвращения. С Гаем Фостером все ясно, и их недолгим отношениям пришел конец. С самого начала он подчеркивал, что прежде всего она привлекает его как сексуальная партнерша. Но было очевидно, что в той же если не в большей – мере его привлекали ее административные способности.
Ребекка несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь унять кипящее в ней возмущение и прогнать все мысли о Гае. Затем она наполнила ванну горячей водой с душистой пеной и погрузилась в нее по самый подбородок. Через несколько минут чувство приятной расслабленности охватило тело, и в этот момент прозвенел дверной звонок.
Ребекка выпрыгнула из ванны, накинула купальный халат, обмотала голову полотенцем, словно чалмой, и сбежала по ступенькам. Но, дойдя до входной двери, вдруг остановилась в нерешительности: а что, если это Гай, который решил приехать вслед за ней из Лондона?
А даже если и так, чего ей бояться? Ребекка решительно распахнула дверь… и оказалась лицом к лицу с незнакомцем. Впрочем, лица его было почти не видно из-за надвинутой на глаза шляпы и высоко поднятого воротника непромокаемого плаща.
– Добрый вечер, – сказал незнакомец. – Вы мисс Хьюстон?
– Да. – ответила Ребекка.
– Извините за беспокойство. Меня зовут Джеффри Каннингем. Я остановился ненадолго в доме Скоттов.
Значит, не Роджер Каннингем, подумала Ребекка. А жаль.
– Здравствуйте, – сказала она, вежливо улыбаясь. – Вам что-нибудь нужно?
Мужчина покачал головой, разбрызгивая дождевые капли.
– Нет, ничего… по крайней мере, сейчас. Но Артур посоветовал мне сразу представиться соседям, чтобы никто не подумал, будто я проник в его дом без разрешения.
– Мне уже известно о вашем приезде, мистер Каннингем, – успокоила его Ребекка. – Я получила сообщение на автоответчик.
Взгляд Каннингема упал на ее ноги – Ребекка не успела обуться и теперь стояла босиком.
– Извините. Мне стоило бы позвонить, прежде чем так неожиданно заявляться к вам.
– Ничего страшного. Артур сказал вам, что я занимаюсь размещением приезжающих? Обращайтесь ко мне, если что-нибудь будет нужно.
– Спасибо. Может, мы обсудим это завтра?
Если, конечно, у вас найдется время.
Как странно, подумала Ребекка. Все, что она могла различить на лице незнакомца, были глаза, и, тем не менее, он отчего-то казался ей привлекательным. Весьма.
– Я обычно заканчиваю в шесть тридцать, – сказала она. – Позвоните мне примерно в это время.
– Может быть, лучше я предложу вам чего-нибудь выпить в доме Артура? – спросил Джеффри.
Немного поколебавшись, Ребекка кивнула.
– Хорошо. Тогда около семи.
Джеффри слегка прикоснулся к полям шляпы, пожелал ей спокойной ночи и отправился в соседний коттедж. Ребекка закрыла дверь на цепочку и впервые за все время, что здесь жила, защелкнула замок. Из-за Гая. Сегодня он заставил ее испытать почти животный страх. Едва ли не первый раз в жизни. Проклиная себя за то, что не забрала у него ключи, она записала в еженедельнике: «Сменить замок». Это не помешает.
Следующее утро Ребекка начала с того, что попросила секретаршу ни в коем случае не соединять ее с Гаем Фостером. Затем, как обычно, приступила к просмотру почты и к деловым звонкам. Некоторые вопросы она обсудила с Ричардом Тайлером. Затем оформляла заявку одного из гостей на прокат вертолета. Затем отправилась на ланч в ресторанчик для персонала, после чего позвонила в мастерскую и договорилась, чтобы замок в ее коттедже сменили.
По словам секретарши Гай звонил дважды.
Поэтому, получив новые ключи, Ребекка почувствовала себя увереннее. Остаток дня прошел в рутинной работе.
Вернувшись домой, она обнаружила на автоответчике еще четыре сообщения от Гая, который кипел от ярости из-за того, что она так ему и не позвонила. Смысл сообщений был примерно одинаков: он простит ее, если она согласится на его предложение. В противном случае ей придется пожалеть об этом.
Ребекка уже жалела – что вообще встретила его.
Она позвонила Кэтрин и рассказала о последних событиях. Подруга прокомментировала поведение Гая в таких выражениях, что у Ребекки покраснели уши.
– Тебе давно пора было от него сваливать, – сказала она затем. – Я никогда не понимала, что ты в нем нашла. Пусть он гений сковороды, но мне почему-то кажется, что в постели он вряд ли достигает того же мастерства, что у плиты.
– «Гений сковороды»! Если бы Гай это услышал, то убил бы тебя на месте!
– Я всегда боялась, что он это сделает с тобой.
– Вчера до этого чуть не дошло. Но думаю, он способен повторить попытку.
После разговора с Кэтрин Ребекка приняла душ и переоделась в черные брюки и в свитер красновато-коричневого оттенка. Потом, захватив зонт и карманный фонарик, она направилась к старинному коттеджу Артура Скотта, доставшемуся ему от двоюродного деда.
Дверь открылась, едва она нажала на звонок.
На пороге стоял Джеффри Каннингем, дружелюбно улыбаясь. Ребекка улыбнулась в ответ, но в следующую секунду ее сердце бешено забилось – она узнала его. Сейчас, когда вместо плаща и шляпы на нем были обтягивающие джинсы и темно-оливковый джемпер, она не могла ошибиться. Это симпатичное открытое лицо, обрамленное темными, слегка вьющимися волосами, она помнила слишком хорошо.
– Добрый вечер, мисс Хьюстон. Входите. – Не замечая потрясения, испытанного гостьей, Джеффри провел ее в гостиную, расположенную так же, как и в ее доме, где стояли удобные мягкие кресла и диваны, на стенах висели картины с умиротворяющими пейзажами, а в углу на маленьком столике виднелись бутылка вина, два бокала и вазочка с миндалем.
– Позвольте, я возьму ваше пальто и налью вам вина, – предложил Джеффри.
Ребекке наконец удалось взять себя в руки.
– Нет, спасибо, – коротко ответила она. – Я не могу остаться надолго. Просто скажите, что вам нужно, и я пойду.
Серые глаза Джеффри слегка сузились.
– Вы могли бы предупредить меня по телефону, что у вас нет времени, вместо того чтобы идти сюда.
Разумеется, так бы она и поступила, если бы узнала его еще вчера! Ребекка вынула из сумки блокнот и перешла к делу.
– Но раз уж я здесь, мистер Каннингем, – сухо сказала она, – мне бы хотелось уточнить кое-какие детали. Я могу организовать для вас уборку дома, если хотите. Ресторан здесь великолепный. Но если предпочтете питаться у себя, вам будут доставлять блюда на дом.
– Да, Артур мне говорил об этом, – отозвался Джеффри, не спуская пристального взгляда с ее лица. – Коттедж всегда содержался в порядке, и сейчас требуется только легкая уборка… на час, от силы на два, не больше. Я не могу сосредоточиться на работе, если в доме находится кто-то еще.
– Я пришлю уборщицу, и вы объясните ей, что именно нужно сделать, – ответила Ребекка, избегая его взгляда. – Если желаете, я включу в список услуг стирку и доставку продуктов.
Джеффри покачал головой.
– Нет, спасибо. Здесь есть стиральная машина, а ходить в магазин я могу и сам. Но я воспользуюсь вашим предложением, если вдруг нападет лень, А вы сами как поступаете? – неожиданно спросил он.
– Обычно я готовлю себе сама, – машинально ответила Ребекка. – За редкими исключениями.
В прошлом она иногда готовила для Гая, который отказывался демонстрировать свои выдающиеся таланты на ее скромной кухне. Но теперь с этим покончено.
Ребекка уже собиралась уходить, но, вспомнив о просьбе шефа проявлять предупредительность к новому гостю, равнодушно-вежливо спросила:
– Вы работаете над новым романом?
– Нет, – ответил Джеффри, – над сборником документальных очерков, посвященных нескольким судебным процессам. По профессии я адвокат. – Его глаза вновь насмешливо сузились, и он добавил:
– Но мне кажется, адвокаты у вас не в чести. Возможно, вы даже согласны с мнением Шекспира о них.
Несколько секунд Ребекка размышляла, потом в памяти ее всплыла цитата.
– «Сперва же перебьем всех адвокатов»? – Да уж, подумала она, по крайней мере, некоторых из них. – Я помню эту фразу еще со школы, но забыла, из какой она пьесы.
– «Генрих VI», второе действие, – сказал он так быстро, что Ребекка невольно улыбнулась.
– Наверняка вы совсем недавно это уточнили, – сказала она.
– Нет, но я рад, что встретил равного себе эрудита, – с преувеличенной вежливостью произнес Джеффри.
Ребекка закрыла блокнот и убрала его в сумку.
– Хорошо. Мне нужно идти. Если вам еще что-то понадобится, позвоните.
– Спасибо. Должно быть, я отнимаю у вас время. Мне неожиданно пришлось вернуться из-за границы, а здесь оказалось негде жить. Артур был так любезен, что предложил пожить у него, пока я не найду что-то подходящее для себя.
Ребекка удивилась: писателю негде жить? Какой-то разлад в личной жизни, возможно, развод? Впрочем, с его-то привлекательной наружностью, богатством и успешной писательско-адвокатской карьерой он недолго останется в одиночестве.
Уже стоя в холле, Ребекка протянула ему свою визитку.
– Можете звонить мне домой или на работу, А сейчас предоставляю вам возможность заняться вашей книгой. Спокойной ночи, мистер Каннингем.
– Я провожу вас.
Ребекка удивленно вскинула брови.
– В этом нет никакой необходимости.
– Сейчас уже темно, – сказал Джеффри. – К тому же вы потратили на меня время, так что я просто обязан отвести вас домой.
Проклиная его за ненужную любезность, Ребекка с нетерпением ждала, пока он наденет плащ и закроет дверь. Идя впереди Джеффри, она освещала дорогу фонариком, жалея, что на ногах у нее туфли на каблуках, а не кроссовки, в которых можно было бы пройти по траве и срезать путь к дому. Она физически ощущала молчание, повисшее между ней и Джеффри, как грозовое облако.
К тому моменту, когда они почти добрались до ее дома, оно так сильно давило на уши, что Ребекка не выдержала и почти побежала, вынудив Джеффри ускорить шаг. Но, не дойдя нескольких ярдов до двери, она вдруг остановилась как вкопанная.
На пороге стоял мужчина, который пытался замотать носовым платком окровавленную руку.
– Гай! – в ужасе воскликнула Ребекка. – Что ты здесь делаешь?
– Как видишь, поранился, – процедил тот сквозь зубы. – Какого черта ты сменила замки?
– В моем доме я делаю что хочу. И если я сменила замки, это не дает тебе права разбивать окно у меня в гостиной! – в бешенстве ответила Ребекка. – Убирайся вон! И не смей больше здесь появляться!
– Ты… – Гай с трудом сдержал ругательство, которое уже было у него на языке, и, задохнувшись от ярости, шагнул к Ребекке.
– Думаю, вам лучше уйти, – спокойно произнес Джеффри.
– Это еще кто? – взревел Гай.
– Я адвокат мисс Хьюстон, – ответил Джеффри. – А вам, мистер…
– Фостер, – подсказала Ребекка.
– Вам, мистер Фостер, придется дать объяснения по поводу незаконного проникновения в чужой дом. – Джеффри обратился к Ребекке:
– Мисс Хьюстон, вызовите полицию.
Ребекке понадобилось время, чтобы убедить его отказаться от этого намерения. Затем они втроем вошли в дом, и Ребекка провела Гая в кухню, чтобы обработать рану. Она промыла ее антисептиком и перевязала. Джеффри стоял на пороге кухни, наблюдая за ними. Все это время ни один из них не произнес ни слова, хотя Гай, судя по всему, не считал разговор законченным.
– Хорошо, – резко сказал он, когда повязка была готова, и в упор посмотрел на Джеффри. – А теперь уходите. Мне нужно поговорить с Ребеккой наедине.
Джеффри с невозмутимостью выдержал его взгляд и произнес:
– Не думаю, что моя клиентка разделяет ваше мнение.
– Ты можешь сказать мне то, что хотел, в присутствии мистера Каннингема, – сказала Ребекка, обращаясь к Гаю.
Его глаза сверкнули.
– Но это личный разговор!
– Мистер Каннингем, я полагаю, не будет возражать, – холодно ответила Ребекка.
– Но я буду! Черт, это просто смешно!..
– Не так смешно, как тебе кажется, – заметила Ребекка тем же тоном. – Я не собираюсь больше встречаться с тобой наедине, Гай. Никогда. Поэтому скажи, что болел, и уезжай.
Он в ярости уставился на нее.
– Ты действительно хочешь, чтобы я поехал обратно в темноте и с пораненной рукой?
– Ты можешь снять номер в отеле. В любом случае, здесь ты не останешься.
Лицо Гая исказилось от гнева.
– Ты говоришь серьезно?
– Абсолютно серьезно.
– Надеюсь, вам все понятно? – вмешался Джеффри. – Впрочем, мисс Хьюстон, – продолжил он, обращаясь к Ребекке, – я могу добиться официального запрета для мистера Фостера появляться в вашем доме.
Ребекка подумала, что это предложение не лишено смысла, но все же сказала:
– Не нужно. По крайней мере, не сейчас.
– Послушай, – спросил Гай с неподдельным изумлением, – какая муха тебя укусила? Ты же знаешь, что я всегда о тебе заботился.
– О, ради Бога, прекратим этот разговор! – воскликнула Ребекка, начиная выходить из себя. – К тому же у тебя довольно странный способ демонстрировать заботу обо мне!
Гай протянул к ней руку едва ли не умоляющим жестом.
– Вчера я немного погорячился и готов это признать. Больше такого не повторится.
– Это уж точно, – кивнула Ребекка. – Никогда не повторится.
– Правильно ли я понял, что мистер Фостер угрожал вам физической расправой, когда вы не уступили его требованиям? – спросил Джеффри, полностью освоившийся с принятыми на себя обязанностями ее адвоката.
– Это не ваше дело! – прорычал Гай, но Джеффри предостерегающе поднял руку.
– Поскольку я адвокат мисс Хьюстон, это именно мое дело. – И, повернувшись к Ребекке, вопросительно поднял бровь.
– Я больше не собираюсь это обсуждать, – ровным тоном ответила она. – С этим покончено.
Если не считать разбитого окна. Счет я пришлю тебе, Гай.
Гай молча переводил взгляд со своей бывшей подруги на новоявленного адвоката. Затем, обращаясь к Ребекке, сдавленно произнес:
– Ты еще об этом пожалеешь!
– Это угроза, мистер Фостер? – осведомился Джеффри.
Гай, судя по всему, уже готов был пустить в ход кулаки, но справился с собой и саркастически поинтересовался у Ребекки:
– Интересно, когда это ты успела нанять адвоката?
– У нас оказались общие знакомые, – вежливо ответил Джеффри, понемногу оттесняя Гая к входной двери.
– Счастливого пути, Гай, – с облегчением сказала ему Ребекка.
– Хорошо, я уеду, – сквозь зубы произнес Гай, – но наш разговор еще не закончен.
И он вышел, резко хлопнув дверью.
Глава 2
Ребекка некоторое время смотрела ему вслед, затем перевела смущенный взгляд на Джеффри.
– Извините, что втянула вас в это.
– Вы вся дрожите, – заметил он. – Приготовьте себе кофе, пока я попытаюсь сделать что-нибудь с окном.
– О Боже, я и забыла про него! – воскликнула Ребекка. Для верности она закрыла входную дверь на цепочку, проклиная судьбу за то, что должна быть признательной именно этому человеку.
Спустя некоторое время осколки стекла были вынуты, а рама затянута найденным в кладовке куском полиэтилена. Ребекка поставила на стол кофейник и две чашки.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Джеффри.
– Теперь лучше, – ответила Ребекка. – Но все это очень неприятно. И утомительно.
– Этот Фостер – ваш жених? – спросил Джеффри, размешивая ложечкой сахар. – Я спрашиваю об этом только из деловых соображений, – поспешил добавить он. – Если дело дойдет до суда, мне нужно будет знать, жил ли он здесь.
– Нет. – Неизвестно почему, Ребекка вдруг стала рассказывать все с самого начала. – Мы познакомились не очень давно. Гай работал здесь шеф-поваром. Когда у нас завязались близкие отношения, он попросил у меня ключ от дома, чтобы было где отдохнуть в случае необходимости. – Она вздернула подбородок. – Но он здесь не жил, это я вам заявляю совершенно точно.
– Но он хотел этого, не так ли?
Ребекка кивнула.
– А теперь Фостер больше не работает в Стэнфилде? – спросил Джеффри.
– Нет. Недавно Гай начал вести кулинарные программы на телевидении и в связи с этим решил открыть собственный ресторан в Лондоне.
Он предлагал мне перейти к нему.
– И вам не понравилась эта идея?
– Разумеется, нет, – отрезала Ребекка. – Я бы никогда не хотела иметь деловых отношений с этим человеком. К тому же моя нынешняя работа меня полностью устраивает. Гай, по-видимому, ожидал, что я брошу все и буду работать у него менеджером совершенно бескорыстно до тех пор, пока ресторан не начнет приносить при-. быль… Если это когда-либо произойдет.
Джеффри нахмурился.
– И разумеется, вы отказались?
– Само собой, – ответила Ребекка. – В конце концов я поехала в Лондон, чтобы сказать ему обо всем лично, потому что по телефону он не желал слушать никаких возражений. Эта поездка была моей большой ошибкой.
Джеффри слегка улыбнулся.
– Сожалею, что у вас выдался такой беспокойный вечер. Но если честно, я даже благодарен мистеру Фостеру.
– Благодарны? – изумленно переспросила Ребекка.
– Да, за то, что вы наконец расслабились и стали приветливее со мной. Мне показалось странным, что вчера, когда я вытащил вас из ванной, вы говорили со мной довольно вежливо, тогда как сегодня, придя ко мне по собственному желанию, держались очень холодно и поспешили уйти. Вы не могли бы объяснить почему?
Ну уж нет! – подумала Ребекка. Вслух же она сказала:
– Простите, если я была чересчур резка. И спасибо вам за то, что помогли мне выпроводить моего незваного гостя и заделать разбитое окно.
Некоторое время Джеффри молча изучал ее лицо.
– Знаю, что это прозвучит как банальная фраза из дешевого романа, – произнес он наконец. – Но не встречались ли мы раньше?
Ребекка покачала головой.
– Нет. Не встречались.
Взгляд Джеффри оставался недоверчивым.
– Значит, это было в прошлой жизни, – шутливо сказал он и допил кофе. – Что ж, мне пора оставить вас в покое. У вас усталый вид.
– Я действительно устала, – сухо ответила Ребекка.
– Ничего удивительного, после такого стресса. – Джеффри немного помолчал, потом спросил:
– Вы давно здесь живете?
– Около четырех лет, но не постоянно. А вы приехали надолго?
– Артур сказал, что я могу пожить здесь месяц. Если за это время я не закончу книгу, придется искать другое место. В крайнем случае сниму квартиру. Спасибо за кофе, – добавил он, поднимаясь.
– Еще раз спасибо за помощь, – сказала Ребекка, провожая его к двери.
Джеффри пожал плечами.
– Вы и без меня справились бы.
– Судя по тому, в каком расположении духа пребывал Гай, когда мы пришли, сомневаюсь, что смогла бы выпроводить его в одиночку.
– Если у вас возникнут с ним какие-то проблемы в будущем, дайте мне знать.
– Думаю, мне будет достаточно лишь упомянуть «моего адвоката», чтобы Гай тут же отстал. – Ребекка через силу улыбнулась: да уж, хорош адвокат!
– Буду рад оказать вам профессиональную услугу, – заверил ее Джеффри, спускаясь по ступенькам. Затем обернулся и добавил:
– А также любую другую. Спокойной ночи.
Разумеется, ночь была далеко не спокойной.
Ребекка никак не могла заснуть и, вертясь с боку на бок, гадала, зачем судьбе было угодно вновь свести ее с Джеффри Каннингемом, человеком, которого при ином раскладе она могла бы полюбить. Если бы это был кто-то другой! Но теперь ей оставалось лишь не обращать внимания на то, что Джеффри живет в соседнем доме, и, когда он уедет, забыть о том, что она снова его встретила.
На следующее утро Ребекка проснулась с ощущением, будто после расставания с Гаем с ее плеч свалился тяжкий груз. Но взамен она получила другой – Джеффри Каннингема, который, кажется, хотел, чтобы она его узнала.
Ребекка прогнала, прочь мысли о нем и принялась готовить завтрак. Затем позвонила стекольщику и договорилась встретиться с ним в свой обеденный перерыв. Наконец, облачившись в темный костюм безупречного покроя и уложив вьющиеся золотисто-каштановые волосы в строгий узел на затылке, как всегда делала, отправляясь на работу, Ребекка вышла из дому. Она прошла через парк, окружающий Центр деловых конференций, и, придя в офис, обнаружила, что Ричард Тайлер, ее шеф, уже на месте.
Ребекка сварила кофе на двоих и, пока они его пили, рассказала Ричарду обо всем, что произошло здесь с того момента, как они в последний раз виделись – включая ссору и последующий разрыв с Гаем.
– Слава Богу! – с облегчением вздохнул Ричард.
Это был худой человек лет сорока, с тонким, интеллигентным лицом. Ребекка знала, что он к ней слегка неравнодушен. Но это чувство было молчаливым и никоим образом не мешало их превосходным отношениям на работе. Раньше, еще до появления Гая, Ричард и его жена Сюзанна часто приглашали Ребекку на воскресные ланчи и вечеринки, которые регулярно устраивали в своем доме.
– Возможно, теперь мы будем чаще видеться, – сказал шеф, не скрывая удовольствия по этому поводу. – Надеюсь, ты не слишком расстроена?
– О, только не я! – отозвалась Ребекка. – Скорее уж Гай, особенно из-за того, что не смог заполучить меня бесплатным менеджером в свой новый ресторан.
– Тем лучше, – кивнул Ричард.
Ребекка в красках описала вчерашний случай с разбитым окном, упомянув и о вмешательстве Джеффри Каннингема, который сыграл роль ее адвоката.
– Хотел бы я на это посмотреть! – воскликнул Ричард, смеясь. – Кстати, что представляет собой этот Каннингем? Я никогда с ним не встречался.
– Он и в самом деле адвокат, – сказала Ребекка и замялась. Обо всем остальном Ричарду явно не стоило знать.
Шеф истолковал ее молчание по-своему и ехидно улыбнулся. Сославшись на срочные дела и предстоящий визит стекольщика, Ребекка поторопилась уйти.
Вчерашние неприятные воспоминания забылись, стекло было вставлено, и Ребекка предвкушала спокойный вечер с книжкой на диване.
Гай был изгнан из Стэнфилда отныне и навсегда. Он и прежде редко появлялся здесь, но сегодня Ребекка впервые почувствовала, что по-настоящему избавилась от его обременительного присутствия в своей жизни.
Когда затрезвонил телефон, она подождала, пока включится автоответчик на случай, если звонит Гай. Но это оказался Джеффри Каннингем, и она сняла трубку, хотя и без особой охоты.
– Я хотел узнать, решили ли вы проблему с разбитым окном, – сказал он.
– Да, все в порядке, – коротко ответила Ребекка.
– А Гай Фостер больше не доставлял вам хлопот?
– Нет.
– С вами все хорошо?
– Просто замечательно. А у вас в доме навели порядок?
– Да, все блестит. Горничная, которую вы прислали, оказалась настолько расторопной, что справилась за пару часов. Спасибо.
– Не стоит, это входит в мои обязанности. – Помедлив, Ребекка добавила:
– Еще раз благодарю за помощь, которую вы оказали мне вчера.
– Не стоит благодарности. Буду рад услужить вам в решении любой проблемы.
Ребекка машинально взглянула на свое отражение в зеркале, висящем в холле.
– Очень мило с вашей стороны.
Помолчав, Джеффри сказал с некоторым замешательством:
– Мисс Хьюстон… Ребекка… Не знаю почему, но с первой минуты, как мы встретились, меня не покидает ощущение, что наши пути уже пересекались.
– Конечно же нет, – спокойно ответила Ребекка.
– Скажите, я не произвожу на вас отталкивающего впечатления?
Если бы, вздохнула Ребекка. Совсем наоборот.
– Нет, нисколько, – заверила она.
– Мне было бы приятнее, если бы вы произнесли это более убедительно, – с легким сожалением в голосе сказал Джеффри и тем же тоном добавил:
– Я весьма разочарован тем, что мне не удалось вчера вечером угостить вас выпивкой.
– Но если бы я осталась, – возразила Ребекка, – ущерб, нанесенный Гаем моему дому, мог быть гораздо серьезнее. Спасибо, что позвонили.
Спокойной ночи.
Положив трубку, Ребекка в раздумье поднялась в спальню. Совершенно очевидно, что Джеффри Каннингем проявляет к ней интерес. Скорее всего это вызвано тем, что она держит себя с ним подчеркнуто отстраненно, тогда как он привык, что обычно женщины ведут себя иначе. Жаль, конечно, что ей не удалось скрыть изумления, когда она узнала его, но шок был слишком силен.
И едва ли не большим потрясением стало для нее осознание того, что при других обстоятельствах она могла бы увлечься им не на шутку.
На следующее утро ей удалось прогнать мысли о Джеффри, и рабочий день прошел как всегда. Новый шеф-повар вполне успешно справлялся со своими обязанностями, и, по отзывам подчиненных, работать с ним было гораздо спокойнее, чем с его взрывоопасным предшественником. Главный менеджер ресторана Джудит Брайен пригласил Ребекку поужинать, чтобы иметь представление о профессиональных достоинствах нового кулинара. Она с удовольствием приняла приглашение, пообещав Ричарду завтра поделиться впечатлениями.
– Сюзанна очень обрадовалась, когда узнала, что ты дала Гаю отставку, – сказал он, когда Ребекка собралась уходить. – Она звонила несколько минут назад. Спрашивала, придешь ли ты к нам на ланч в следующее воскресенье.
Ребекка тут же согласилась. В доме Тайлеров всегда царила суматоха, повсюду носились дети и собаки, толклось множество друзей и родственников, но вместе с тем Ребекка отдыхала душой всякий раз, когда навещала их. В последнее время, поскольку Гай требовал, чтобы они проводили уик-энды вместе, Ребекка редко навещала Тайлеров и даже собственную семью. Теперь нужно было наверстать упущенное.
Вернувшись домой, Ребекка позвонила матери, как делала каждую неделю, и сообщила о разрыве с Гаем. Казалось, та тоже была рада услышать новость. Затем Ребекка стала собираться на ужин. Поскольку ресторан обслуживал как основных постояльцев, так и участников конференций и семинаров, в нем всегда было много солидной публики, и Ребекка уделяла большое внимание своему внешнему виду, когда посещала его.
Она надела изысканного покроя блузку цвета осенних листьев, шоколадно-коричневые брюки и коричневые кожаные туфли, а также взяла изящную сумочку им в тон. Затем распустила и тщательно расчесала густые золотисто-каштановые волосы, подкрасила губы и глаза, слегка надушилась тонкими французскими духами, подаренными ей Кэтрин на день рождения, и пристально изучила свое отражение в зеркале. Следовало признать, что выглядит она совсем неплохо. Можно подумать, она отправляется не на ужин с сослуживицей, а на свидание с кем-то вроде… Джеффри Каннингема? Но Ребекка тут же отогнала нелепую мысль. Нет, этому не бывать. Ни сегодня вечером, ни в любой другой из вечеров в ее жизни.
Когда Ребекка вошла в зал, он был уже полон. Она подошла к сидящей за столиком Джудит Брайен и заметила:
– Похоже, у нас аншлаг.
Главный менеджер цепким взглядом окинула зал.
– Половина – обычная публика, половина – участники конференции, – заявила она. – Хоть бы наш новый шеф-повар оказался на высоте!
– Кажется, подчиненным он нравится больше, чем Гай, – сказала Ребекка.
– Надеюсь, умеренный темперамент в общении не сочетается с посредственными кулинарными способностями.
– Мистер Филипп просит уделить ему несколько минут, – сказал сомелье, который в этот момент принес им вино.
Джудит поднялась и направилась к клиенту, предоставив Ребекке изучать присутствующих. Участники конференции были почти исключительно мужчины, явно довольные тем, что можно хорошо расслабиться после утомительных дневных заседаний. Среди остальных посетителей преобладали пары. Глядя на них, Ребекка ощутила внезапный приступ жалости к себе. Отношения с Гаем не слишком много значили для нее, он был не первым мужчиной в ее жизни.
Однако сейчас, когда вновь оказалась предоставлена самой себе, она почувствовала, что завидует женщинам, которые сидят здесь со своими мужьями или любовниками. Или даже с чужими мужьями, кто знает?.. Но дразнящий аромат вкусных блюд вскоре напомнил ей, что она с полудня ничего не ела. Ребекка повернулась на стуле, собираясь приняться за еду, и тут увидела, что к столику приближается Джудит в сопровождении Джеффри Каннингема.
– Ребекка, – улыбаясь сказала Джудит, – мистер Каннингем собирался сегодня поужинать в ресторане, но свободных столиков не оказалось.
Ты не против, что я пригласила его присоединиться к нам?
– Добрый вечер, мисс Хьюстон. – На сей раз улыбка Джеффри была холодно-вежливой. – Вообще-то я сказал мисс Брайен, что могу подождать или заказать ужин на дом.
– Ну что вы! – воскликнула Джудит, не дожидаясь ответа подруги. – Мы будем рады поужинать вместе с вами. Не так ли? – И она слегка нахмурилась, повернувшись к Ребекке.
– Да, конечно, – ответила та, натянуто улыбаясь. – Садитесь, мистер Каннингем.
– Да бросьте вы этих мистеров и мисс! – воскликнула Джудит. – Я Джудит, а это Ребекка.
– Джеффри, – сказал тот, садясь.
– Очень приятно, – откликнулась Джудит.
Обычно крайне сдержанная, сейчас она вся сияла, и Ребекке захотелось пнуть ее ногой под столом.
Пока Джеффри говорил с официантом, Ребекка размышляла о том, что еще несколько минут назад испытывала зависть к женщинам, которые сидели в зале с привлекательными мужчинами. Что ж, один из них теперь сидит напротив нее. Хотя, судя по виду Джудит, она предпочла бы не делиться им ни с кем. И Ребекка не могла винить ее в этом. Джеффри выглядел превосходно в явно сшитом на заказ темно-сером костюме и в тонком черном свитере.
Сделав заказ, Джеффри откинулся на спинку стула и с улыбкой взглянул на обеих женщин.
– Я очень рад, что оказался здесь, – сказал он. – По правде говоря, целый день просидел за пишущей машинкой. Должно быть, у вас тут происходят более интересные события.
Джудит моментально отреагировала и принялась с воодушевлением рассказывать о своей работе, явно стараясь предстать в выигрышном свете. Джеффри, казалось, внимательно слушал.
– А как насчет вас, Ребекка? – спросил он затем.
– Обычные рутинные дела, – неохотно откликнулась та.
– Не притворяйся! – запротестовала Джудит. – Ричард Тайлер… это наш директор, – пояснила она, обращаясь к Джеффри, – без нее просто пропал бы! – И небрежно спросила:
– А кстати, Ребекка, как поживает Гай?
– Не знаю, – ответила Ребекка. – Мы расстались. – Напоминание о Гае подействовало на нее, словно прикосновение к больному зубу. Она глотнула вина из бокала и уткнулась в тарелку. – Кстати, – добавила она, попробовав жаркое, – я считаю, что новый шеф-повар ничуть не хуже.
Остальная еда тоже была восхитительной. При других обстоятельствах Ребекка полностью воздала бы должное ужину, но в присутствии Джеффри ей кусок не лез в горло.
В конце ужина подали кофе. Выпив чашечку, Ребекка поднялась из-за стола.
– Все было прекрасно, но мне пора идти…
Нет-нет, не надо меня провожать, – запротестовала она, когда Джеффри поспешно встал следом за ней.
– Я тоже собирался домой, – объяснил он.
– Но еще рано! – воскликнула Джудит, не скрывая своего разочарования.
– Мне нужно сегодня еще немного поработать, – ответил Джеффри, улыбнувшись ей. – Сроки поджимают. Большое спасибо, что выручили меня, Джудит. Я чудесно провел вечер.
– Мы можем повторить его, – ответила Джудит, улыбаясь в ответ.
– Ничего не имею против, – заверил ее Джеффри.
Когда они вместе вышли из ресторана, Ребекка прошипела:
– Вам совершенно не нужно было уходить.
Лучше бы остались с Джудит.
Джеффри покачал головой.
– А вдруг вас поджидает ваш бывший воздыхатель?
– Ничего подобного! – воскликнула Ребекка. – Он здесь больше не появится.
– Но если все же появится, дайте мне знать.
Я вновь облачусь в адвокатскую мантию и приду вам на помощь.
– Мне не нужна ничья помощь, – ответила Ребекка, все больше раздражаясь.
Джеффри удивленно вскинул брови.
– В самом деле? И никогда не была нужна? У вас ни разу не возникало конфликтов с кем-то из тех деятелей, что приезжают на конференции?
– Улаживать конфликты – моя профессиональная обязанность, – холодно заметила Ребекка. – И я стараюсь исполнять ее как можно лучше.
Джеффри недоверчиво взглянул на нее.
– Женщина с такой внешностью, как у вас, не может не привлекать внимания мужчин.
– Только не на работе, – ответила Ребекка. – Обычно я ношу строгие деловые костюмы и скручиваю волосы в узел на затылке. Не самое возбуждающее зрелище, поверьте.
– То есть вы сознательно маскируете вашу привлекательность? – удивился Джеффри.
– Это не маскировка. Просто так удобнее.
Когда они проходили под одним из фонарей, Джеффри вновь пристально взглянул на нее.
– Сегодня вечером вы имели невероятный успех, сами того не замечая. На вас смотрели все мужчины в зале. А один за соседним столиком вообще не отрывал от вас глаз.
Ребекка пожала плечами.
– В самом деле?
– Да. Вы сидели к нему спиной, но он буквально прожигал вас взглядом. А когда смотрел на меня, в его глазах читалась откровенная зависть.
– Вам не стоит из-за этого беспокоиться, – ответила Ребекка, в глубине души испытывая удовольствие от его слов.
– Никакого беспокойства. Я готов вступиться за вас в любое время.
– Повторяю, в этом нет необходимости.
Когда подошли к ее дому, Джеффри замедлил шаг и спросил:
– Вы часто ужинаете в здешнем ресторане?
– Нет, довольно редко. Сегодня я получила приглашение от менеджера ресторана, чтобы оценить искусство нового шеф-повара и завтра отчитаться перед шефом. Кстати, – добавила она, – а что вы скажете по поводу еды?
– Первоклассная! – ответил Джеффри и улыбнулся. – Хотя, возможно, я обязан моими ощущениями приятной компании, в которой ужинал.
– Нет, серьезно, – нетерпеливо сказала Ребекка. – Блюда соответствуют лондонским стандартам?
– Гораздо лучше, чем во многих лондонских ресторанах, где мне приходилось бывать, – ответил он и распахнул калитку. – Но я не слишком часто туда хожу. В Лондоне я обычно готовлю сам, если только кто-то не готовит для меня.
До недавнего времени такое иногда случалось.
Не в силах подавить любопытство, Ребекка небрежно спросила:
– До того, как вы решили залечь на дно?
Джеффри слегка нахмурился. Налетевший порыв ветра растрепал ему волосы, и он нервно пригладил их ладонями.
– Женщина, о которой я упомянул, моя коллега. Она адвокат в другой фирме, и мы оба довольно занятые люди. Поэтому мы постепенно стали проводить друг с другом все меньше и меньше времени.
Ребекка почувствовала совершенно необъяснимую враждебность к незнакомой женщине и снова спросила:
– И в конце концов она решила порвать с вами?
– Можно сказать и так. – Джеффри иронически хмыкнул. – Однажды я без предупреждения вернулся домой и обнаружил ее в постели с одним нашим общим знакомым, тоже адвокатом. Он, кстати, женат.
– Ничего себе! – не удержавшись, воскликнула Ребекка.
– После этого я сразу же переехал в отель, – продолжал Джеффри. – Потом я оказался в гостях у Скоттов, и Артур предложил мне пожить здесь, пока я не закончу книгу. Когда она будет готова, я попрошу брата подыскать мне квартиру.
История казалась Ребекке все более любопытной.
– А ваш знакомый… ну, тот, что женат… он очень смутился, когда вы появились?
– Еще бы! Впрочем, так же, как и я.
– Он боялся, что вы расскажете все его жене?
Джеффри скривил губы.
– Нет, он знал, что я никогда этого не сделаю. А Айрис, судя по всему, надеялась, что мы забудем о неприятном инциденте и станем жить, как прежде.
– Так она не была влюблена в этого человека? – удивленно спросила Ребекка.
– Да нет, – пожал плечами Джеффри. – Просто они немного выпили после работы, она позвала его в гости, и дальше все получилось само собой. А я оказался настолько бестактным, что, закончив дело в другом городе на день раньше, вернулся домой, не предупредив об этом. При других обстоятельствах я вообще ничего не знал бы об этом. Мне пришло в голову, что, возможно, это был не первый подобный случай, но я вдруг понял, что меня это не особенно волнует.
Так что никакой трагедии не было. – Джеффри помолчал, затем шагнул к Ребекке. – Пожалуй, я даже испытываю некоторую признательность к моему сластолюбивому коллеге.
– Признательность? – снова удивилась Ребекка.
– Если бы он не поддался чарам Айрис в тот вечер, я бы никогда не встретил вас. – Он пристально взглянул в лицо Ребекке, но она отвернулась и принялась возиться с замком.
– Спасибо, что проводили меня, – сказала она, отперев калитку. – Однако уже поздно и я хочу спать.
– Вы опять ускользаете от меня, – обронил Джеффри притворно-небрежным тоном, но в его глазах, обращенных к ней, читался все тот же мучительный вопрос. Он шагнул в открывшийся проем, загораживая ей путь, и настойчиво спросил:
– Ребекка, вы можете объяснить мне почему?
– Я устала. – Она через силу улыбнулась. – В последнее время мне приходилось работать в очень напряженном темпе.
– Понятно, – кивнул Джеффри. – Должно быть, я еще сильнее утомил вас, рассказывая мою историю.
– Нет, отчего же, она очень интересна, – отозвалась Ребекка, в глубине души признавая, что все связанное с этим человеком интересует ее гораздо больше, чем она старается показать.
– Когда-нибудь я хотел бы услышать вашу, – сказал Джеффри, освобождая ей дорогу. – Спокойной ночи. Сегодня я провел замечательный вечер. Спасибо за компанию.
– Джудит тоже составила вам компанию и явно наслаждалась вашим обществом, – напомнила Ребекка.
– Да, я заметил. Но я больше наслаждался вашим. И очень хотел бы, чтобы это была не последняя наша встреча. – Он словно гипнотизировал ее взглядом, и Ребекка тряхнула головой, пытаясь избавиться от наваждения.
– Я никогда не смешиваю деловые и личные отношения, – сообщила она. – Вы всего лишь один из моих клиентов. – Она собралась уйти, но Джеффри удержал ее за руку.
– Я не ваш клиент. Я оказался здесь случайно, и вы не обязаны были мною заниматься, сказал он. – Почему бы вам не признаться, что я внушаю вам антипатию?
– Потому что это не так, – возразила Ребекка, невольно краснея. – Вы не вызываете у меня никаких отрицательных эмоций.
– Значит, если я попрошу вас поужинать со мной, вы согласитесь? – быстро спросил Джеффри.
– Нет, – сухо ответила она. – Сейчас, по причинам, о которых несложно догадаться, я вообще предпочитаю избегать мужского общества.
– Но я прошу всего лишь провести со мной пару часов, а не предлагаю вам руку и сердце, – заметил Джеффри.
– Только этого не хватало! – Ребекка вырвала руку, которую он все еще сжимал, и быстро направилась к дому. На полдороге она остановилась и обернулась. Джеффри все еще стоял возле калитки, глядя ей вслед. Ребекка не удержалась и добавила:
– Я бы не приняла вашего предложения, даже если бы вы остались единственным мужчиной на земле!
Глава 3
В следующую секунду Ребекка пожалела о своих словах, но было поздно. Окаменевшее лицо Джеффри преследовало ее все то время, что она готовилась ко сну, и Ребекка не могла избавиться от чувства вины. Она не понимала, что заставило ее произнести эти дурацкие слова, ведь она дала себе твердое обещание держаться в обществе Джеффри Каннингема с холодно-отстраненной вежливостью.
Когда Ребекка легла в постель, на ночном столике зазвонил телефон.
– Не кладите трубку, – быстро сказал Джеффри. – Вы еще не спите?
– Собиралась заснуть, – сухо ответила Ребекка.
– Вы можете объяснить, что все это значит?
Чем были вызваны ваши последние слова?
– Вы не очень удачно пошутили, – пояснила Ребекка. – И я не смогла сдержать возмущения.
– И часто с вами такое бывает?
– Простите, если я вас обидела, – нетерпеливо сказала Ребекка. – Но я хочу спать.
– Мне показалось, – медленно проговорил Джеффри, не обращая внимания на ее последнюю фразу, – что вы произнесли эти слова не случайно. Вы действительно верили в то, что говорили.
Хотя одному Богу известно, чем я заслужил подобное отношение. – Он сделал паузу, но Ребекка ничего не ответила. – Вы не хотите ничего объяснить? – не дождавшись ответа, спросил он. – Меня не оставляет чувство, что мы с вами встречались прежде. Скажите хотя бы, так это или нет?
– Нет! – отрезала Ребекка.
Джеффри вздохнул.
– Вы загадка для меня, Ребекка Хьюстон. Возможно, мне стоит поддерживать дружбу с Джудит, чтобы она помогла мне разгадать вас.
Поскольку Джудит была скорее коллегой по работе, чем подругой, Ребекка не возражала против его намерений.
– Что ж, попытайтесь, – безразличным тоном откликнулась она.
– По тому, как вы это произнесли, я понял, что не добьюсь желаемого. Жаль. Спокойной ночи, Ребекка.
– Спокойной ночи.
Ребекка положила трубку и откинулась на подушку, глядя в потолок. Действительно жаль.
Джеффри и не догадывается, что ей жаль едва ли не больше, чем ему.
Следующий день выдался очень напряженным. Ребекка возвращалась домой позднее обычного, дрожа от холода. Увидев вдалеке освещенные окна коттеджа Артура Скотта, она непонятно почему ощутила острое сожаление. После вчерашнего разговора маловероятно, что Джеффри захочет ее увидеть. Эта мысль преследовала Ребекку до тех пор, пока она не стала думать о будущем уик-энде, который собиралась провести в кругу семьи.
Ее брат Майкл вместе со своей женой Патрицией владел компанией, занимающейся планировкой и обустройством садов, а также большой оранжереи, расположенной неподалеку от Саутгемптона, в Истли. Пару раз в месяц Ребекка ездила навестить брата и мать, которая жила там же, в уютном коттедже. Правда, с появлением Гая, который требовал, чтобы она проводила с ним все свободное время, эти визиты стали более редкими.
– Так всегда бывает, когда человек влюблен, – сказала ей мать на следующий вечер, когда они сидели за ужином.
– Но я-то никогда не была в него влюблена, – возразила Ребекка.
– И слава Богу. – Оливия Хьюстон улыбнулась. – Вчера я видела твоего бывшего кавалера по телевизору. Он давал очередной урок кулинарного искусства и с такой свирепостью орудовал ножами, что я даже немного испугалась за тебя.
– Ничего страшного, – в тон ей ответила Ребекка. – По крайней мере, ему есть на чем срывать недовольство.
– По правде говоря, я плохо представляла его членом нашей семьи, – призналась миссис Хьюстон.
– Гай никогда бы им не стал, – успокоила ее Ребекка. – Я нужна была ему не столько в качестве жены, сколько ресторанного менеджера. К тому же его привлекали мои сбережения, которые он собирался вложить в свое новое предприятие, а вовсе не мои красивые глаза.
– Ну и ну! – воскликнула миссис Хьюстон. – Но он, по крайней мере, затеял это ради вашего будущего благосостояния?
– Скорее ради собственного. Я сама по себе не слишком много значила для него.
– Но все же, – настаивала Оливия, – ты ведь встречалась с ним достаточно долго. Полагаю, не только из-за того, что он готовил для тебя разные деликатесы?
– Самое смешное, что готовила для него я, – ответила Ребекка. – Свои кулинарные таланты Гай берег для тех, кто платил за них деньги.
Следующий день Ребекка провела у брата и его жены. Она помогала Майклу ухаживать за растениями, пока Патриция в парикмахерской делала прическу для праздничного ужина, который мать решила устроить для них в местном ресторанчике. Ребекка была рада, что брат выглядит довольным и умиротворенным.
– С такой женой, как Патси, мне не на что жаловаться, – сказал он.
– Это точно, – подтвердила Ребекка. – Немногие мужчины могут похвастаться, что их жены – специалистки по садоводству, хорошо выглядят, отлично готовят и уж наверняка искушены и во многих других вещах, которые ты не станешь обсуждать со своей глупой младшей сестрой!
Майкл рассмеялся.
– И все это, и еще многое другое, – заверил он ее, затем, помолчав, добавил более серьезным юном:
– Мне кажется, я действительно очень счастливый человек.
Ребекка кивнула и вернулась к покупателям, которые хотели оплатить луковицы тюльпанов и саженцы карликовой японской сосны.
Это был первый спокойный уик-энд за очень долгое время. После вкусного ланча, приготовленного Патрицией, в старом доме, где некогда жили они все, Ребекка начала готовиться к возвращению в Стэнфилд, твердо пообещав домашним, что проведет с ними Рождество.
– А до этого, мама, ты можешь приехать навестить меня, – сказала она, прощаясь. – И вы тоже, – обратилась Ребекка к брату с невесткой.
– У нас сейчас горячее время на работе, – с сожалением сказала Патриция, – так что нам с Майклом не выбраться до Нового года. Но Оливия вполне может приехать, не так ли? – спросила она миссис Хьюстон.
– Да, особенно теперь, когда Гай не помешает нашему общению, – ответила та и поцеловала дочь. – Береги себя, дорогая. Позвони сразу же, как приедешь.
– Загрузив в машину сестры горшки с вьющимися комнатными растениями и корзину с цветочными луковицами, Майкл тоже поцеловал ее и обещал, что они с Патрицией выберутся к ней, как только смогут. Наконец Ребекка тронулась в путь и, глядя, как трое машут ей вслед, почувствовала, что на глазах выступают слезы.
Дома Ребекка сварила кофе и уже собиралась позвонить матери, когда увидела, что на автоответчике горит красный огонек. Нажав клавишу, она услышала голос Гая, который на сей раз был не злым и угрожающим, а мягким и даже просительным. Все случившееся было большой ошибкой, уверял он. Сейчас, когда у нее появилось время все еще раз спокойно обдумать, она наверняка поймет, что они идеально подходят друг другу. И далее в том же духе – пока не кончилась пленка.
Ребекка скривила губы в усмешке и стерла сообщение. Гаю явно не хотелось расставаться с ее деньгами и профессиональными способностями. Но ничего не выйдет. Сбережения останутся при ней, а если ему нужен специалист ее уровня, пусть оплачивает услуги должным образом.
Всю следующую неделю от Джеффри Каннингема не было никаких известий, и Ребекка старалась убедить себя, что рада этому. В конце концов она делала все, чтобы удержать его на расстоянии, общалась с ним, подчеркнуто соблюдая дистанцию. А когда он попытался растопить лед, ответила ему прямым оскорблением. После этого он, разумеется, потерял всякую охоту продолжать знакомство с ней. Что ж, ей некого винить, кроме самой себя.
Ребекка тут же одернула себя: не винить, а поздравить. И чтобы занять все свободное время, стала ходить на занятия оздоровительной гимнастикой два раза в неделю вместо одного, наслаждаться вкусной едой в расположенном неподалеку ресторанчике «Лев и корона» – один раз даже в обществе Питера Уилкса, начальника планового отдела Центра. В остальные дни она засиживалась на работе допоздна и, вернувшись домой, мечтала только о том, чтобы поскорее добраться до кровати.
Субботний день выдался теплым и солнечным.
И все утро Ребекка провозилась в садике, где собиралась посадить луковицы цветов, полученные от Майкла. После обеда, чувствуя, как тело приятно ломит от выполненной на совесть работы, она отправилась в Саутгемптон – пройтись по магазинам. Там она купила дорогой свитер известной фирмы, два романа в бумажной обложке, всевозможных деликатесов в огромном супермаркете и вернулась домой очень довольная, предвкушая приятный вечер. Раньше в выходные ей почти не удавалось спокойно посидеть дома, потому что Гай, постоянно занятый в течение недели, взамен присвоил себе право планировать их уик-энды, не зависимо от ее собственных желаний.
Ребекка тряхнула головой, отгоняя воспоминания о прошлом. В следующий раз, когда решит завязать отношения с мужчиной – если это вообще когда-нибудь произойдет, – она будет диктовать правила игры!
В воскресенье тоже стояла отличная погода, и Ребекка решила отправиться на ланч к Тайлерам пешком. Они жили в двух милях от нее в просторном доме, к которому примыкал загончик для пони, принадлежащего Марджи и Лорен, восьмилетним близнецам Ричарда и Сюзанны.
Ребекка подумала, что воскресный ланч – отличный повод обновить свитер. Он был глубокого карминного оттенка, очень приятным на ощупь и мягко облегал тело, выгодно подчеркивая достоинства фигуры и слегка увеличивая грудь. К нему Ребекка надела черные джинсы и темно-коричневые закрытые туфли на небольшой платформе, к которым подобрала коричневую замшевую сумочку. Глядя на себя в зеркало, Ребекка с удовлетворением отметила, что занятия гимнастикой сделали свое дело – она выглядела стройной и подтянутой, а сегодняшний костюм необыкновенно шел ей.
Она не спеша прогулялась до дома Ричарда и Сюзанны, где ее встретили, как всегда, радушно.
Стоило лишь Ричарду распахнуть дверь, как близняшки выбежали ей навстречу в сопровождении двух ирландских сеттеров, которые принялись радостно прыгать вокруг и путаться под ногами.
– На место! – скомандовала хозяйка, выходя из кухни, откуда доносились восхитительные ароматы готовящейся еды. – Рада тебя видеть, Ребекка, – добавила она, обращаясь к гостье. – Ты давно не появлялась. Выглядишь просто отлично!
Сюзанна Тайлер была высокой и стройной, с длинными белокурыми волосами, такими же, как у дочерей. Но когда она крепко обняла Ребекку, та почувствовала, что живот Сюзанны слегка выпирает, чего раньше никогда не замечала.
Сюзанна догадалась о ее мыслях и, переглянувшись с мужем, объявила:
– У Марджи и Лорен скоро появится компания.
Лица близняшек сияли такой радостью, что Ребекка невольно улыбнулась в ответ.
– Ну-ну, я слушаю, – сказала она. – Выкладывайте ваши новости.
– У мамы будет еще ребеночек! – выпалила Лорен, и Сюзанна, обнимая девочек, вновь обменялась счастливым взглядом с Ричардом.
– Здорово! – воскликнула Ребекка. – Поздравляю! Теперь я вижу, что и в самом деле давно у вас не была!
– Сью запретила мне говорить об этом, пока не минует наиболее опасный первый период, – объяснил Ричард извиняющимся тоном. – Но сегодня я нарочно попросил тебя прийти пораньше, чтобы ты первая узнала новость.
Когда они втроем выпили шампанского по случаю счастливого события, Ребекка вручила девочкам книжку о пони, а хозяевам – бутылку бургундского. Увидев марку и год, Ричард пришел в восторг.
– Ну и ну! Однако это вино слишком хорошо для обычного ланча!
– Может, у меня тоже праздник, – уклончиво ответила Ребекка.
Сюзанна понимающе взглянула на нее. И, предоставив Ричарду встречать новоприбывших гостей, увела подругу в маленькую гостиную, где усадила на диван.
– Итак, с Гаем покончено, – улыбнулась она и слегка сжала руку Ребекки. – Мои поздравления! Полагаю, твои близкие тоже вздохнули с облегчением!
– Да, – призналась Ребекка. – Мама всячески старалась примириться с тем, что Гай рано или поздно станет ее зятем, но это ей никак не удавалось.
– Ты что, действительно собиралась за него замуж? – с изумлением вскричал Ричард, появляясь на пороге.
Сюзанна расхохоталась.
– Прости его, дорогая. Он всегда принимает близко к сердцу все, что тебя касается!
Ребекка была растрогана до глубины души.
– Не беспокойтесь, – ответила она. – Я никогда не рассматривала Гая как кандидата в мужья.
– Слава Богу! – воскликнул Ричард и, услышав звонок в дверь, отправился встречать очередных гостей.
Это оказались Мэтью Кларк, один из подчиненных Ричарда, и его жена Элис. С ними был их сын примерно того же возраста, что дочери Тайлеров. Дети тут же умчались на улицу в сопровождении собак.
Вскоре почти все приглашенные прибыли, и, поскольку большинство из них были знакомы друг с другом, завязалась общая оживленная беседа. Когда в гостиную в сопровождении Ричарда вошел какой-то мужчина, Ребекка, увлеченная разговором, не сразу поняла, что это Джеффри Каннингем. Он был одет в тот же темно-серый костюм, который был на нем во время их последней встречи, а в руках нес бутылку с вином и букет цветов.
– Вы, конечно, знакомы с Ребеккой, – сказал Ричард, подводя Джеффри к гостям. Затем представил его жене и знакомым и вручил бокал шампанского.
Сюзанна поблагодарила гостя за цветы и обменялась с ним несколькими вежливыми фразами. Затем сообщила о причине торжества, ничуть не смущаясь, в отличие от многих женщин.
– Примите мои поздравления! – сказал Джеффри с такой неподдельной радостью, что хозяйка дома просияла.
Они еще немного поболтали, и Сюзанна, извинившись, сказала, что ей нужно отлучиться – сделать последние приготовления к ланчу.
– Я тебе помогу, – вызвалась Ребекка.
– Не надо, – запротестовала Сюзанна, но, видя, что гостья глазами подает ей какие-то знаки, добавила:
– Хотя, если уж Ричард эксплуатирует тебя всю неделю, можешь и мне уделить немного времени.
Оказавшись в просторной кухне, хозяйка вопросительно взглянула на Ребекку.
– В чем дело? Тебе не понравился Джеффри Каннингем?
– Он очарователен! – коротко сказала Ребекка, тонкими ломтиками нарезая хлеб для бутербродов.
– Это не ответ! – запротестовала Сюзанна, поднимая крышку одной из кастрюль. Кухня тут же наполнилась пряными ароматами приправ. – Артур попросил нас немного развлечь своего приятеля, вот мы и пригласили его на ланч. Не думай, что мы позвали его затем, чтобы сосватать тебе вместо Гая!
– Знаю. – откликнулась Ребекка.
– Может, тебе известно о нем что-то не слишком лестное?
Ребекка пожала плечами.
– Нет, мне известно только, что он адвокат, пользующийся уважением в своих кругах, а в свободное время пишет книги.
– Ну и прекрасно. – Сюзанна поочередно проинспектировала содержимое сковородок и кастрюль. – Что ж, все почти готово, осталось только разложить гарнир.
Через некоторое время Ребекка внесла в столовую супницу с густым томатным супом, приправленным базиликом. Разлив его по тарелкам, она села на свободное место рядом с Мэтью Кларком. Его жена Элис уже полностью завладела вниманием Джеффри Каннингема на противоположной стороне стола. Ребекка даже порадовалась этому – Мэтью был спокойным доброжелательным человеком, обладающим здравым смыслом и чувством юмора, вполне в ее вкусе.
Наслаждаясь легкой болтовней и вкусной едой, Ребекка почти забыла о присутствии адвоката.
После супа подали тушеную курицу в грибном соусе с гарниром из картофеля и шпината.
– Просто великолепно, миссис Тайлер! – воскликнул Джеффри с неподдельным восхищением. – Это еще вкуснее, чем те блюда, которые я пробовал в местном ресторане.
– Очень рада, что вам понравилось, – польщенно откликнулась та. – И зовите меня просто Сью. Надеюсь, новый шеф-повар ни в чем не уступит старому… – Она осеклась и добавила:
– Извини, дорогая.
– Ничего страшного, – ответила Ребекка. Кстати, Джеффри, ведь ужин был неплох?
– Превосходен, – ответил Джеффри, явно удивленный, что она обратилась к нему напрямую. – Мы с Ребеккой на днях случайно оказались за одним столиком в ресторане, – пояснил он, заметив любопытные взгляды присутствующих.
– Ресторан был переполнен, – объяснила Ребекка. – Я сидела с Джудит Брайен, и она пригласила Джеффри к нам.
– Ужин оказался на славу, – добавил тот, обращаясь к Ричарду. – Вам не придется жалеть о старом шеф-поваре.
– Надеюсь, что так, – сказала Сюзанна. – Я никогда не была поклонницей Фостера, но должна признать, что готовил он просто божественно, – Только в ресторане, – проворчал Ричард. – Я слышал, что для своих гостей он не особенно старался. – И, поднявшись, пошел проведать детей, которым накрыли в комнате близняшек.
После того как Ребекка обнесла гостей десертом – лимонным пудингом, местным сыром и домашними бисквитами, она почувствовала, что слегка устала. Поэтому, когда помогать Сюзанне с посудой вызвалась Элис Кларк, а остальные гости пошли прогуляться по саду и посмотреть на пони, она осталась сидеть в гостиной.
– Надеюсь, Джеффри составит тебе компанию, – сказал Ричард, выходя из гостиной. – Развлеки его, пока нас не будет.
Джеффри пересел поближе к камину и, взглянув на Ребекку, тихо сказал:
– Если хотите, я тоже отправлюсь смотреть на пони.
– Не думаю, что вам это будет интересно, – ответила она. – Положите лучше в камин еще дров.
– Да, конечно. – Джеффри поворошил тлеющие угли и подбросил в камин тонкие сухие поленья. Когда те весело вспыхнули, он продолжал смотреть на пламя, словно находил это более занимательным, чем продолжать разговор с Ребеккой.
– Все в порядке, – едко заметила та. – Вас ведь никто и не просил разговаривать со мной.
– Напротив, это я стараюсь уберечь вас от необходимости разговаривать со мной.
Ребекка вздохнула.
– Послушайте, мне действительно жаль, что я оскорбила вас в тот вечер. Вы этого совсем не заслуживали, и я приношу мои извинения.
К ее удивлению, Джеффри поднялся со своего места и сел рядом с ней на диван. Откинувшись на спинку, он сложил руки на груди и произнес:
– Но ведь вы говорили совершенно искренне, не так ли?
– Ну, всем нам случается говорить обидные вещи в приступе раздражения, – слегка растерянно ответила Ребекка.
– Вот именно, – подтвердил Джеффри. – И я по-прежнему хочу знать, чем же я поверг вас в такое раздражение.
– Почему бы не предположить, что все мужчины меня раздражают?
– Не все, – возразил Джеффри. – Я недавно видел вас в обществе одного из сотрудников Центра деловых конференций.
– Во «Льве и короне»? Вы тоже там были? – удивилась Ребекка. – Я вас не заметила.
– Нет, я бегал в парке поблизости и увидел, как вы оттуда выходите, – ответил Джеффри. – Разумеется, я поспешил скрыться, чтобы вы не добавили в длинный список моих грехов еще и шпионаж.
Ребекка пожала плечами.
– Питер – мой друг. Еще до того, как появился Гай, мы с ним часто ходили в ресторан или в кино…
– И сейчас, когда Гай исчез, ваш друг, конечно, рад возобновить отношения, – закончил Джеффри.
Но прежде чем она успела ответить, вошли Сюзанна и Элис, а за ними – остальные гости, вернувшиеся с прогулки. Вскоре принесли кофе и бренди.
Джеффри отказался от спиртного, объяснив, что приехал на машине.
– Дорога не такая уж дальняя, но, я не хочу рисковать.
– Да, для представителя закона особенно неприятно схлопотать штраф за вождение машины в нетрезвом виде, – согласился Мэтью. – Я раньше тоже уважал закон, но с возрастом это прошло.
– Просто в молодости тебе доставляло удовольствие облачаться в судейский парик и мантию, – поддразнила его жена и повернулась к Джеффри. – Уверена, что вы в подобном одеянии смотритесь очень эффектно.
– Ужасно, – передернул плечами Джеффри. – Парик из конского волоса и пыльная мантия вызывают у меня аллергию. Я бы охотно обошелся без них.
– Вы давно получили звание королевского адвоката? – спросил Мэтью.
– Нет, недавно.
– Это из-за того, что у вас много времени уходит на писательскую работу? – спросила Сюзанна.
– Нет. Многие из моих коллег пишут книги и при этом делают успешную карьеру. – Джеффри улыбнулся. – Но меня устраивает моя жизнь такой, какая она есть.
– Счастливый человек, – вздохнул Мэтью и плеснул в свой бокал бренди.
– Ребекка, ты пришла пешком. Как насчет глоточка бренди? – спросил Ричард.
– Ты же знаешь, она этого не любит, – остановила мужа Сюзанна. – Ребекка, может, еще кофе? И вам, мистер Каннингем?
Но они не успели ответить – дверь распахнулась и в гостиную ворвались Марджи, Лорен и сын Кларков Алан.
– Мама, можно Алан покатается на Пэгги? – хором закричали близняшки.
– Можно, если его родители не возражают, – ответила Сюзанна.
– Нет, – откликнулась Элис. – Думаю, немного спорта пойдет Алану на пользу.
– Ребекка, посмотришь, как мы с Марджи будем прыгать через барьер? – закричала Лорен.
– Конечно, посмотрю. – Она встала. – Идемте.
– Дорогая, возьми куртку на вешалке у входа, – сказал Ричард, – и не позволяй этим дикарям заморозить тебя до смерти. На улице холодно.
Это была правда. Снаружи дул пронизывающий ветер, по небу плыли тяжелые облака. Ребекка плотнее запахнула куртку Сюзанны и, поеживаясь, наблюдала за девочками, которые по очереди скакали на пони, заставляя его перепрыгивать через низкие препятствия.
Затем в седло уселся Алан, но пони успел лишь пару раз обежать загончик, как хлынул дождь. Ребекка помогла девочкам отвести пони в пристройку и расседлать. Затем вчетвером побежали к дому, и за то недолгое время, которое им понадобилось, чтобы преодолеть небольшое расстояние, все вымокли до нитки.
В холле их встретила Сюзанна, которая отправила детей наверх переодеваться. Ребекка же зашла в ванную, высушила волосы и привела себя в порядок. Когда она вернулась в гостиную, Сюзанна тут же налила ей чаю.
– Оставайся у нас ночевать, – предложила она. – Дождь вряд ли скоро прекратится.
– Я как раз собирался домой и могу подвезти мисс Хьюстон, – отозвался Джеффри, подходя к ним. – Я прекрасно провел у вас время, – добавил он, обращаясь к Сюзанне, – но меня ждет работа.
– Пожалуй, мне тоже лучше вернуться, – поколебавшись, ответила Ребекка. – Я была рада снова у вас побывать, – сказала она, когда хозяева вышли провожать их в холл. – Только сейчас я поняла, как мне не хватало общения с вами в последнее время.
– Надеюсь, теперь ты будешь бывать у нас чаще, – отозвалась Сюзанна и с улыбкой повернулась к адвокату. – И вы тоже, мистер Каннингем.
– Спасибо. Мне было очень приятно познакомиться с вами, – ответил он и вышел следом за Ребеккой.
Они бегом добрались до машины. И Джеффри, заведя мотор, первым делом включил обогреватель.
– У вас прекрасные отношения с шефом, – заметил он, мельком взглянув на Ребекку.
– Да, мы хорошо сработались с самого начала, – нейтральным тоном ответила она. – И я была рада повидать Сюзанну и девочек. Я не навещала Тайлеров Бог знает сколько времени!
– Фостер часто приезжал сюда вместе с вами?
– Нет, – сухо ответила Ребекка, – всего один раз.
Она умолчала о том, что визит Гая вызвал одинаковое раздражение и у хозяев дома, и у гостей. Тогда как Джеффри, очевидно, сумел произвести самое выгодное впечатление как на тех, так и на других.
– Мне как стороннему наблюдателю показалось, что отставка Гая была одобрительно встречена всеми вашими знакомыми. А что думаете вы? – спросил Джеффри.
– По-моему, вам об этом известно лучше, чем кому-либо другому, – ответила Ребекка. – Наш разрыв произошел у вас на глазах.
Адвокат пожал плечами.
– Ну, сожаления обычно приходят позднее, когда остаешься наедине с собой и обдумываешь все в спокойном состоянии.
– Единственное, о чем я сожалею, – что позволила ему на время занять главное место в моей жизни.
Джеффри удивленно взглянул на нее.
– Но почему вы это позволили?
– Видимо, почувствовала некое родство с ним из-за сходства ситуаций, – после некоторого раздумья ответила Ребекка. – Я люблю мою работу и мой дом, но здесь мне было почти не с кем общаться. Когда Гай приехал сюда из Лондона, он оказался в том же положении, поэтому мы вскоре сошлись с ним.
Из-за хлещущего по стеклам дождя Ребекка почти не видела дороги. И только когда машина остановилась, она с изумлением поняла, что перед ней не ее дом, а коттедж Артура Скотта.
– Надеюсь, вы не откажетесь зайти ко мне и немного поболтать. Я твердо намерен выпытать вашу тайну, – заявил Джеффри.
Ребекка удивленно взглянула на него, но адвокат уже вышел из машины и распахнул дверцу с ее стороны.
– Какую тайну? – спросила Ребекка.
– Причину, по которой вы испытываете ко мне неприязнь.
– А что, раньше никто не испытывал к вам неприязни?
– Нет, отчего же. Наверняка таких людей немало. Но их отношение ко мне меня совершенно не заботит. В отличие от вашего.
– Ничего личного здесь нет, – помолчав, ответила Ребекка.
– Все равно я хочу знать, – твердо произнес Джеффри.
Ребекка вздохнула.
– Хорошо. Но только не здесь. У меня.
– Почему?
– Если наш разговор состоится здесь, вы будете настаивать на том, чтобы потом проводить меня домой.
Джеффри пристально взглянул на нее, но не сказал ни слова. Он снова сел в машину и вырулил на дорожку, ведущую к дому Ребекки.
– Кофе? – спросила она, когда они вошли в прихожую.
– Нет, спасибо. – Джеффри взял ее руки в свои. – Ребекка, – тихо сказал он, и от мягкого тембра его голоса ее сердце забилось сильнее, – что-то подсказывает мне, что, узнав вашу тайну, я не получу от этого удовольствия. Поэтому до того, как вы выставите меня за дверь, позвольте мне кое-что сделать.
И прежде чем Ребекка успела понять, что происходит, она оказалась в объятиях Джеффри, а его губы прижались к ее губам. По телу пробежала дрожь наслаждения, и, едва сознавая, что делает, она прижалась к нему, упиваясь его ласками. Джеффри целовал умело и удивительно нежно. Его губы скользили по ее векам, щекам, шее, руки гладили волосы и плечи. Ребекка чувствовала, что у нее кружится голова, а сама она словно растворяется в ласкающих волнах тропического океана…
– Я знаю, – прошептал Джеффри, выведя ее из забытья.
Ребекка распахнула глаза и в упор взглянула на него.
– Что знаете? – спросила она.
– Как прекрасно заниматься с вами любовью.
Он усмехнулся и крепче прижал к себе Ребекку, когда она попыталась освободиться. Он снова принялся целовать ее, и губы Ребекки раздвинулись под властным напором его губ. Она прильнула к нему, желая, чтобы поцелуй длился вечно, но в то же время сознавая, что призрачные мечты вот-вот развеются, не выдержав столкновения с жестокой реальностью. И после этого им уже не суждено будет осуществиться…
Наконец Джеффри отпустил ее, и Ребекка отпрянула, прерывисто дыша. Она чувствовала, как пылают ее щеки, как напряглась ее грудь, как пульсирует каждая клеточка ее тела. Отвернувшись, она вошла в гостиную и принялась зажигать настольные лампы и светильники в разных углах комнаты. Руки ее слегка дрожали. Все чувства Ребекки были настолько обострены, что она ощутила на себе взгляд Джеффри еще до того, как подняла голову и увидела его, стоящего в дверном проеме.
– Прежде чем вы откроете вашу тайну, скажите мне одну вещь, – попросил он.
– Какую именно? – еле слышно спросила Ребекка.
– Наши недавние ощущения были взаимными?
Ребекка глубоко вздохнула, затем откинула волосы за плечи и посмотрела на него в упор.
– Вы сами знаете, что да, – ответила она. – Меня влечет к вам с того момента, как я впервые открыла вам дверь. Хотя поначалу я увидела только ваши глаза. – Ее лицо омрачилось. – Для меня было настоящим потрясением вспомнить на следующий день, кто вы.
– Так мы в самом деле встречались! – воскликнул Джеффри, стискивая ее руки. – Где?
Когда?
Ребекка опустила голову.
– Мы никогда не встречались, мистер Каннингем, – устало произнесла она. – Но я видела вас в адвокатской мантии и в парике на судебном процессе несколько лет назад. Речь шла о растрате. – Ребекка подняла голову и снова посмотрела в лицо Джеффри. – Мой брат оказался в тюрьме, потому что вы не смогли его защитить.
Глава 4
Словно обжегшись, Джеффри отпустил ее руки.
– Не может быть. У меня никогда не было подзащитного по фамилии Хьюстон.
– Его фамилия Уильямс. Майкл – мой сводный брат. – Ребекка села на софу и обхватила себя руками за плечи. – Он занял деньги, которые не смог вовремя вернуть. Вы, адвокаты, называете это растратой. Поэтому он попал в тюрьму.
– И вы полагаете, что это я его туда засадил, – сухо прокомментировал Джеффри. – Ваш брат считает, что я поломал ему жизнь, да?
– Он – нет. Но я долгое время так считала.
Джеффри некоторое время сосредоточенно молчал, сдвинув брови.
– Это было давно… – наконец произнес он. – Но я хорошо его помню. Вероятно, потому, что он признал себя виновным. Разумеется, в такой ситуации я даже не мог надеяться вызволить его.
Он производил впечатление милого молодого человека, и теперь я понимаю, что внешне брат очень похож на вас. – Джеффри улыбнулся. – Наверное, поэтому мне показалось, что мы раньше уже встречались.
– Возможно. У нас одна мать.
– Она тоже считает, что это я во всем виноват? – помолчав, спросил Джеффри.
Ребекка покачала головой.
– Нет. Она обвиняла только себя. После того как мой отец умер, ей пришлось в одиночку заниматься бизнесом – торговлей цветами и декоративными растениями. Однажды банк прислал ей извещение с требованием погасить заем.
Майкл в то время работал в бухгалтерии фирмы, производящей электронику. Его босс как раз уехал за границу, и Майкл провернул какой-то трюк со счетами, чтобы достать для матери требуемую сумму. Он собирался позже вернуть деньги из своих средств, но босс возвратился раньше, чем ожидалось, и обнаружил недостачу. В тот момент Майкл не смог покрыть ее и оказался на скамье подсудимых.
– Бог мой! – воскликнул потрясенный Джеффри. – Вы обвиняете меня еще и в том, что я разрушил семейный бизнес?
– Нет. Потому что он не был разрушен. Деньги, вырученные от продажи квартиры Майкла, не могли освободить его из тюрьмы, поскольку приговор уже вошел в силу. Зато они удержали на плаву семейное предприятие.
Джеффри облегченно перевел дыхание.
– Ваша мать по-прежнему им занимается?
– Нет, теперь брат и его жена Патриция взяли дело в свои руки. – Ребекка вздохнула. – Преступление Майкла не было ужасным, но, тем не менее, он уже не смог найти работу по специальности. Выйдя из тюрьмы, он решил помогать матери, к тому же ему всегда нравилось заниматься садоводством.
– А его жена знает?
– Да, Патриция работала в магазине у матери и была в курсе всей этой истории. – Ребекка состроила презрительную гримасу. – Родители возражали против ее замужества, но она наотрез отказалась прервать отношения с Майклом.
– Что ж, а вот наши отношения, очевидно, придется прервать, – обреченно произнес Джеффри.
Ребекка изумленно распахнула глаза.
– У нас с вами нет никаких отношений!
Он взял Ребекку за руки и притянул к себе.
– Но могли бы быть…
Она сделала слабую попытку отстраниться, но Джеффри сильнее прижал ее к себе и коснулся губами ее губ. Постепенно его поцелуи становились все более уверенными. Он скользнул руками под свитер, и Ребекка ощутила, как от его ласкающих прикосновений напрягаются ее груди. Прерывистое дыхание Джеффри свидетельствовало, что его возбуждение нарастает вместе с ее собственным. Наконец он поднял голову и вопросительно заглянул ей в глаза.
– Вы не хотите продолжить?
– Нет, – выдохнула Ребекка. – Это ничего не значит.
Джеффри обнял молодую женщину за плечи и прижался щекой к ее волосам.
– Для меня это много значит, Ребекка. Нам было бы так хорошо вместе…
– В постели, вы имеете в виду? – резко переспросила она.
Джеффри отпустил ее и слегка пригладил растрепавшиеся волосы.
– В том числе. Но не только. Во всех отношениях.
– Мы едва знакомы друг с другом.
– Это легко исправить, нужно лишь время. – Он снова пристально посмотрел на нее. – Но вы, кажется, не жаждете продолжить наше знакомство?
Ребекка покачала головой.
– Если бы у меня возникли серьезные отношения с мужчиной, моя семья непременно захотела бы узнать о нем побольше. Таким образом, ваша кандидатура вряд ли бы их устроила.
– Значит, – печально спросил Джеффри, – я уеду в Лондон, и вы скоро забудете о моем существовании, да?
– Нет! Вы не из тех мужчин, которых легко забыть!
Признание, вырвавшееся у нее помимо воли, словно отняло у нее последние силы, и неожиданно для себя Ребекка разрыдалась.
– Боже мой, Ребекка, прошу вас, не плачьте! – Джеффри снова обнял ее и начал тихонько гладить по волосам. Но она зарыдала еще сильнее.
– Извините, – пробормотала она через некоторое время, пытаясь отстраниться. Но Джеффри лишь крепче прижал ее к себе.
– Из-за чего вы на самом деле плачете? – спросил он.
– Не знаю, – всхлипывая призналась она. – Наверное, из-за того, что ничего уже не исправить.
Джеффри осторожно усадил ее рядом, с собой на софу.
– Значит, если бы мы встретились, ничего не зная друг о друге, безо всяких тайн в прошлом, вы бы не отвергли меня?
– Нет, – помолчав, ответила Ребекка. – Но поскольку уже ничего не изменить, нам не стоит больше говорить об этом.
Джеффри обнял ее за талию и зарылся лицом в пушистые волосы.
– Хорошо, значит, не будем говорить, – прошептал он.
Ребекка отстранилась и недоверчиво взглянула на него.
– Я не собираюсь биться головой о стену, – обезоруживающе улыбнулся Джеффри. – Я просто приложу все мое искусство крючкотвора, чтобы разрешить нашу проблему.
– Но в случае с Майклом ваше искусство не помогло, – сухо напомнила Ребекка.
– Разумеется, не помогло! Он признал свою вину, а растрата, даже небольшая, карается тюремным заключением. Что, скажи на милость, я мог сделать? – Не дождавшись ответа, Джеффри спросил:
– Насколько я понимаю, именно в этом – камень преткновения наших отношений?
– Конечно, для вас это было самое обычное дело, но моему брату оно стоило работы, доброго имени и свободы! – с возмущением воскликнула Ребекка. – Я не могла даже слышать вашего имени без отвращения, мистер Каннингем!
Джеффри резко встал.
– Тогда почему вы позволили мне обнимать вас?
– Я ничего не позволяла, – ответила Ребекка, краснея. – Это случилось само собой. К тому же сейчас я уже не испытываю к вам ненависти.
Мне кажется, это заметно.
Взгляд Джеффри потеплел. И он потянулся было к Ребекке, но, когда она отстранилась, покачал головой.
– Не беспокойтесь. В отличие от вашего приятеля шеф-повара я не применяю силу, чтобы добиться своего. Но я всего лишь человек, – добавил он с печальной улыбкой, – поэтому сейчас уйду, чтобы не поддаться искушению сделать нечто, о чем мы оба будем сожалеть.
– Мы действительно будем об этом сожалеть? – тихо спросила Ребекка.
– Поскольку у наших отношений нет будущего, я-то точно пожалею, – ответил Джеффри, направляясь к двери.
– Что ж, – прошептала Ребекка, – в таком случае прощайте.
Джеффри повернулся, бросился к ней и снова заключил в объятия. Их губы слились в жадном поцелуе, и они застыли обнявшись, пока взаимное желание не стало столь сильным, что Джеффри выпустил Ребекку из объятий буквально за миг до того, как она уже готова была умолять его остаться.
– Это настоящая пытка, – хрипло сказал он.
Они молча смотрели друг на друга в течение нескольких долгих секунд, затем Джеффри выскочил в прихожую и сбежал по ступенькам.
Ребекка рухнула в кресло. Тело ее еще трепетало от ласк Джеффри, а рассудок уже твердил, что ей ни в коем случае нельзя влюбляться в этого человека. Влюбляться? Ребекка в отчаянии обхватила голову руками. Было ли охватившее ее чувство любовью или всего лишь страстным желанием получить то, чего она лишена? Не находя ответа на этот вопрос, молодая женщина чувствовала себя на грани отчаяния, как вдруг раздался звонок в дверь. Не помня себя от волнения, Ребекка бросилась в прихожую. Неужели Джеффри вернулся?
Но, едва открыв дверь, она испытала глубокое разочарование. На пороге стоял Гай Фостер в новом, с иголочки, костюме и со стрижкой по последней моде.
– Привет, крошка! – улыбнулся он и, не дожидаясь приглашения, вошел в прихожую. – Решил тебя навестить и посмотреть, как ты проводишь время без меня.
– Очень хорошо. Спасибо, – вяло ответила Ребекка.
– Не верю! – категорически заявил Гай. – Признайся, тебе меня не хватает. – Он испытующе взглянул на нее. – Я приехал днем, и Джудит сказала мне, что ты ушла на ланч к Тайлерам. Мы пообедали с ней, потом я зашел к ней в гости и, когда снова вернулся сюда, обнаружил у твоего дома незнакомый автомобиль. Похоже, твой новый дружок – адвокат ни на минуту не оставляет тебя без присмотра.
– Гай, ты напрасно тратишь время, – ровным тоном сказала Ребекка. – Когда я сказала, что больше не хочу тебя видеть, я именно это имела в виду. Тебе лучше уйти. – Она отвернулась, но Гай резко схватил ее за запястье и притянул к себе.
– Пусти меня! – потребовала Ребекка.
– Не раньше, чем скажу все, что хочу. – Рот Гая скривился в усмешке, но взгляд внезапно стал умоляющим. – Ребекка, я знаю, что был не прав. Наверное, я просто обезумел, когда понял, что могу потерять тебя. Ты же знаешь, что я чувствую к тебе. – Выражение его лица сделалось торжественным. – Если хочешь, я даже могу на тебе жениться!
– Это неудачная шутка, – равнодушно ответила Ребекка.
Гай недоверчиво взглянул на нее.
– Ты мне отказываешь?
Молодая женщина кивнула.
– Я понимаю, что тебе трудно с этим смириться, но я действительно не хочу выходить за тебя замуж. А теперь езжай домой.
Лицо Гая залила краска гнева.
– Не хочешь? – повторил он, словно не верил своим ушам.
– Не хочу, – подтвердила Ребекка, пытаясь освободиться, но пальцы Гая мертвой хваткой сжимали ее запястье.
Внезапно она ощутила прилив дикой злости.
– Отпусти меня немедленно или я вызову полицию! – закричала Ребекка.
Она потянулась к телефону свободной рукой, но Гай оттащил ее в сторону.
– Не выйдет! – И он попытался обнять ее, но Ребекка отстранилась с таким откровенным отвращением, что бывший возлюбленный окончательно потерял самообладание.
– Прекрати играть в эти игры, ты, мороженая рыба! – с ненавистью прошипел он. – Я заставлю тебя заговорить по-другому! – И, вцепившись ей в волосы. Гай с силой притянул Ребекку к себе, пытаясь приблизить губы к ее рту.
Но она, придя в бешенство, изо всех сил пнула его ногой и, вырвавшись, побежала в гостиную. Гай, бросившись следом, снова схватил ее и уже собирался опрокинуть на софу, но Ребекка дернулась с такой силой, что упала на пол, ударившись скулой об угол журнального столика.
– О Боже, – растерянно пробормотал Гай и попытался поднять ее, но она вскочила и в этот момент с облегчением услышала, как кто-то колотит во входную дверь.
– Ребекка! – послышался голос Джеффри. – Откройте!
Оттолкнув Гая, она кинулась к двери. Распахнув ее, Ребекка с трудом подавила желание броситься в спасительные объятия Джеффри. Вместо этого она сообщила:
– У меня гость. Кажется, вы уже знакомы.
Войдя в гостиную, адвокат нос к носу столкнулся с Гаем. Затем он увидел сдвинутую мебель и поинтересовался:
– Что здесь происходит, Ребекка? С вами все в порядке?
Она кивнула.
– Сомневаюсь, – пробормотал Джеффри и повернулся к Гаю. – Вы опять здесь! Вам же было ясно сказано, чтобы вы больше не появлялись в этом доме! – И, снова обращаясь к Ребекке, спросил:
– Этот человек причинил вам вред?
– Ничего подобного! – поспешил ответить Гай. – Я здесь ни при чем. Она поранилась, когда упала.
– Упала? – Джеффри пристально вгляделся в лицо молодой женщины и заметил ранку на скуле. – Так что же здесь произошло на самом деле? – требовательно спросил он.
– Я упала с софы.
– Простая случайность, – добавил Гай, пятясь к двери.
– Не торопитесь, – окликнул его Джеффри. – Что-то мне не нравится, как это звучит. Что здесь понадобилось этому человеку? – обратился он к Ребекке.
– Он приехал, чтобы сделать мне предложение, – ответила она.
Глаза Джеффри расширились.
– И что дальше?
– Я отказала ему. Он не поверил в серьезность моих слов. В итоге между нами произошла ссора.
– Во время которой вы упали с софы и ударились лицом… – Сказав это, Джеффри повернулся к Гаю. Его глаза поблескивали, как два стальных клинка. – Мне кажется, мистер Фостер, что мисс Хьюстон говорит не правду. Скорее всего вы хотели ее ударить. Защищаясь, она оступилась, упала и ударилась. Верно?
– Нет, ничего похожего не было, – заявила Ребекка. – Это действительно случайность.
– А я действительно идиот, – процедил Гай, переводя взгляд с Ребекки на Джеффри. – Теперь я все понимаю. Мистер Каннингем гораздо больше, чем адвокат! – Он хохотнул и заявил, обращаясь к Джеффри:
– Да уж, приятель, тебе не позавидуешь: она холодна как лед!
Джеффри сжал кулаки и решительно шагнул к Гаю, но Ребекка преградила ему путь.
– Нет! Ради Бога, нет! – взмолилась она. – Гай, убирайся вон! Джеффри, проследите, пожалуйста, чтобы он уехал. Я устала от этих сцен! – И, не дожидаясь ответа, Ребекка ушла в ванную, где умылась холодной водой и, осмотрев ранку, отправилась в кухню за льдом.
Прижимая к скуле кубик льда, она снова вернулась в гостиную и обнаружила там одного Джеффри.
– Гай уехал? – спросила она.
– Попробовал бы он не уехать! – процедил Джеффри сквозь зубы, затем, пристально посмотрев на нее, потребовал:
– А теперь скажите мне правду. Этот ублюдок пытался вас изнасиловать?
– Нет, просто хотел заставить меня принять его предложение. – Ребекка заставила себя улыбнуться. – Даже надел ради такого случая новый костюм… Но он меня не ударил, нет, – поспешно добавила она. – Я действительно упала сама…
– Когда боролись, стараясь освободиться от него? – закончил Джеффри.
– Прекратите устраивать мне допрос! – возмутилась Ребекка. – Я плохо себя чувствую, и скула болит.
– Вовремя же я вернулся, – вздохнув, сказал Джеффри.
– Кстати, почему вы это сделали?
– Я почувствовал, что что-то не так. И интуиция меня не подвела. – Он осторожно взял ее за руку. – Я готов был вытрясти душу из мерзавца.
Ребекка слегка улыбнулась.
– При вашей профессии вы должны быть сдержаннее.
Джеффри поморщился.
– Такие, как Фостер, всегда уклоняются от драки, можете мне поверить.
– Верю, – отозвалась Ребекка. – Думаю, он больше не вернется.
– Я могу наложить на него судебное взыскание, как я уже предлагал, – напомнил Джеффри. – Или, по крайней мере, попрошу Дэвида послать ему предупредительное письмо.
– Дэвида? – недоуменно переспросила она.
– Дэвид Каннингем, поверенный, – пояснил Джеффри. – Мой младший брат. Он отправит Гаю официальное требование держаться от вас подальше. И в случае нарушения запрета этого кретина будут ждать серьезные неприятности…
Послушайте, что с вами? – обеспокоенно спросил Джеффри, видя, что Ребекка внезапно побледнела.
– Ничего, – пробормотала она, через силу улыбнувшись. – Просто устала. Наверное, мне лучше лечь.
– О, простите, – извиняющимся тоном произнес Джеффри. – Разумеется, я сейчас уйду. Вам больше ничего не нужно?
– Нет, спасибо.
– По правде говоря, – признался он, – я боюсь оставлять вас одну на ночь. У Гая хватит наглости заявиться сюда снова, и потом, вы явно не очень хорошо себя чувствуете. Что, если я останусь здесь и переночую в гостиной на софе?
Ребекка колебалась. В глубине души она сознавала, что ей не хочется отпускать его – ни в эту ночь, ни в одну из последующих, никогда. Но…
– Вообще-то наверху есть свободная спальня, – сказала она совсем не то, что хотела.
Джеффри улыбнулся.
– Полагаю, мне лучше остаться в гостиной.
– Боитесь, что я хожу во сне? – слабо улыбнувшись, спросила Ребекка.
– Нет. Боюсь, что не удержусь от искушения пройтись наяву. А гостиная все-таки довольно далеко от вашей спальни.
– Что ж, как хотите.
Неожиданно Джеффри обхватил ее за плечи и привлек к себе. Ребекка с ужасом поняла, что не может ему противиться. Если все случится прямо сейчас, у нее даже не хватит сил сказать ему «нет».
– Я сама виновата, что разрешила тебе остаться, – прошептала она, уткнувшись лицом ему в грудь.
– Я бы хотел никогда не оставлять тебя, – прошептал в ответ Джеффри. – Я мог бы всю ночь пролежать рядом с тобой, обнимая тебя, глядя на твое лицо… Конечно, больше всего мне хотелось бы заняться с тобой любовью, но ты выглядишь сейчас такой нежной, такой хрупкой… Словом, не сегодня ночью.
И Ребекка, даже не видя его лица, догадалась, что он улыбается.
Глава 5
Проснувшись, она увидела, что Джеффри сидит в кресле у ее кровати.
– Как спалось? – спросил он.
Ребекка сладко зевнула и откинула волосы с лица.
– Прекрасно. А тебе?
– По правде говоря, не очень. Софа оказалась для меня коротковата, и пришлось спать на полу.
Но сейчас мне пора идти. Как ты себя чувствуешь? Может, возьмешь на сегодня отгул?
– Нет, в этом нет необходимости, – быстро ответила Ребекка.
Джеффри нахмурился.
– Тогда постарайся уйти пораньше или, по крайней мере, не задерживайся. Я зайду к тебе вечером.
Предвкушение встречи с ним в течение всего дня придавало Ребекке сил. Наконец, вернувшись с очередной деловой встречи, Ричард в изнеможении рухнул в кресло и велел ей отправляться домой.
– С чего ты вообще заявилась сегодня с таким фонарем под глазом? – проворчал он, указывая на синяк на ее скуле. – Уж один день я бы смог без тебя управиться.
– Это не смертельно, – ответила Ребекка. – И потом, мне надо было договориться с руководителями отделов насчет завтрашнего совещания.
– Ты тоже будешь на нем выступать? – недоверчиво спросил Ричард.
– Да, а что такого? Я надену черные очки, если тебя это утешит, – улыбаясь ответила Ребекка. – Кстати, еще не успела поблагодарить тебя за вчерашний ланч. Я отдохнула душой в вашем доме. Так приятно было снова увидеть Сюзанну и близняшек!
– А ей, кстати, понравился Джеффри Каннингем, – сообщил Ричард. – И мне тоже. Но нам обоим показалось, что ты была недовольна, когда он появился.
– Нет, что ты, – поспешно возразила Ребекка. – Между прочим, он помог мне выставить Гая вчера вечером.
– Трудно представить служителя закона в роли вышибалы! – рассмеялся Ричард. – Судя по всему, он неравнодушен к твоим чарам!
– Увидимся завтра, – улыбнулась Ребекка, застегивая пальто.
Подходя к дому, она увидела, что Джеффри уже ждет ее.
– Все-таки засиделась допоздна, – с укором произнес он.
– Ничего страшного. Я чувствую себя гораздо лучше, – ответила Ребекка. – Только бы эта штука поскорее сошла, – указала она на синяк.
Джеффри обнял ее и нежно поцеловал в разбитую скулу.
– Я поставлю Фостеру точно такой же, – пообещал он. – Какие у тебя планы на вечер?
Ребекка, наморщив лоб, сделала вид, будто раздумывает.
– Вообще-то, у меня сегодня занятия оздоровительной гимнастикой. Но если ты предложишь что-то поинтереснее, я, возможно, соглашусь, – игриво протянула она.
– Как насчет ужина при свечах у меня дома? – спросил Джеффри.
– Замечательно! Только мне нужно немного времени, чтобы принять душ и переодеться. Так что займись приготовлениями, а я приду попозже.
– Лучше я подожду тебя здесь, – сказал Джеффри. – Знаешь, я хотел зайти за тобой на работу…
– Нет, – быстро перебила Ребекка, – этого не стоит делать.
– Но почему?
– Здесь живет не так уж много народу, – объяснила Ребекка, – и каждый у всех на виду.
Если нас будут часто видеть вдвоем, то решат, что ты занял место Гая.
– Лично я ничего не имею против, – улыбнулся Джеффри.
– Перестань! – Ребекка закрыла ему рот ладонью. – Кстати, ты долго здесь пробудешь?
– Еще пару недель, пока не закончу книгу.
Затем поживу немного у Дэвида, пока не подыщу жилье для себя.
– А у него ты разве не мог писать книгу?
– Нет. Видишь ли, у моего брата нет недостатка в подружках, которые постоянно меняются. Но сейчас, кажется, образовался небольшой перерыв, и я смогу пожить у него, никого не стесняя. – С этими словами он заключил Ребекку в объятия. – Но за те две недели, что я нахожусь здесь, лучшие минуты я провел именно в твоем доме. Почему бы это?
Ребекка слегка отстранилась.
– Прошлой ночью я лежала и думала…
– И я! – перебил ее Джеффри, но, спохватившись, спросил:
– И о чем же ты думала?
– Хотя длительные отношения между нами невозможны, – медленно начала она, – мы могли бы видеться, пока ты живешь здесь… Если захочешь.
– Вторая часть твоей фразы намного привлекательнее, чем первая, – ответил Джеффри и, целуя ее, тихо осведомился:
– А это входит в понятие «видеться»?
– Догадайся сам, – ответила Ребекка и с трудом нашла в себе силы отстраниться от него, – Посиди в гостиной, пока я приведу себя в порядок.
Джеффри провел по ее губам кончиком пальца.
– Как тебе угодно. Кстати, ты гасишь свет или оставляешь его включенным?
– Раньше всегда гасила, – ответила Ребекка. – Но после последних событий мне не хочется возвращаться вечером в темный дом.
– Неужели ты думаешь, что у Фостера хватит ума появиться снова после всего, что произошло?
– Может, и нет. Но я все равно боюсь.
– Возможно, это он позвонил, чтобы извиниться, – сказал Джеффри, указывая на индикатор сообщений на автоответчике.
Но это оказалась Кэтрин, с предложением провести вместе следующий уик-энд.
– Старая подруга? – поинтересовался Джеффри, прислонившись к дверному косяку.
– Да, мы дружим еще со школы, – ответила Ребекка. – А потом были подружками невесты у одной общей подруги.
Джеффри нахмурился.
– Значит, тебя не будет здесь, когда я уеду?
– Боюсь, что так, – ответила Ребекка и поспешила отвернуться, чтобы он не заметил сожаления на ее лице. – Но сейчас я должна снять рабочий костюм, и чем скорее, тем лучше.
Она быстро приняла душ, надела медового цвета свитер, коричневые вельветовые брюки и закрытые туфли на невысокой платформе, слегка провела по губам коричневой помадой и сбежала по лестнице. Джеффри, увидев ее, с ехидной улыбкой постучал ногтем по стеклу наручных часов.
– Я обернулась очень быстро! – запротестовала Ребекка.
– Разве что по сравнению с другими женщинами, с которыми я был знаком.
– Например, с Айрис, – ехидно сказала Ребекка.
– И с теми, что были до нее, – невозмутимо ответил Джеффри и, подойдя к Ребекке, снова поцеловал ее.
Затем они направились к его дому на ужин, который, как сообщил Джеффри по дороге, состоял из салата и жареных цыплят, заказанных в ресторане «Стэнфилд».
– Вначале у меня возникла идея накормить тебя роскошным ужином из трех-четырех блюд, десерта и шампанского, – пояснил он, открывая дверь. – Но я подумал, что Джудит Брайен что-то заподозрит. Или тебя не заботит мнение окружающих и я поступил глупо?
– Ты поступил совершенно правильно, – уверила его Ребекка. – Ты уедешь через две недели, а мне еще здесь работать! – При этих словах ее лицо омрачилось, и Джеффри сильнее привлек ее к себе.
– Но пока я здесь. Так будем наслаждаться тем, что есть.
– А что есть? – спросила Ребекка, запрокинув голову, чтобы посмотреть ему в лицо.
– Я говорю только за себя, – мягко ответил Джеффри, и его глаза блеснули из-под полуопущенных ресниц. – Но в сейчас все, чего я хочу, находится в моих руках.
– Я могу сказать то же самое, – прошептала Ребекка, целуя его в губы.
Они долго стояли обнявшись, забыв обо всем.
Затем Джеффри, словно пробудившись ото сна, с удивлением произнес:
– Мы все еще в прихожей!
– Действительно, – подхватила Ребекка, улыбаясь, – мы же собирались ужинать.
Гарниром к цыплятам служил печеный картофель и листья салата, которые Ребекка сбрызнула лимонным соком и полила оливковым маслом.
– Еще Джудит прислала вишневый пирог, – сообщил Джеффри, когда они уселись за небольшой круглый стол с горящей посередине свечой. – Мне показалось, что она рассчитывала на приглашение на ужин.
– Несомненно, – усмехнулась Ребекка. – С того вечера, когда мы втроем оказались в ресторане, она все время, как бы между прочим, задает мне всевозможные вопросы о тебе.
– И что ты ей говоришь?
– Я тщательно скрываю все сведения о твоей личной жизни, – с серьезным видом уверила его Ребекка, но глаза ее смеялись. – Пожалуй, чересчур рискованно сообщать ей, что ты совсем недавно расстался с женщиной, с которой был близок долгое время. Джудит тут же попыталась бы утешить тебя.
Джеффри усмехнулся.
– Что ж, я был бы только рад.
– В самом деле? – ахнула Ребекка, едва не задохнувшись от возмущения.
– Ты же знаешь, что нет, – успокоил ее он. – Во-первых, я не нуждаюсь в утешениях, поскольку не испытываю сожалений из-за разрыва с Айрис. И даже если бы испытывал, то хотел бы, чтобы меня утешала только ты, Ребекка Хьюстон.
Молодая женщина в раздумье покачала головой.
– Удивительно, не правда ли?
– Что именно?
Ребекка взглянула на его красивое лицо с твердыми чертами, на прядь темных волос, упавшую на лоб, в решительные серо-стальные глаза – и подумала о том, какой станет ее жизнь, когда он уедет. По-прежнему спокойной и без мятежной? Или…
– Ты, я, все это… – произнесла она вслух, отвечая на его вопрос.
Джеффри через стол коснулся ее руки.
– Мне кажется, ничего удивительного здесь нет. Мне хватило лишь взгляда на твои обнаженные ноги, когда, выскочив из ванной, ты открыла мне дверь, – чтобы я понял, что погиб. Если не считать юношеских увлечений, которые были вызваны скорее гормональными всплесками, чем чувствами, я еще ни разу так не влюблялся.
Ребекка недоверчиво покосилась на него.
– Даже в Айрис?
– Даже в Айрис. У нас были общие интересы, и мы наслаждались обществом друг друга, не более того. – Джеффри улыбнулся и слегка сжал пальцы Ребекки. – Я вовсе не собирался совершать подвиги в ее честь, но вчера был близок к тому, чтобы задушить Фостера голыми руками. – Затем он мягко выпустил ее ладонь испросил:
– А ты часто влюблялась?
– У меня было несколько романов, но я никогда не чувствовала ничего подобного. И меньше всего мне хотелось, – Медленно добавила она, – чтобы это со мной случилось. Но, как видишь, это все-таки произошло.
Джеффри порывисто встал из-за стола и протянул к ней руки.
– Иди сюда!
– Зачем? – разыгрывая недоумение, спросила Ребекка. – Я только собиралась попробовать вишневого пирога! – Но она все же встала и, подойдя к Джеффри, обняла его. – Или ты можешь предложить на десерт что-то другое? – прошептала она ему на ухо.
– Увы, нет, – тихо ответил Джеффри. – Я только подумал, как было бы замечательно выпить кофе вдвоем, сидя на диване и прижавшись друг к другу. – Он взял ее лицо в ладони и приблизил к своему. – Ты выглядишь усталой.
– У меня был тяжелый день, – объяснила Ребекка и позволила Джеффри увести ее в другую комнату.
– Сними туфли, – сказал Джеффри, усаживая ее на диван. – И пожалуйста, доставь мне удовольствие: распусти волосы, хотя бы ненадолго. А я принесу кофе.
Ребекка выполнила его просьбу и откинулась на шелковые подушки. Что ж, если ей суждено провести следующие две недели, наслаждаясь обществом Джеффри Каннингема, пусть будет так.
Ее не мучили сожаления о том, что могло бы быть и чего никогда не будет, – она ощущала радость от того, что есть сейчас. Будущее подождет.
Джеффри вернулся с подносом, на котором стояли чашки с кофе и блюдца с ломтиками пирога. Он поставил его на журнальный столик и сел, глядя на Ребекку.
– Прошлая ночь так подействовала на меня, что сегодня я взялся за книгу с удвоенной энергией, – сообщил он. – Если я продолжу в том же темпе, то закончу ее к концу этой недели.
Ребекку охватило отчаяние.
– И после этого у тебя не будет никаких причин оставаться здесь, не так ли? – спросила она, отвернувшись.
Джеффри прижал ее к себе и крепко поцеловал в губы.
– За исключением той причины, которую я сейчас держу в руках. – Он осторожно уложил ее на подушки и начал поглаживать рассыпавшиеся пряди волос. – Сегодня мне сообщили, что через две недели я должен быть в суде. Но до тех пор я останусь здесь.
– То есть, – спросила Ребекка, – после того как ты закончишь книгу, у тебя будет еще неделя свободного времени?
– Вот именно, – ответил Джеффри. – Конечно, мне бы следовало провести ее где-нибудь на морском побережье, чтобы немного развеяться перед тоскливой зимой.
– Тоскливой? – удивилась Ребекка.
– Какой же еще она может быть, – тихо спросил Джеффри, – если ты считаешь, что за прошлое нужно расплачиваться будущим?
Но Ребекка его уже не слышала. Она представляла, как ее любовник нежится на залитом солнцем морском пляже в окружении красоток в бикини, тогда как сама она работает с утра до ночи в залитом дождями Корнуолле. Любовник? – тут же спохватилась она. Неужели наедине с собой она уже называет его так? Должно быть, на лице ее отразилось смятение, потому что Джеффри слегка коснулся кончиками пальцев ее щеки.
– Что-нибудь не так?
– Значит, я останусь здесь одна?
– Так поехали со мной! – воскликнул Джеффри и, обняв Ребекку, прижался щекой к ее щеке. – А ты уверена, что хочешь этого? – шепотом спросил он. – Потому что, если мы будем жить в отеле, то только вместе! Никаких отдельных номеров!
– Конечно, – улыбнулась Ребекка.
– Тогда, может быть, попьем кофе с пирогом и обсудим детали? – спросил Джеффри.
– По правде говоря, я не хочу пирога.
– Я тоже, – кивнул Джеффри. – Если бы я сказал тебе, чего на самом деле хочу, ты бы поспешила скорее унести ноги.
В уголках губ Ребекки заиграла лукавая усмешка.
– Тогда проводи меня домой.
– Прямо сейчас? – недоверчиво спросил Джеффри.
– Да.
– Почему?
– Потому что скоро к тебе придет горничная, чтобы сделать уборку, а мне бы не хотелось, чтобы она застала меня здесь.
– Хорошо, – вздохнул Джеффри, поднимаясь. – Значит, завтра ужинаем у тебя.
– Договорились, – ответила Ребекка.
Когда они шли по усыпанной гравием дорожке к ее дому, Джеффри в задумчивости произнес:
– А помнишь, как холодно ты вела себя со мной совсем недавно?
– Я должна была… – начала Ребекка и замолчала.
– Ненавидеть меня? – тихо спросил он.
– Нет. Держаться от тебя на расстоянии. Я с самого начала знала, что случится, если я не буду соблюдать дистанцию. Но это все-таки случилось, – просто сказала она.
В этот момент они подошли к дому. Джеффри взял у Ребекки ключ и открыл дверь. Стоя так близко к нему в тесной прихожей, молодая женщина чувствовала, что теряет контроль над собой.
– Может быть, сварить кофе? – пролепетала она.
Джеффри покачал головой. Он смотрел на Ребекку так пристально, словно хотел прочесть ее мысли.
– Не нужно кофе. Единственное, чего я хочу, – это всю ночь не выпускать тебя из моих объятий.
– Всю ночь не получится, – прошептала Ребекка. – Тебе придется уйти до того, как рассветет.
Джеффри снял куртку и слегка подрагивающими пальцами расстегнул пальто Ребекки. Тяжело дыша, он обхватил ее за талию и увел в спальню. Там она сбросила туфли и попыталась стянуть свитер через голову, но Джеффри остановил ее.
– Позволь мне, – попросил он и, медленно приподняв свитер, принялся ласкать ее груди, а затем, осторожно сняв его, начал целовать шею и плечи Ребекки.
Руки его скользили по ее спине и бедрам. Ребекка зарывалась пальцами в его волосы, гладила лоб и щеки, целовала виски. Затем Джеффри почувствовал, что у нее подкашиваются ноги, и, подхватив на руки, уложил ее на кровать. Прикосновения его губ и пальцев обжига ли. Когда он осторожно снял с нее брюки, чулки и белье, Ребекка, покраснев, уткнулась лицом в подушку.
Джеффри быстро разделся и, улегшись рядом, осторожно повернул ее лицом к себе. Затем нежно поцеловал впадинку у основания шеи и языком провел вниз, к ложбинке между грудей.
Сжимая пальцами ее груди, он поочередно брал в рот каждый сосок, проводя вокруг него языком и слегка покусывая. Ребекка стонала от этой утонченной ласки. Она чувствовала, как от легких, ласкающих прикосновений губ и языка Джеффри низ ее живота наливается жаркой тяжестью.
Дыхание Джеффри стало хриплым и прерывистым. Когда Ребекка ощутила на себе вес его тела, она испытала странное облегчение, словно этот груз избавил ее от собственного, неизмеримо более тяжелого.
Войдя в нее, Джеффри, заставил Ребекку вскрикнуть от наслаждения. Его движения, вначале замедленные и осторожные, становились все резче, грубее, и она, повинуясь им, постепенно превращалась из мурлычущей кошечки в страстную тигрицу. Она покусывала мочки его ушей, вонзала ногти в его спину, из горла ее вырывались хриплые стоны, похожие на рычание. Золотисто-каштановые волосы разметались по подушке, глаза были полузакрыты. В последний момент, уже на вершине блаженства, она прошептала его имя. До нее, словно эхо, донеслось собственное имя, а затем ее словно поразила молния, и Ребекка рухнула в бездонную пропасть. Падение казалось бесконечным и божественно-легким…
Наверное, прошла вечность, прежде чем Джеффри с улыбкой посмотрел на нее.
– Я же говорил, как это будет, – шепотом сказал он.
– Фантастично, – прошептала в ответ Ребекка.
– О да. – Джеффри прерывисто вздохнул и привлек ее к себе. – Потрясающе. Я, должно быть, вел себя как настоящий дикарь. Я не сделал тебе больно?
Ребекка улыбнулась.
– Я не заметила.
Джеффри откинул волосы с ее лица и поцеловал в губы.
– Ты необыкновенно хороша!
– Смотря на чей вкус… Но все равно спасибо.
– Устала? – спросил Джеффри.
– Вовсе нет, – отозвалась Ребекка. Она с наслаждением потянулась, чувствуя жар, исходящий от тела любовника. – Я прекрасно себя чувствую.
– Ну что ж, – заявил он, – значит, у тебя хватит сил на второй раунд.
– Что? – ошеломленно переспросила Ребекка. – Ты предлагаешь заняться любовью снова?
– Конечно. Но сначала мы выпьем шампанского. К несчастью, я оставил его у себя в холодильнике. Когда я понял, что у тебя на уме, то кинулся за тобой, забыв обо всем на свете. Сейчас я схожу за ним.
– Не надо, – запротестовала Ребекка. – Давай лучше обсудим наше путешествие.
– Хорошо, – ответил Джеффри. – Куда бы ты хотела поехать?
– Туда, где много солнца, и можно быстро добраться, – ответила она. – Я смогу выкроить всего неделю. Что ты готов предложить при таких условиях?
– Мне видится, – мечтательно начал Джеффри, прикрыв глаза и перебирая ее длинные шелковистые волосы, – небольшая вилла на берегу озера, где мы могли бы быть совсем одни. Где-нибудь в Италии или, возможно, в Португалии.
– Отлично! – воскликнула Ребекка. – Представляю, как удивится. Ричард, когда завтра я скажу ему об этом! Но я объясню это тем, что мне нужно прийти в себя после разрыва с Гаем.
– Больше всего он удивится, когда узнает, что я лечу вместе с тобой, – заметил Джеффри.
Ребекка нахмурилась.
– Да, и не он один. Послушай, что, если нам уехать с разницей в один-два дня? Скажешь Ричарду, что закончил книгу раньше, чем планировал. А я уеду позже, и мы встретимся в лондонском аэропорту.
Лицо Джеффри омрачилось.
– И после недельного отдыха ты сделаешь вид, будто меня никогда не существовало, да?
– Нет! – Ребекка вздрогнула и, обняв Джеффри, прижалась головой к его плечу. – Пожалуйста, не заставляй меня об этом думать! Нам ведь так хорошо сейчас!
– Да, – прошептал он. – Но ты можешь сделать меня еще счастливее.
Через час, лежа в его объятиях и глядя на его умиротворенное лицо, Ребекка поняла, что ей действительно это удалось.
Глава 6
После унылых дождей, заливавших Англию, окрестности Неаполя показались им раем. Взяв в аэропорту машину, они направились в Сорренто. Ярко-синее небо, лазурная гладь моря, оливковые рощи, словно полинявшие от ослепительного солнечного света, – все это наполняло их сердца восторгом.
Дом, в котором им предстояло поселиться, стоял особняком неподалеку от небольшой деревушки в окрестностях Сорренто. Он был окружен кипарисами и увит диким виноградом. В отличие от изящных вилл он представлял собой скромное одноэтажное строение из грубого камня.
На побеленные известкой стены солнечные лучи бросали золотистые отблески. Дом окружала терраса с выщербленными ступеньками, на которых грелись ящерицы.
– Это же просто чудесно! – воскликнула Ребекка и, не удержавшись, захлопала в ладоши. – Как тебе удалось отыскать такую прелесть?
– С помощью одного моего друга, – ответил Джеффри. – Настоящий сельский дом. Я хотел найти для тебя нечто необычное, дорогая, и вот, потратив уйму времени на телефонные звонки, наконец остановился на этом доме. Я специально ничего не рассказывал, чтобы сделать тебе сюрприз. А это, наверное, хозяйка.
С противоположного конца террасы к ним шла улыбающаяся пожилая женщина. Поприветствовав их, она представилась как Нина Сорди, вручила ключи от дома и на ломаном английском объяснила, что необходимый запас продуктов оставлен в кухне, как и было условлено. Также она рассказала, как добраться до местного рынка, пожелала приятного отдыха и ушла.
После жаркого солнца в доме показалось прохладно. Ребекка принялась осматривать комнаты.
В столовой стояли высокий резной буфет черного дерева, круглый стол и массивные стулья.
Отсюда вела маленькая дверь в кухню. Та выглядела современнее, хотя плита и холодильник были устаревшего образца. Но пестрые занавески, плетеная мебель, керамические вазы с цветами, развешанная на стенах кухонная утварь и пучки сушеных трав придавали ей уют. В остальных комнатах находилась лишь самая необходимая мебель. На полу лежали плетеные коврики.
Но деревянные кровати выглядели весьма удобными, и Ребекка надеялась, что они не будут скрипеть слишком сильно.
– Ты уже выбрала комнату для нас? – поинтересовался Джеффри, занося в холл чемоданы.
Отправляясь в путешествие, Ребекка с некоторым опасением думала о том, что ей придется делить жилье и постель с человеком, в которого она совсем недавно безумно влюбилась, а до этого считала злейшим врагом. Но когда они распаковали чемоданы в большой прохладной спальне, затененной диким виноградом, все ее сомнения рассеялись, и ей стало так хорошо и спокойно, словно они прожили вместе уже много лет.
– О чем ты думаешь? – спросил Джеффри, глядя, как Ребекка, сидя на кровати, расчесывает длинные каштановые волосы.
– Поначалу меня немного смущала идея… – начала она.
– Провести неделю наедине со мной? – спросил Джеффри.
Ребекка кивнула.
– Но сейчас все это позади. Дом просто восхитителен!
– Мой приятель знаком с его хозяйкой. Он все и устроил. Это самый настоящий старинный дом, ему лет триста. – Джеффри наклонился к Ребекке и поцеловал ее. – Я рад, что тебе здесь нравится.
– Между прочим, я голодна, – сказала она. – А ты?
– Еще как! Пойдем поищем чего-нибудь в кухне.
Там нашлись хлеб, сыр, помидоры, оливки, кастрюля со спагетти и плетеная бутылка местного красного вина.
Ребекка отрезала два ломтя хлеба, положила на каждый кружок лука и дольки помидоров, посыпала солью и полила оливковым маслом. От одного бутерброда откусила сама, другой протянула Джеффри.
– Потрясающе! – пробормотал тот с набитым ртом. – Я думаю, сегодня не обязательно выбираться куда-то на ужин, хотя мой приятель и оставил мне список местных ресторанчиков.
– Да, – согласилась Ребекка, – завтра сходим куда-нибудь на ланч и заодно прогуляемся.
А сегодня на ужин спагетти, овощной салат и красное вино. Но сначала я приму ванну.
– Только не сиди там до ночи, – предостерег Джеффри.
Но предупреждение было излишним: Ребекке и самой хотелось провести с любимым как можно больше времени, поэтому уже через десять минут она вышла на террасу. Джеффри сидел на плетеном стуле за небольшим столиком, на котором стояли бутылка вина, два бокала и зажженная свеча.
– Как романтично! – воскликнула Ребекка.
– Видишь, я организовал даже луну, – указал Джеффри на огромный желто-розовый круг, встающий на фоне сгущающихся сумерек. – Я заслуживаю награды?
И он, встав из-за стола, направился к ней.
Ребекка тут же поняла, что подаренный ему поцелуй был ошибкой, потому что Джеффри сразу понял, что под платьем у нее ничего нет.
– Не сейчас, – прошептала она, дрожа от его прикосновений. – Отправляйся в ванную, а я займусь ужином.
– Чего хочет женщина, того хочет Бог, – иронически процитировал Джеффри, покидая террасу.
Прежде чем пойти в кухню, Ребекка зашла в спальню и надела тонкое, невесомое, как паутинка, нижнее белье, облегающее светло-зеленое платье и бежевые босоножки на высоких каблуках. Затем она слегка накрасилась, выбрав макияж бежево-коричневых тонов, уложила волосы в высокую прическу, откуда в продуманном беспорядке на шею и плечи спадали завивающиеся пряди.
Когда Джеффри вошел в спальню с полотенцем, обмотанным вокруг бедер, он на миг застыл словно громом пораженный.
– Ты выглядишь изумительно, – прошептал он и шагнул к ней. Ребекка ту же догадалась о его намерениях, но отступила, отрицательно покачав головой.
– Сначала ужин!
– Ты распалишь меня до такой степени, что я съем тебя вместе с босоножками и со всем прочим, – пригрозил Джеффри.
– Это недолго, – сказала она и выскользнула из комнаты.
Через несколько минут они уже сидели на террасе, ели салат из помидоров, омлет с сыром и спагетти и запивали все это красным вином.
Покончив с ужином и откинувшись на спинку стула, Джеффри произнес:
– Это просто несправедливо, что никто больше не видит, как ты красива! Но в то же время мне хочется, чтобы сегодня вечером мы остались вдвоем.
Ребекка улыбнулась.
– Я просто хотела тебе понравиться. Только тебе, и никому другому.
– Спасибо. – Джеффри поднес ее руку к губам и поцеловал. – В благодарность я даже помою посуду, пока ты будешь сидеть здесь и любоваться луной.
– Как мило, – ответила Ребекка. – Многие мужчины считают, что мытье посуды ниже их достоинства.
– У таких мужчин, как правило, полным-полно комплексов, – смеясь ответил Джеффри.
– В отличие от тебя? – полувопросительно сказала Ребекка.
– Разумеется.
Оставшись на террасе, Ребекка постаралась сохранить в памяти этот момент: сад, залитый лунным светом, серебряные блики на высоких бокалах… Ей хотелось запомнить до мельчайших подробностей каждую минуту, проведенную с Джеффри, потому что совсем скоро… Но она прогнала эту мысль. «Скоро» может подождать.
Пока существует только «сейчас».
Джеффри, неслышно появившись из кухни, обнял ее за плечи. Его прикосновение было таким умиротворяющим, таким знакомым, словно они прожили вместе уже много лет. Ребекка подумала, что никогда прежде не встречала человека, который был бы так близок ей по духу, с которым можно было просто сидеть обнявшись, не говоря ни слова.
Она не знала, сколько времени прошло. Наконец Джеффри глубоко вздохнул.
– Дорогая, я ничего не могу с собой поделать. Я прожил без тебя целых два дня и не могу больше ждать ни минуты! Пойдем в спальню!
Заметив улыбку на ее лице, Джеффри поднял ее на руки и унес в спальню. Там он в полном молчании раздел ее, целуя и лаская, и уложил на кровать. Но затем, вопреки ожиданиям Ребекки, лег рядом и принялся поглаживать ее лицо, серебристо-белое в свете луны.
– Скажи, что тебе меня не хватало, – прошептал он.
– Ты же знаешь, что да.
– Покажи мне, как сильно!
Ребекка приподнялась на локте и принялась гладить Джеффри по волосам, водить кончиками пальцев по его бровям, целовать его глаза и губы.
Затем они занялись любовью. И если Джеффри был еще более страстным, чем прежде, из-за вынужденной короткой разлуки, то Ребекку подогревало сознание того, что таких ночей у них впереди совсем немного. Она чувствовала, что изнемогает от его неистового вторжения, от прикосновений его рук и губ, и, когда наконец достигла пика наслаждения, неожиданно для себя разрыдалась.
Джеффри долго не выпускал ее из объятий, целуя влажные от слез глаза.
– Мне никогда не было так хорошо с Гаем. А в последнее время я вообще старалась избегать близости с ним, – призналась Ребекка, когда немного успокоилась. Почему-то ей было необходимо, чтобы Джеффри об этом узнал.
Он слегка отодвинулся, включил светильник над кроватью и, откинувшись на подушки, смеющимися глазами посмотрел на нее:
– То-то он был зол, как голодный тигр, да еще в сердцах обозвал тебя ледышкой! Но почему, Ребекка?
– Я не была в него влюблена. – Она откинула волосы за спину, с вызовом взглянула на него. – Но ты должен знать, что у меня были мужчины и до него.
– Кто же стал твоим первым мужчиной?
– Мы вместе с ним учились в университете, а затем оба пытались устроиться в столице, – ответила Ребекка. – Нас не связывала всепоглощающая страсть, поэтому, когда мы нашли работу в разных местах, то предпочли разъехаться.
Мы с Сэмом остались друзьями и часто перезваниваемся, а иногда встречаемся втроем – с моей подругой Кэтрин, которая тоже с нами училась.
– Ты, насколько я понимаю, переехала в Стэнфилд четыре года назад, – уточнил Джеффри. – И тогда же познакомилась с Гаем.
Ребекка кивнула.
– Да. Но до сих пор, выражаясь высоким стилем, ждала именно тебя.
Джеффри стиснул ее в объятиях с такой силой, что она со смехом запротестовала.
– Я позвонил в твою дверь, чтобы выразить тебе свое глубочайшее почтение, – шутливо ответил он.
– Гаю нравилось, что все вокруг знают о нашей связи, – продолжала Ребекка. – Это льстило его самолюбию. Поэтому, когда я сначала попыталась отдалиться от него, а потом и вовсе разорвала отношения, он решился на крайний шаг – предложил мне выйти за него замуж.
– Если он заявится к тебе еще раз, – с притворной свирепостью заявил Джеффри, – я буду рад сообщить ему, что у него нет ни малейшего шанса. Ты моя, Ребекка Хьюстон!
– Ты знаешь, что это невозможно, – начала она, но Джеффри закрыл ей рот поцелуем…
А потом они в изнеможении вытянулись на постели, словно пловцы, чудом спасшиеся после кораблекрушения.
С самого первого дня Ребекка и Джеффри стремились проводить как можно больше времени вместе. Каждое утро они просыпались в объятиях друг друга, завтракали фруктами и сыром и шли купаться. Затем какое-то время загорали, потом шли прогуляться или заходили на рынок и отправлялись домой готовить ланч. Послеполуденное время проходило в жарких ласках и занятиях любовью, после чего снова шли к морю, а по вечерам иногда выбирались в один из рыбных ресторанчиков неподалеку. Перед тем, как отправиться спать, они подолгу разговаривали, сидя на террасе.
Ребекка узнала, что родители Джеффри живут в Норфолке, где купили дом, после того как глава семьи, тоже адвокат, ушел на пенсию.
Младший брат, Дэвид, живет в Ноттинг-Хилле.
В свою очередь Ребекка тоже рассказала, что отец Майкла, первый муж матери, умер, когда сын был еще маленьким, и мать снова вышла замуж два года спустя.
– У моего отца был дом и садоводческий бизнес в Истли, – продолжала она. – Я там выросла, а Майкл с Патси и сейчас живут в Истли. У мамы квартира за городом, а у меня – собственное убежище в Стэнфилде.
– Ты не представляешь, как я благодарен Артуру за то, что он предложил мне пожить у него! – воскликнул Джеффри, целуя возлюбленную в кончик носа. – Сама судьба привела меня к тебе, Ребекка Хьюстон!
Первое облачко, омрачившее их идиллию, появилось накануне отъезда, когда оба укладывали багаж.
– За все время, что мы провели здесь, мы даже ни разу не поссорились, – заметила Ребекка, вынимая вещи из шкафа.
– Возможно, потому, что мы избегали тем, способных привести к ссоре, – ответил Джеффри и, подойдя к Ребекке, нежно поцеловал ее в уголок рта. – Но после всего что было, – новые нотки в его голосе прозвучали для молодой женщины сигналом тревоги, – ты ведь не собираешься уйти от меня, как только мы вернемся в Лондон?
Ребекка с трудом выдержала его взгляд.
– Ты ведь знаешь ответ, Джеффри. Я достаточно ясно сказала тебе обо всем с самого начала.
Глаза Джеффри опасно сузились.
– Но уже после того, как все выяснилось, ты согласилась провести со мной неделю наедине.
– У меня не было выбора! – в отчаянии воскликнула Ребекка.
– Ты так часто твердила, что любишь меня… тихо начал Джеффри.
– И это правда! – поспешно перебила она, не отводя взгляда.
– Но свою семью ты любишь больше, не так ли?
Его резкий тон причинил Ребекке такую сильную боль, что она прижала руки к груди, словно пытаясь унять ее.
– Не больше, а просто по-другому. – Она умоляюще посмотрела на него. – Неделя, которую мы провели вместе, была одной из самых счастливых в моей жизни. Словно оживший сон, в который я не могу до конца поверить!
– Что ж, спасибо и на этом, – сухо ответил Джеффри.
– Не говори так! – взмолилась Ребекка. – У меня сердце разрывается, когда я думаю о том, что скоро мы расстанемся навсегда!
– Тогда какого черта нам расставаться? – с внезапной яростью спросил Джеффри. – Почему мы не можем видеться? – Он схватил ее за плечи и сжал их. – Расскажи своей семье обо мне и пусть они сами примут решение!
– Я даже не представляю, как сказать им о том, что встречаюсь с человеком, который отправил моего брата за решетку!
Молчание, повисшее после этих слов, было напряженным, как атмосфера перед грозой. И когда оно стало невыносимым, Джеффри закричал с такой яростью, что Ребекка вздрогнула:
– Я не отправлял твоего брата за решетку. И я вижу, что с твоей стороны это лишь повод для отказа! – Он рывком застегнул молнию дорожной сумки и понес их общий багаж к машине.
Всю дорогу до аэропорта оба хранили молчание. У регистрационной стойки и в самолете они обменялись несколькими формальными репликами, но затем между ними снова повисла гнетущая тишина. Ребекка достала из сумки книгу и попыталась читать, но строчки плясали перед глазами, а текст казался написанным на иностранном языке. Однако она продолжала механически переворачивать страницы через равные промежутки времени.
Затем принесли еду и напитки, а после Ребекка отвернулась к иллюминатору, уже не притворяясь, что читает. С каждой минутой приближения к Лондону сердце ее сжималось сильнее.
Ей хотелось, чтобы полет скорее завершился, и в то же время она понимала, что это, возможно, последние минуты, которые она проводит рядом с Джеффри. Ребекка украдкой взглянула на него. Его лицо было совершенно бесстрастным, и ей не удалось угадать, о чем он думает.
Благополучно приземлившись в аэропорту, они миновали таможню, не обменявшись ни единым словом. И Джеффри, подхватив сумки, направился к стоянке такси.
– Я отвезу тебя, куда скажешь, а потом поеду к Дэвиду, – сказал он, глядя в сторону.
Ребекка промолчала. Да и что она могла сказать? Волшебная поездка окончена, и теперь нужно возвращаться к привычной реальности. Что ж, она предвидела это заранее. Но как мог Джеффри, страстный и нежный любовник, с которым они провели столько восхитительных часов, практически не расставаясь, – как он мог вдруг превратиться в холодно-отстраненного незнакомца? А испытывал ли он ко мне вообще какие-либо чувства? – засомневалась Ребекка.
– Куда тебя отвезти? – спросил Джеффри, когда они сели в такси.
Ребекка назвала адрес Кэтрин и забилась в угол сиденья, как можно дальше от Джеффри.
– Надеюсь, тебе не придется делать слишком большой крюк, – сухо заметила она.
– Нет, – тем же тоном ответил он. – А твоя подруга сейчас дома?
– Скорее всего, нет. Но у меня есть ключи.
Когда они прибыли, Джеффри вынул из багажника вещи и подал руку, помогая ей выйти из машины. Ребекка лишь на мгновение оперлась на нее и почти сразу же оттолкнула. Затем она увидела, что Джеффри расплачивается с таксистом.
– Я вызову другое такси, после того как провожу тебя до квартиры, – объяснил он, заметив ее недоуменный взгляд.
Поднявшись на лифте на третий этаж, они подошли к двери Кэтрин, и Ребекка нажала кнопку звонка, молясь, чтобы подруга оказалась дома.
Но им никто не открыл. Тогда Ребекка со вздохом достала из сумочки ключи и отперла дверь. Квартира выглядела необычно для Кэтрин – все прибрано, вещи расставлены по местам, а на столе в гостиной стоит ваза со свежими цветами.
– Ну что ж, – сказала Ребекка, когда Джеффри внес ее сумки в комнату для гостей, – дальше я справлюсь сама. Спасибо, что помог с багажом.
– Ребекка… – начал он и шагнул к ней, но она отступила назад. Лицо Джеффри словно окаменело при этом движении, но он достал из бумажника визитную карточку и протянул ей. Возьми. Здесь адрес и телефон моего брата.
– Зачем они мне? – пожав плечами, спросила Ребекка.
– На случай, если когда-нибудь изменишь свое мнение, ты сможешь связаться со мной через Дэвида.
– Я не изменю моего мнения! – в отчаянии воскликнула Ребекка. – Пойми, я не вправе этого сделать!
– Но я все-таки не могу до конца поверить в это, – ответил Джеффри. – Я думал, что время, проведенное вместе, заставит тебя иначе взглянуть на вещи!
– У меня нет выбора, – обреченно произнесла она.
– Выбор всегда есть! – С этими словами Джеффри сжал ее плечи.
Ребекка запрокинула голову и взглянула в его напряженное лицо.
– А если бы ты оказался на моем месте, – тихо спросила она, – ты бы привел меня в дом твоих родителей?
– Да, привел бы, – твердо ответил Джеффри. – И если бы они не приняли тебя, я бы с этим смирился. Но остался бы с тобой. – Его глаза сузились. – И это доказывает, что ты значишь для меня гораздо больше, чем я – для тебя.
– Не правда! – запротестовала Ребекка. – Кроме того, ты говоришь теоретически, а я оказалась лицом к лицу с реальной ситуацией.
Руки Джеффри соскользнули с ее плеч, и он отступил назад. Его лицо стало похожим на маску.
– Да, разумеется, после того как ты весело провела время, плескаясь в море, нежась на солнце и занимаясь любовью – иными словами, развлеклась по полной программе, – ты вдруг спохватилась и вспомнила о «реальной ситуации»! – Его губы скривились в презрительной усмешке. – Знаешь, я начинаю испытывать сочувствие к бедолаге шеф-повару, моему предшественнику.
– Здесь не может быть никакого сравнения… – начала Ребекка, но Джеффри перебил ее.
– Если ты имеешь в виду, что я не примчусь в Стэнфилд бить стекла в твоем доме, то ты совершенно права. Но… – Он замолчал и вдруг, заключив ее в объятия, впился жадным поцелуем в ее губы. Затем, резко, почти грубо оттолкнув ее, добавил:
– Было бы лучше, если бы я тебя никогда не встречал! – И вышел, громко хлопнув дверью.
Глава 7
Ребекка стояла в холле, глядя на захлопнувшуюся дверь сквозь пелену слез. Но вдруг в замке повернулся ключ, и она чуть не подпрыгнула от неожиданности. Дверь распахнулась, и в квартиру ворвалась Кэтрин.
– Ребекка! – в изумлении воскликнула она. – Что стряслось?
Она тут же швырнула в угол бумажные пакеты с продуктами и крепко обняла подругу.
– Привет, Кэт, – ответила Ребекка, вытирая слезы. – Извини за вторжение и за мой вид… Но я, кажется, только что совершила самую большую ошибку в моей жизни.
– Хмм… понимаю, – протянула Кэтрин. – Не связано ли это с мужчиной, который едва не сшиб меня с ног, выходя из подъезда? Высокий, красивый и очень сердитый?
Ребекка молча кивнула.
– Сядь и успокойся! – велела подруга, сбрасывая пальто. – Сейчас я приготовлю чай, и ты мне обо всем расскажешь.
Кэтрин Грант была ровесницей Ребекки. Они вместе ходили в школу и учились в университете, но в остальном были совершенно разными.
Кэтрин – рослая, с черными, коротко подстриженными волосами и с немного крупными, но приятными чертами лица, последние три года занимала должность помощника управляющего в компании по продаже недвижимости.
Она заварила чай, достала коробку с пирожными. И подруги уселись в кресла за низким столиком в гостиной.
– Итак, – начала Кэтрин, – мужчина, который вышел из подъезда, нес сумку. Это тот самый, с которым ты ездила отдыхать в Италию?
Ребекка снова кивнула.
– Расскажи мне об этом загадочном незнакомце. Но сначала съешь пирожное. Вот это должно тебе понравиться.
Ребекка откусила кусочек от восхитительного пирожного со взбитыми сливками, украшенного свежей клубникой.
– Он был одним из приезжих, остановившихся в Стэнфилде. Не слишком отличался от остальных. Но для меня он оказался… совершенно особенным.
– Настолько особенным, что ты отправилась с ним в романтическое путешествие, – вставила Кэтрин.
– Да, – со вздохом ответила Ребекка. – И вот теперь он должен возвратиться к своей жизни, а я – к своей. – Она отставила чашку. – С самого начала мне было ясно, что это продлится всего неделю, но…
– Постой, – перебила подруга. – А ты уверена, что это было так же очевидно для него? Он промчался мимо меня, как ураган, сметающий все на своем пути! – Тут Кэтрин нахмурилась. – Надеюсь, он не женат?
– Конечно нет! – воскликнула Ребекка.
– Ну, извини! Как я понимаю, он хотел продолжить вашу идиллию. Если, конечно, это и в самом деле была идиллия?
– Да, была, – коротко ответила Ребекка. – И да, он хотел ее продолжить. Но это невозможно.
– Почему? Ты выяснила, что он грабит банки или что-то в этом роде?
– Нет… – Ребекка колебалась, потому что привыкла рассказывать Кэтрин обо всем, но на сей раз правда была слишком неприятной. Наконец она все же решилась и тихо сказала:
– Только между нами, Кэт. Он адвокат. Но не просто адвокат, а тот самый, который должен был защищать Майкла в суде.
Кэтрин застыла с пирожным в руке.
– Тот самый, которого, помнится, ты готова была убить после вынесения приговора? – пробормотала она.
– Да, – подтвердила Ребекка. – До тех пор, пока снова не встретила его в Стэнфилде совсем недавно, я действительно готова была задушить его своими руками. – Она грустно вздохнула. – Но вместо этого влюбилась в него по уши.
Кэтрин потрясенно смотрела на нее.
– Очевидно, так оно и есть, – наконец сказала она. – Иначе ты бы не бросила все и не уехала с ним. Должно быть, все это время вы не вылезали из постели.
– Почти, – сквозь слезы произнесла Ребекка.
– И наверняка он оказался лучшим любовником, чем Гай, – заявила Кэтрин. – Но к черту Гая! Расскажи лучше о таинственном мистере Икс!
– Больше нечего рассказывать, – усмехнулась Ребекка. – Не самый подходящий человек, которого я могу привести в дом и познакомить с родными, не правда ли? Так что все кончено.
Теперь ты понимаешь, почему я сказала маме, что уехала отдыхать с тобой.
– Да, – хмыкнула Кэтрин, – хорошенькую паутину ты сплела! Тебе не кажется, что ты сама же в ней и запуталась? Послушай, а нашей невесте мы ничего не скажем?
– Нет! – поспешно воскликнула Ребекка. Только не ей!
Памела Блэкстоун была их общей подругой и выросла в одном городке с ними. Поначалу они учились вместе, но затем отец перевел дочь в привилегированную школу для девочек. Мать Памелы умерла, когда она была совсем маленькой, и в семьях подруг к ней относились как к приемной дочери. Она платила им благодарностью и была первой, кто пришел к Хьюстонам, когда Майкл вышел из тюрьмы.
– По словам мамы, Пам на седьмом небе от счастья, – сказала Ребекка, – и я не собираюсь портить ей праздник. Даже если она заставит нас облачиться ради свадебной церемонии в платья из небесно-голубой тафты.
Кэтрин вздрогнула.
– Думаешь, это может произойти?
– Кто знает, что у Пам на уме? К тому же ее отец оплатит все наряды, включая и наши, так что нам останется лишь надеть их, какими бы они ни были.
– Насколько я слышала, Пам хочет свадебное платье из золотой парчи, – хихикнула Кэтрин.
– О нет! – Ребекка улыбнулась впервые за то время, что провела в квартире Кэтрин. – Картина будет та еще!
– Она собирается произвести на всех впечатление, – пояснила Кэтрин. – Хотя, если бы можно было, то наверняка пришла бы в джинсах.
Кстати, она будет здесь завтра рано утром, поэтому нам сегодня лучше лечь пораньше. Как насчет ужина? Пойти куда-нибудь, заказать на дом или самим что-нибудь приготовить?
– Лучше остаться дома и приготовить ужин самим, – сказала Ребекка.
– Хорошо. Как насчет пасты? Хотя ты ведь только что вернулась из Италии… Можно сделать рыбу с овощами.
– Отлично.
Ребекка прекрасно ориентировалась в квартире Кэтрин, в том числе и в кухне, поскольку всегда останавливалась здесь, приезжая в Лондон. Вдвоем они быстро приготовили ужин и уселись за кухонный стол. Кэтрин достала крекеры, сыр и белое вино.
– Хорошо все-таки иметь собственное жилье, – мечтательно произнесла Кэтрин, лишь недавно ставшая владелицей квартиры, а до этого снимавшая жилье в складчину с подругами. – Когда вечером приводишь мужчину к себе, нет никакого риска, что он наткнется на соседку, решившую устроить постирушку в ванной, а утром не наступит случайно на ее раскиданные по полу термобигуди.
– Ну, я-то никогда не делала ничего подобного! – смеясь, сказала Ребекка.
– Ты – нет, но Пола вечно вытворяла что-то в таком духе. Причем, в отличие от тебя, она была дрянной кулинаркой.
После ужина Ребекка отправилась принимать душ, но не прошло и пяти минут, как в ванную без стука ворвалась Кэтрин. Ее глаза лихорадочно блестели.
– Скорее одевайся и выходи! К тебе гость!
Брови Ребекки взметнулись вверх.
– Гость? Кто он?
– Представился Каннингемом. Судя по всему, это и есть твой мистер Икс! Так что поторопись!
– Нет! – вскричала Ребекка, пытаясь задвинуть шторку для ванны.
– Что значит «нет»? – прошипела Кэтрин, вцепляясь в шторку. – Скорее приводи себя в порядок и марш в гостиную! Я уйду к себе и не буду вам мешать.
– Но…
– Никаких «но»! – перебила подругу Кэтрин и скрылась за дверью.
Ребекка кое-как натянула джинсы и свитер, небрежно скрутила волосы в узел на затылке и, даже не взглянув на себя в зеркало, вышла из ванной. Пройдя узкий коридорчик, она оказалась в гостиной, которую Джеффри оставил всего несколько часов назад.
Он стоял у окна и в первую секунду показался Ребекке совершенно чужим в чересчур официальном деловом костюме. Вид у него был измученный, и колкие слова, которые Ребекка уже собиралась произнести, замерли у нее на губах.
– Извини, должно быть, мне на роду написано каждый раз вытаскивать тебя из ванной, – грустно улыбнувшись, сказал он. – Я нашел твой паспорт у меня в сумке, когда приехал к Дэвиду.
Я решил, что лучше привезу его сам, чем отошлю по почте.
– Очень любезно с твоей стороны, – сдержанно ответила Ребекка.
– Дело не в любезности, – произнес Джеффри, с трудом пытаясь удержаться от резкости. – Я хотел увидеться с тобой.
– Зачем?
– Где твоя подруга? – вместо ответа спросил Джеффри.
– Ушла в свою комнату.
– Ты сказала ей, что хочешь остаться со мной наедине?
– Скорее она сама решила, что я этого хочу…
Не очень разумно с твоей стороны было являться без предупреждения, – добавила она.
– Возможно, – согласился он. – Тем более мне повезло, что твоя подруга открыла дверь, когда я позвонил.
– Я все же считаю, что веду себя разумнее, чем ты.
Ребекка по-прежнему стояла на пороге комнаты, так что, когда Джеффри двинулся к ней, она вынуждена была остаться на месте – иначе пришлось бы выйти в холл, откуда их могла услышать Кэтрин. Он подошел к ней вплотную и пристально посмотрел ей в глаза.
– Я не могу позволить тебе так поступать, – тихо сказал Джеффри, – Я не верю, что неделя, которую мы провели вместе, значила для тебя не больше, чем просто отдых со случайным знакомым. Я люблю тебя! И хотя ты изображаешь равнодушие не хуже профессиональной актрисы, в глубине души ты испытываешь ко мне то же самое чувство. Признайся в этом.
Ребекка с трудом выдержала его требовательный взгляд, и с губ ее уже готова была сорваться ложь, когда Джеффри, словно почувствовав это, закрыл ей рот поцелуем, властным и одновременно нежным; Ребекка коротко всхлипнула и упала в его объятия.
Негромкое гудение домофона заставило их очнуться. Ребекка вздрогнула и, с трудом отстранившись от Джеффри, подошла к двери и нажала клавишу.
– Ребекка? Привет, это Сэм. Кэт сказала, ты сегодня ночуешь у нее. Зашел вас навестить.
– Привет, Сэм, – сказала она внезапно охрипшим голосом. – Заходи. – Молодая женщина нажала кнопку, открывающую наружную дверь, и обернулась к Джеффри, тщетно пытаясь найти подходящие в данной ситуации слова. Но, так ничего и не придумав, беспомощно пожала плечами и постучала в дверь комнаты Кэтрин.
– Приехал Сэм. Он сейчас поднимется.
Выйдя в холл, Кэтрин подозрительно взглянула на подругу.
– Ты в порядке?
– Нет, – призналась она.
Затем они вместе вошли в гостиную. Ребекка заметила, что Джеффри, по крайней мере внешне, полностью сохраняет самообладание.
– Сожалею, но мне пора идти, – сказал он. – Сегодня вечером приезжают мои родители, чтобы провести в Лондоне уик-энд, и мы с братом встречаемся с ними за ужином.
– Спасибо, что завез мой паспорт, – машинально ответила Ребекка.
Кэтрин, переведя взгляд с одного напряженного лица на другое, выскользнула из гостиной и открыла входную дверь, впуская Сэма.
Джеффри внимательно оглядел новоприбывшего и, пока их представляли друг другу, не отрывал глаз от его лица.
– Прошу прощения, – сказал он затем, – но сейчас мне нужно идти. – Повернувшись к Ребекке, Джеффри добавил:
– Ты меня не проводишь?
Под любопытными взглядами двух пар глаз Ребекке ничего не оставалось, как подчиниться.
– Когда ты возвращаешься в Стэнфилд? – спросил Джеффри, едва дверь за ними закрылась.
– В воскресенье.
– Значит, мы больше не увидимся? – помолчав, снова спросил он.
– Полагаю, нет, – ответила Ребекка, но уже не так уверенно, как прежде. Мгновения, проведенные в его объятиях, сказались на ее решительности.
– Кстати, этот Сэм Вудхауз – тот самый парень, который был твоим первым любовником? – полюбопытствовал Джеффри.
Ребекка пожала плечами.
– Да, тот самый.
Они смотрели друг на друга в тяжелом молчании, которое с каждой секундой становилось все невыносимее.
– В последний раз прошу тебя изменить решение, – наконец произнес Джеффри, и его умоляющий тон болью отозвался в ее сердце.
– Ты же знаешь, что я не могу этого сделать, – ответила Ребекка дрогнувшим голосом, не в силах глядеть ему в глаза.
Лицо Джеффри словно окаменело.
– Будь я проклят, если попрошу об этом снова! Я прошу снисхождения у присяжных в суде, но в жизни у меня это плохо получается! – Он сделал паузу, но Ребекка по-прежнему молчала. – Что ж, – продолжил Джеффри ледяным тоном, – будем считать, что с этим покончено. Мне очень жаль. Прощай.
Второй раз за этот день я позволяю ему уйти, думала Ребекка, в отчаянии наблюдая, как он спускается по ступенькам и, достигнув следующего этажа, скрывается из виду. Он ни разу даже не оглянулся на нее.
Глава 8
Сэм предложил сходить в какой-нибудь ресторанчик, но Кэтрин, сославшись на то, что они уже поужинали, разогрела для него рыбу с овощами и откупорила еще одну бутылку вина. Ребекка изо всех сил старалась, чтобы никто не заметил ее подавленного состояния, и вечер походил на один из тех, которыми они так наслаждались в студенческие годы.
Сэм занимал высокий пост в банке и выглядел весьма респектабельно. Его безупречному костюму, дорогому кейсу и ботинкам из змеиной кожи мог позавидовать даже преуспевающий адвокат вроде Джеффри Каннингема. Волосы его были уложены так же тщательно, как и у Кэтрин.
Они хорошо смотрятся вместе, машинально отметила Ребекка и тут краем уха услышала, что Сэм обращается к ней. Спохватившись, она вынырнула из задумчивости и повернулась к нему.
– Что ты сказал?
– Я спросил, что за парень этот Каннингем.
– Мой друг, – коротко ответила Ребекка.
– Должно быть, близкий друг, – ехидно заметил Сэм. – Он так страстно целовал тебя, когда я приехал… видимо, совсем некстати.
– Ты-то откуда знаешь? – удивилась Кэтрин.
– Просто у нее был такой вид, когда она открыла мне дверь, что любой догадался бы об этом, – ответил Сэм.
– Значит, вы помирились? – с надеждой спросила Кэтрин.
– Нет, – с усилием ответила Ребекка. – Наоборот, мы расстались навсегда. Если не возражаете, давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Они проболтали еще долго. И когда Сэм уехал, Ребекка обнаружила, что уже довольно поздно.
Она легла в постель и постаралась заснуть, но последний разговор с Джеффри не шел у нее из головы. Полночи провертевшись с боку на бок, она наконец погрузилась в тяжелый неспокойный сон и проснулась от громкого стука в дверь.
– Вставай, соня! – весело крикнула Кэтрин. – Никак не могу тебя добудиться! Завтрак уже готов!
– Я не хочу есть, – пробормотала Ребекка, зарываясь головой под подушку, но Кэтрин вошла и безжалостно отбросила подушку.
– Вставай! Пам только что звонила. Она заедет за нами через час, чтобы отвезти в Найтсбридж!
– Ах да, я и забыла, – вздохнула Ребекка и медленно сползла с кровати.
– Сначала завтрак, оденешься потом! – скомандовала Кэтрин. – Не забудь, нам предстоит выбирать наряды для свадебной церемонии. У тебя найдутся туфли на высоких каблуках?
Ребекка с обидой взглянула на подругу.
– Разумеется, найдутся!
– Хотя мистер Икс – мне больше нравится звать его так – вчера был просто очарован твоими босыми ногами, – лукаво улыбнулась Кэтрин и потрепала ее по плечу. – Весьма эффектный мужчина! Может, тебе не стоит упрямиться?
– Этот эффектный мужчина имел самое прямое отношение к обвинительному приговору, вынесенному моему брату! – бросила Ребекка и скрылась в ванной.
Выпив кофе, приготовленного Кэтрин, она почувствовала себя лучше и извинилась перед подругой за свое поведение.
– Я почти всю ночь не спала, – сказала она в оправдание.
– Ничего удивительного, – отозвалась Кэтрин. – После вашей беседы с мистером Икс атмосфера в квартире была наэлектризована. У тебя разве что искры посыпались с волос.
– Будем надеяться, что к утру все развеялось. Ребекка взглянула на часы. – По-моему, нам пора одеваться.
– Да, – подтвердила Кэтрин. – Пам вот-вот приедет. Она ночевала у родителей будущего мужа и, должно быть, поспешила от них удрать. Наверное, сегодня мы будем целый день ходить по магазинам, а потом устроим девичник. Как тебе такая идея?
Ребекка улыбнулась.
– Три женщины, пицца и бутылка кьянти.
Девичник в узком кругу. Что ж, неплохо!
Несколькими минутами позже раздался звонок в дверь. На пороге стояла Памела, веселая и оживленная. Это была высокая стройная женщина с изящными чертами лица и с копной медно-рыжих волос.
– Выглядишь просто потрясающе! – воскликнула Ребекка.
– Ты, наверное, имеешь в виду, что я похудела, – засмеялась та. – Кстати, могу сделать тебе такой же комплимент. Но я совершено забегалась с этими свадебными приготовлениями, к тому же сижу на «звездной диете» и регулярно посещаю бассейн. А ты как добилась успеха?
– Она просто выгнала своего любовника, – хихикнула Кэтрин.
– Ты рассталась с Гаем? – поражение ахнула Памела.
– Ты отстала от жизни, дорогая, – ехидно заметила Кэтрин. – Речь идет уже не о Гае, а о его преемнике.
– Вот это да! – изумилась Памела. – Я потрясена! Сегодня вечером, будь уверена, я выведаю у тебя все подробности!.. Ну, может быть, не все, – добавила она с лукавой усмешкой.
Выпив кофе, подруги взяли такси и направились в «Харви Николе» изучать новые коллекции свадебных платьев. Подъехав к огромному магазину, они вышли, и Памела тут же наметила план действий.
– Начинаем с верхнего этажа, затем доходим до нижнего, потом снова поднимаемся и заказываем ланч. Вперед!
Ребекка была только рада отвлечься от мыслей о Джеффри, поэтому взялась за дело едва ли не с большим энтузиазмом, чем Памела. Втроем подруги методично обходили этаж за этажом, рассматривая туалеты модных фирм.
– Для вас я выберу платья подружек невесты по своему вкусу, – заявила Памела. – Кэтрин и Ребекка дружно содрогнулись, когда она остановила выбор на нечто невообразимом леопардовой расцветки. К счастью, оказалось, что платье только одно.
– Слава Богу, – облегченно вздохнула Кэтрин. – Ты только представь, Пам, что подумал бы викарий, если бы мы стояли рядом с тобой у алтаря в леопардовых шкурах!
– Зато это было бы оригинально! – возразила Памела. – И кроме того, подошло бы для танцев после окончания церемонии.
– Кстати, Пам, – с опаской спросила Ребекка, – это правда, что для себя ты решила приобрести платье из золотой парчи?
– Не беспокойся, – отмахнулась та, – я оставила эту идею. Пусть будет традиционный кремовый шелк. Хотя золотые бусины будут украшать корсаж, пусть даже это и не слишком модно. Я не хочу выглядеть чересчур… пресной.
Поскольку яркую внешность Памелы никак нельзя было назвать пресной, подруги кивнули с серьезным видом, а потом украдкой улыбнулись друг другу.
– Ты будешь выглядеть изумительно! – заверила ее Ребекка. – Джек – самый счастливый мужчина в мире!
– Он и сам так считает, – отозвалась Памела. – А сейчас идем дальше. Я хочу, чтобы вы тоже выглядели эффектно.
Отвергнув наряды, похожие на средневековые костюмы, в которых трудно было не только шевелиться, но и дышать, а затем полупрозрачные одеяния на манер древнегреческих туник, подруги наконец-то остановилась на варианте, который сочли приемлемым. Это были платья из переливчатого темно-синего шелка с облегающими лифом, довольно глубоким вырезом и широкой юбкой в мелкую складку, колышущейся при каждом движении.
– А-ля Мэрилин Монро, – заметила Кэтрин. – Так что нам будет лучше держаться подальше от вентиляционных решеток.
– Надень под юбку велосипедные шорты, – хихикнула Памела.
Затем они заказали ланч в ресторане на верхнем этаже, как и собирались, после чего усталые, но довольные отправились домой к Кэтрин.
Когда они распаковывали хрустящие пакеты из магазина, зазвенел телефон.
– Мистер Икс не оставляет тебя своим вниманием, – сказала Кэтрин, передавая трубку Ребекке.
– Я нашел квартиру, – сообщил Джеффри, даже не поздоровавшись, – и, возможно, сегодня в нее перееду. Так что запиши адрес… пожалуйста, – добавил он более мягким тоном.
И Ребекка не нашла сил возразить ему. Она записала адрес, пожелала Джеффри поскорее освоиться на новом месте и, поскольку продолжать разговор в присутствии навостривших уши подруг ей не хотелось, быстро попрощалась с ним.
– А, тот самый таинственный мистер Икс! – воскликнула Памела. – Мне бы хотелось познакомиться с ним! Кэт, ты ведь его видела! Он хорош собой?
– Если тебе нравятся высокие брюнеты, у которых под внешним спокойствием скрывается глубокая страсть, то он как раз такой. Но что он хотел от тебя, Ребекка?
– Просто дал мне свой новый адрес. Он переехал на другую квартиру.
– Ага! Значит, он не собирается отпускать тебя просто так! – воскликнула Кэтрин. – И ты поддаешься на его уловки!
Это было так близко к правде, что весь вечер Ребекка старательно избегала малейшего упоминания о Джеффри, полностью сосредоточившись на разговорах о предстоящей свадьбе подруги и обо всем с ней связанном. Беседа пошла оживленнее под пиццу с кьянти. Ребекка наслаждалась обществом подруг, с которыми в последнее время виделась довольно редко. Но в глубине души ей страстно хотелось очутиться на месте Памелы… с Джеффри в роли жениха.
И Майкла в роли шафера, горько усмехнулась она.
– Патси обещала прислать цветов, – сказала Памела. – Я покажу ей ваши платья, чтобы она подобрала к ним букеты.
– Только ради Бога, никаких цветов и венков в волосах! – взмолилась Кэтрин.
– У меня была такая идея. Но Майкл с Патси слишком заняты, – пояснила Памела. – Они получили заказы на цветы еще для двух свадеб, которые состоятся в тот же день, что и моя! Так что твои родственники просто с ног сбились, бедняжки, – добавила она, обращаясь к Ребекке.
Ребекку и саму утомила ходьба по магазинам и предшествующая ей почти бессонная ночь.
Поэтому, вернувшись в Стэнфилд, она совсем не чувствовала себя отдохнувшей. Несмотря на загар и посвежевший вид, Ричарду и остальным коллегам бросилось в глаза, что Ребекка не в лучшем расположении духа, а энтузиазм, с которым она относилась к работе, заметно поугас.
Она предвидела, что, когда вернется, жизнь без Джеффри покажется ей тоскливой. Однако Ребекка настолько сильно сожалела о разрыве с ним, вспоминая поездку в Италию, что порой ей казалось, лучше бы она вообще никогда не встречала Джеффри Каннингема. Ведь раньше ее вполне устраивала жизнь, работа и круг знакомых. Но испытания любовью она не выдержала. В глубине души она продолжала надеяться, что Джеффри все же даст о себе знать, раз уж специально позвонил ей, чтобы сообщить новый адрес. Но нет, он ни разу этого не сделал.
Ребекка старалась как можно плотнее занять свое время: говорила с матерью по телефону чаще обычного, помимо занятий гимнастикой начала ходить в бассейн, часто выбиралась в кино с Джудит или в ресторан с Питером Уилксом. Увлеченно работала в саду. А в воскресенье отправлялась на ланч к Тайлерам.
Однажды вечером, вернувшись домой после работы, она нашла на автоответчике сообщение от раздраженного Гая Фостера.
– Тебе не стоило обращаться к судебному исполнителю, – заявил он. – Можно было бы понять, что после предупреждения, полученного мною в прошлый раз, я не появлюсь у тебя, даже если ты об этом попросишь.
Дослушав сообщение, Ребекка вспыхнула.
Значит, Джеффри все же попросил брата послать Гаю уведомительное письмо. Но в таком случае она должна ему деньги, потому что подобные услуги не оказываются бесплатно.
Радуясь, что у нее появился повод справиться о Джеффри, Ребекка нашла в записной книжке телефон его брата и набрала номер.
– Джеффри Каннингем, – раздалось на другом конце провода, и Ребекка глубоко вздохнула, чтобы успокоиться.
– Это Ребекка Хьюстон, – сказала она.
– Я тебя слушаю.
Ни приветствия, ни любого другого проявления вежливости.
– Я получила сообщение от Гая Фостера, – сказала она, решив сообщить только суть дела. – Он в свою очередь получил уведомительное письмо от судебного исполнителя. Насколько я понимаю, ты посоветовал брату отправить письмо.
– Да. И в чем проблема?
– Проблема касается оплаты, – ответила Ребекка. – Сколько я должна твоему брату?
– Нисколько. Я сам оплатил отправку письма.
– В таком случае, сколько я должна тебе?
– Ты ничего мне не должна, Ребекка.
Его тон был настолько безапелляционным, что она сухо поблагодарила его, положила трубку и разразилась рыданиями.
Проработав несколько следующих дней до поздней ночи, Ребекка в четверг вечером выехала из Саутгемптона с таким расчетом, чтобы в пятницу днем добраться до Истли и успеть привести себя в порядок к свадебной церемонии Памелы.
– Сью просила обязательно привезти свадебные фотографии, – сказал ей Ричард, когда они расставались.
– Хорошо. Увидимся в понедельник.
Сначала Ребекка заехала к матери, чтобы наскоро перекусить, затем начала собираться в церковь.
– Кэт, должно быть, уже там. Она взяла отгул и приехала на день раньше.
Оливия Хьюстон посмотрела на бледное усталое лицо дочери с темными кругами под глазами и вздохнула.
– А почему ты этого не сделала?
– У меня не хватило духу попросить об этом после того, как я неделю отдыхала. Кстати, перевела она разговор на другую тему, – ты хорошо выглядишь. И эта шляпа тебе очень к лицу.
– Платье подружки невесты просто великолепно. Памела привезла его сюда, чтобы вместе с Патси подобрать к нему цветы. Оно сейчас висит в твоей комнате.
– Шифоновые складки – не мой стиль, – заметила Ребекка. – Но Пам пришла от него в восторг, и это все решило.
Репетиция свадебной церемонии прошла так же успешно, как и все, что затевала Памела, и довольно весело, потому что роль жениха играл один из ее братьев. Присутствие самого жениха на репетиции считалось дурной приметой. Когда все закончилось, собравшиеся отправились в гости к Блэкстоунам. И Кэтрин с Ребеккой, держа в руках бокалы с шампанским, принялись болтать с братьями и невестками Памелы. Здесь же носились двое мальчишек, ее племянников.
– Как видишь, мне не хватает внучки, – сказал Эндрю Блэкстоун, отец невесты.
– Если бы свадьба состоялась чуть позже, мой живот не скрыло бы ни одно подвенечное платье, – смеясь ответила Памела.
– Вот это да! – воскликнул он. – Значит, моя мечта сбудется еще быстрее, чем я ожидал! – И отец ласково потрепал дочь по щеке.
– А где вы проведете медовый месяц? – спросила Кэтрин.
– Пока еще не знаю, – ответила Памела. – Джек готовит мне сюрприз. Причем я никак не могу догадаться, потому что он приобрел множество летних вещей, а заодно – теплых курток и меховых ботинок. Кстати, он сказал, что купит мне все, что я только пожелаю.
– Вот увидишь, когда-нибудь он проклянет день, когда это сказал! – воскликнул Генри, младший из братьев Памелы и единственный, кто еще не был женат. – Хотя тебя больше интересуют лошади, чем тряпки и побрякушки, но расходов они требуют не меньших!
Все рассмеялись, а женщины принялись поддразнивать Генри и заигрывать с ним. Через какое-то время Ребекка поймала на себе усталый взгляд Кэтрин и подумала, что им пора идти. Они дружески простились с Памелой, пообещав завтра рано утром быть у нее.
– Я только сделаю прическу, а потом – всецело в твоем распоряжении, – сказала ей Ребекка. – Кстати, а ты будешь делать прическу?
– О Бог мой, нет! – простонала Памела, откидывая назад гриву густых медно-рыжих волос. – Хорошо еще, если не забуду вымыть голову!
– Пам никогда не изменится, правда? – спросила Кэтрин, когда они пешком отправились домой. – Слава Богу, что она встретила Джека Хаксли! Хотя лично я не хотела бы в придачу заполучить его матушку в качестве свекрови.
– Тебе лучше пораньше лечь, Ребекка, – сказала ей мать, когда дочь пришла домой. – Я просила Майкла и Патси поужинать сегодня с нами, но они не смогли приехать. Им завтра с утра нужно развезти цветы для трех свадеб, поэтому они приедут на ланч в воскресенье.
– Почему так много свадеб в один день? Что, завтра какая-то особенная дата?
– Нет. Просто иногда случаются подобные совпадения. Цветоводство – хороший бизнес, так что не о чем жалеть.
– Если кто-то и пожалеет об этом в один прекрасный день, так это Патси, – улыбнулась Ребекка.
– Да, – ответила миссис Хьюстон, – может быть, даже скоро. – Она заколебалась, словно хотела сказать что-то еще, но передумала.
Проснувшись на следующее утро, Ребекка первым делом подбежала к окну и раздвинула шторы. День был слегка ветреный, но солнце сияло вовсю. Затем она надела платье синего шифона, висевшее на двери шкафа, и на цыпочках спустилась в кухню, чтобы приготовить для матери завтрак. Но Оливия Хьюстон уже сидела за столом с чашкой чаю, одетая в домашние брюки и свитер.
– Ребекка, дорогая, как ты рано встала! – удивилась миссис Хьюстон.
– Ты тоже, мама. Почему?
– Это из-за свадьбы, – объяснила она. – Я должна помочь Майклу с доставкой цветов.
– Но разве Патси…
– Ей немного нездоровится.
– Что случилось?
– Ничего плохого. – Миссис Хьюстон улыбнулась. – Просто она беременна. Патси хотела сама сказать тебе об этом. Но по утрам у нее иногда бывают тошнота и головокружения, и сегодня тот самый случай. Днем ей скорее всего станет легче, но сейчас Майкл уложил ее в постель.
– Это же замечательно, – прошептала Ребекка и даже прослезилась. – Я так рада за них обоих!
– Здесь не о чем плакать, девочка моя, – мягко сказала миссис Хьюстон. – А ты, кстати, по-прежнему выглядишь очень усталой. Видно, так много работала, что даже отпуск не пошел тебе на пользу.
– С тех пор как я вернулась, у меня очень напряженный график, – машинально ответила Ребекка, продолжая думать о будущем ребенке Майкла и Патриции. – Хорошо, что ты можешь заменить Патси: ты всегда составляла букеты не хуже, чем она.
– Да, эта работа мне всегда нравилась, – подтвердила миссис Хьюстон. – Кстати, Пам вчера тоже помогала нам развешивать гирлянды на стенах и украшать цветами праздничные столы. Волосы у нее были распущены, а на голове красовалась фамильная диадема. – Миссис Хьюстон вздохнула. – Жаль, что я не увижу свадебной церемонии. Извинись за меня перед Пам и ее отцом и попроси одну из фотографий.
– Мне тоже жаль, – огорченно сказала Ребекка. – И жаль, что не наденешь эту праздничную шляпку. Она тебе к лицу.
– Я надену ее на другую свадьбу, возможно на твою собственную, – заявила миссис Хьюстон, улыбнувшись. – Тебе уже пора идти. Передай новобрачным мои наилучшие пожелания. И не забудь ключ. Я буду работать допоздна, а Патси, наверное, уже будет спать, когда ты вернешься.
– У нее все будет в порядке, – уверенно сказала Ребекка, целуя мать. – До завтра. Передай будущим родителям мои поздравления. Надеюсь скоро с ними увидеться.
Посмотрев в зеркало после ухода матери, Ребекка не могла с ней не согласиться: она действительно выглядела не лучшим образом. И необходимы были решительные меры, чтобы преобразиться в достойную подружку невесты для Памелы.
Ребекка вымыла волосы, затем, закрутив их полотенцем, немного полежала в ванне с душистой пеной, нанеся на лицо маску, а на глаза положив кружочки свежего огурца. В результате кожа ее стала нежной и гладкой, лицо порозовело, в глазах появился блеск, а высушенные волосы сами собой улеглись волнистыми прядями.
Она снова взглянула на себя в зеркало и на сей раз осталась довольна результатом. Когда приехала Кэтрин, Ребекка уже уложила волосы в узел на затылке, оставив несколько прядей свободно спускаться вдоль щек, и решила, что в таком виде уж точно не посрамит Памелу.
– А краситься ты разве не будешь? – удивилась подруга.
– До свадьбы еще несколько часов, – ответила Ребекка. – Я займусь макияжем, когда приедем к Пам.
Она сварила еще кофе, чтобы не торопясь выпить с Кэтрин.
Но подруга, не притронувшись к чашке, смущенно потупилась. Затем тяжело вздохнула.
– Это бесполезно скрывать, и мне рано или поздно пришлось бы рассказать тебе обо всем…
– О чем? – спросила удивленная Ребекка.
– Мне следовало сказать тебе раньше… Словом, Сэм тоже будет на свадьбе.
– Ну и прекрасно. Что в этом плохого?
– Дело в том, что я и Сэм… Мы уже некоторое время вместе, – произнесла Кэтрин, и в ее глазах, обращенных на подругу, появилось нечто похожее на замешательство. – Мы собирались сказать тебе об этом на прошлой неделе, но ты так пережила из-за встречи с мистером Икс, что ни один из нас не осмелился.
– Глупые! – воскликнула Ребекка. – Наоборот, вы бы подняли мне настроение, если бы обо всем рассказали. – Она улыбнулась. – Между прочим, не далее как вчера вечером я смотрела на вас и думала, что вы были бы хорошей парой.
Должно быть, у меня сработала интуиция.
Кэтрин облегченно вздохнула.
– Так ты не возражаешь? Честно?
– Господи, конечно, не возражаю! А Сэм придет на венчание?
– Нет, он появится только вечером, – Кэтрин осторожно погладила подругу по щеке, – С тобой все в порядке, дорогая?
– Что касается Сэма – да.
– Я говорю о мистере Икс.
Ребекка попыталась улыбнуться.
– Нет, Кэт. Пока нет. Давай не будем больше об этом. Сегодня праздник Пам.
В доме Блэкстоунов царила суматоха. Отец невесты никак не мог найти любимые запонки.
Эстер, жена одного из братьев Памелы, бегала вокруг стола, раскладывая возле столовых приборов карточки с именами гостей и поминутно сверяясь с планом, который держала под мышкой. Донна, вторая невестка, разбиралась с поставщиками. Что до их мужей, то они затеяли в саду игру в футбол, к неописуемому восторгу своих сыновей.
– А Генри вообще отправился с приятелями в паб! – вне себя от негодования, заявила Эстер. Счастливый лоботряс! Я же кручусь здесь с самого утра, потому что Пам только сегодня окончательно разобралась со списком приглашенных.
– А где она сама? – спросила Ребекка.
– Ты не поверишь! – воскликнула Донна, подходя к ним. – Уехала кататься верхом!
– О, в это как раз легко поверить! – смеясь ответила Кэтрин. – Но мы вам поможем, вот только слегка приведем себя в порядок.
Полчаса спустя глава семейства нашел свои запонки. Кэтрин разложила карточки с именами гостей строго по списку, Ребекка отпустила последних поставщиков, а Эстер и Донна отправились наверх переодеваться в парадные платья. Невеста же появилась только через час, веселая, разгоряченная верховой ездой. Извинившись перед подругами за опоздание, она в свое оправдание сказала, что просто не могла упустить случая прокатиться на лошади в такой чудесный день.
– Я сейчас вернусь, только забегу к папе, чтобы не волновался, и вымою голову, – пообещала она.
Подружки невесты обменялись снисходительными взглядами.
– Но уж потом мы с Ребеккой тобой займемся! – крикнула ей вслед Кэтрин. – Я сделаю тебе прическу, а Ребекка возьмет на себя макияж.
– Вы у меня лучше всех! – воскликнула Памела, посылая им воздушный поцелуй с верхней площадки лестницы.
За полчаса до отъезда в церковь Кэтрин в последний раз оглядела прическу невесты и осторожно закрепила золотую диадему, украшенную жемчугом, на которой держалась фата. Затем, откинув полупрозрачную вуаль, она позволила Памеле взглянуть на себя в зеркало.
– Бог мой! – потрясение ахнула та. – Это действительно я?
– Да, – подтвердила Ребекка. – Такая ты и есть.
Кэтрин чмокнула Памелу в щеку и принялась распоряжаться:
– Мы с Ребеккой сейчас спустимся вниз, а ты подожди немного. К тому моменту, когда ты появишься, все остальные уже будут готовы, – об этом мы позаботимся.
– Постойте, я же не дала вам букеты! – спохватилась невеста. – Они в вазе на подоконнике.
Кэтрин подошла к окну и задохнулась от изумления.
– Потрясающе!
– Мне хотелось чего-то необыкновенного, – объяснила Памела. – И Майкл с Патси прислали мне орхидеи. Я объяснила, какие на вас будут платья, и они подобрали цветы: в тон. Вы будете великолепны!
Ребекка осторожно взяла в руки нежные кремовые орхидеи и улыбнулась подруге.
– Если я обниму тебя, боюсь, испорчу всю работу Кэт, но огромное спасибо за цветы. Они действительно чудесны!
Обе подружки невесты быстро сбежали по ступенькам и застали всех членов семьи собравшимися в холле у подножия лестницы. В руках они держали бокалы с шампанским, которое разливал Генри Блэкстоун, уже вернувшийся из паба.
– Девочки, вы просто конфетки! – объявил он, увидев Кэтрин и Ребекку. – А где Пам?
– Сейчас спустится, – ответила Кэтрин.
– Все готовы? – спросил Генри, еще раз оглядывая собравшихся. Затем поднял свой бокал, и как раз в этот момент на верхней площадке лестницы появилась Памела.
– За невесту! – торжественно провозгласил младший брат, и все хором повторили тост.
Свадебная процессия торжественно направилась в церковь, которая располагалась совсем близко – к счастью для подружек невесты, чьи туфли на шпильках вряд ли выдержали бы долгий маршрут. Ребекка и Кэтрин шли следом за Памелой и ее гордым отцом, а за ними – остальные члены семьи. Почти все местные жители вышли, чтобы пожелать счастья невесте.
– Слава Богу, что нет ни дождя, ни ветра, – прошептала Ребекка на ухо Кэтрин, когда процессия в очередной раз остановилась, чтобы выслушать поздравления соседей.
День действительно идеально подходил для свадебной церемонии – солнечный, теплый и безветренный. Отблески солнца играли в медно-рыжих волосах Памелы, окружая ее голову золотистым ореолом. Подруги задержались на ступеньках перед входом в церковь, чтобы подольше насладиться солнцем, пока церемониймейстеры рассаживали гостей внутри. Затем послышались торжественные звуки органа, и Памела, опираясь на руку отца, вошла в церковь. Ребекка и Кэтрин следовали за ними, неся длинный шлейф невесты. Процессия направилась к алтарю, где уже стояли священник, жених и свидетели.
Ребекка положила свадебный букет Памелы на алтарь. Кэтрин раскрыла книгу церковных гимнов. И они втроем запели «Вокруг все светло и прекрасно» – гимн, который часто пели еще со времен начальной школы.
После того как церемония окончилась, свадебная процессия направилась в придел под торжественные звуки вагнеровского марша. В этот момент Ребекка, стоящая как раз напротив входа, заметила, что в церковь вошли еще несколько человек из числа запоздавших приглашенных.
Среди них – в первую секунду Ребекка подумала, что ей померещилось, – но нет, среди них действительно был Джеффри Каннингем. Не призрачный, а, напротив, вполне реальный и, кажется, весьма довольный жизнью.
Глава 9
Взгляд ее против воли замер, встретившись со взглядом Джеффри, затем она быстро отвела глаза. В этот момент фотографы позвали всех на улицу. Ребекка была рада смешаться с толпой приглашенных и выйти из церкви. Фотографы принялись распоряжаться, заставляя гостей собираться в группы вокруг новобрачных, еще не вполне пришедших в себя после церемонии.
Джек, новоиспеченный муж Памелы, не отрывал от нее восхищенных глаз, и на лице его было такое выражение, словно он до сих пор не мог поверить своему счастью.
– Теперь подружки невесты вдвоем! – скомандовал один из фотографов.
Кэтрин подошла и встала рядом с Ребеккой.
– Ты уже видела мистера Икс? – спросила Кэтрин.
– Да, – коротко ответила подруга.
– Ты знала, что он должен приехать? – не успокаивалась Кэтрин.
– Нет.
– Ну и ну!
Чувствуя на себе пристальный взгляд Джеффри, Ребекка начала испытывать раздражение от нескончаемой фотосъемки. Наконец Памела объявила:
– По-моему, достаточно. Сегодняшнее историческое событие отражено в полной мере! Отправляемся домой праздновать!
Когда процессия двинулась обратно к дому, Джеффри подошел к Ребекке и приветственно улыбнулся. Не давая ему сказать ни слова, она прошипела:
– Как ты здесь оказался?
Вместо ответа Джеффри вынул из кармана глянцевую белую карточку с золотым тиснением. На ней значилось, что его честь Эндрю Блэкстоун приглашает мистера Джеффри Каннингема на свадьбу своей дочери.
– Разумеется, я и не подозревал, что ты имела в виду именно эту свадьбу, когда говорила, что твоя подруга выходит замуж, – подчеркнуто официальным тоном сообщил он.
– Эй, давайте я вас познакомлю! – весело сказал Генри, подходя к ним. – Канни, это лучшая подруга моей сестры, Ребекка Хьюстон. Я имею честь быть с ней знакомым еще с детства.
Ребекка едва верила своим ушам. Джеффри Каннингем – тот самый пресловутый Канни, о котором она была столько наслышана, – приятель Генри по колледжу!
– Мы уже знакомы, – ответил Джеффри, и Генри растерянно уставился на него.
– Какой сюрприз, что вы здесь оказались, Джеффри, – вежливо и слегка отстранение произнесла Ребекка.
Генри в замешательстве перевел взгляд со своего друга на Ребекку и наконец спросил:
– Но вы, наверное, знакомы… не очень давно?
– Да, – ответил Джеффри тем же нарочито светским тоном, что и Ребекка. – Я работал над книгой, живя в доме моих друзей, а мисс Хьюстон, как выяснилось, обитала по соседству.
В это время кто-то из братьев окликнул Генри, и тот отошел, все еще сохраняя на лице удивленное выражение.
– Тесен мир, – машинально произнесла Ребекка, глядя ему вслед.
– Если бы я знал, что ты здесь будешь, я бы не приехал, – заметил Джеффри, желая избежать недомолвок.
– Но раз уж мы тут, давай вести себя как взрослые люди, – довольно резко ответила Ребекка и тут же постаралась сгладить неприятное впечатление от своих слов. – Теперь, когда я узнала, что ты свой человек в семье Блэкстоун, я удивляюсь, что мы не встретились раньше.
– Действительно странно. – Джеффри слегка пожал плечами. – Я часто гостил здесь на каникулах, когда мы учились в колледже. Но теперь мы с Генри работаем далеко друг от друга и видимся редко.
– Значит, ты тот самый знаменитый Канни, – задумчиво протянула Ребекка.
– Знаменитый? – удивленно переспросил он.
– Весьма. Мы с Кэтрин в подростковом возрасте были фанатками рок-звезд. Но для Пам кумиром всегда оставался Канни, приятель ее брата.
– Но я ничего не сделал, чтобы заслужить с ее стороны такое отношение, – сказал Джеффри, удивляясь еще сильнее.
– Ты… – начала Ребекка, но в этот момент один из фотографов навел на них объектив, и она быстро сказала:
– Улыбайся.
Процессия уже подошла к дому, и фотографы сделали еще по несколько заключительных снимков на улице. Ребекка механически улыбалась, опираясь на руку Джеффри, и чувствовала исходящее от него напряжение – его рука словно окаменела.
Войдя в холл, Памела и Джек остановились у подножия лестницы, и новобрачная принялась целоваться со всеми гостями, поочередно подходящими к ней. Когда она увидела Джеффри, то буквально повисла у него на шее.
– Канни, ну наконец-то я поцелую тебя! Я мечтала об этом Бог знает сколько лет! – воскликнула она, нимало не смущенная присутствием мужа.
– Вы неисправимы, миссис Хаксли, – ответил Джеффри и расцеловал Памелу в обе щеки.
Затем пожал руку нахмурившемуся Джеку и поздравил его.
– Ну вот, теперь и ты наконец познакомилась с Канни, – радостно сказала Памела Ребекке. – Он вроде бы собирался приехать с какой-то женщиной, но, кажется, у них случилась размолвка. Я положила ваши гостевые карточки на соседние места за столом, чтобы ты утешила беднягу.
– Разумеется, я постараюсь, – пообещала Ребекка и повернулась к «бедняге» с приторной улыбкой.
– Вначале мы поболтаем с родственниками Пам, потом поговорим с судьей, – сообщила она Джеффри, который взял с подноса, принесенного официантом, два бокала шампанского. – Затем разделимся и будем общаться с остальными приглашенными.
– Тебе было ведено утешать меня, – напомнил Джеффри.
– Боюсь, ты не нуждаешься в моих утешениях, – парировала Ребекка.
– Вот здесь ты ошибаешься… – начал он, но в этот момент к ним подошел сам хозяин дома.
– Здравствуйте, сэр. – Джеффри слегка поклонился. – Как поживаете?
– Канни! – Лицо Эндрю Блэкстоуна озарила широкая улыбка, и он энергично встряхнул руку гостя. – Рад тебя видеть, мой мальчик. Молодец, что не забываешь о нас! – Затем он слегка притянул к себе Ребекку. – Однако я вижу, ты в хороших руках. Присматривай хорошенько за этим проказником, дорогая. Я слышал, у какой-то женщины оказался настолько плохой вкус, что она его отвергла.
– Как это верно, – прошептал Джеффри, бросив ехидный взгляд на Ребекку, затем снова вернулся к разговору с судьей.
Воспользовавшись благоприятным моментом, молодая женщина извинилась и сказала, что пойдет искать Кэтрин.
Когда она отыскала подругу, та в свою очередь извинилась перед своим спутником и, сгорая от любопытства, отошла с Ребеккой в сторону.
– Ну и как ты справляешься с этой пикантной ситуацией? – спросила она.
– Более-менее, – ответила Ребекка. – Сейчас, когда первоначальный шок прошел, я взяла себя в руки.
– Ты имеешь в виду шок, который испытала, увидев его в церкви?
– И не только это. Оказывается, он близкий друг семьи Блэкстоун. Учился с Генри в одном колледже и в студенческие годы часто наезжал сюда на каникулы. – Она сделала паузу, чтобы насладиться удивлением Кэтрин, и добавила:
– Тут все его зовут Канни. И наша старушка Пам, будучи школьницей, была в него тайно влюблена.
– Не может быть! – ахнула Кэтрин. – Ты шутишь!
– Нет. Это тот самый Канни, про которого она нам все уши прожужжала, но которого мы ни разу не видели.
– Теперь увидели, – пробормотала Кэтрин.
– Да уж, чего только в жизни не случается, – философски изрекла Ребекка и, поправив выбившийся из прически локон, кивнула Кэтрин:
– Ну, пойдем и дальше исполнять обязанности подружек невесты и занимать гостей беседами.
Ребекка сама не понимала, что она испытывает: сожаление или, наоборот, тайную радость, сидя за столом рядом с Джеффри Каннингемом.
От шампанского она слегка захмелела и, чтобы не наделать глупостей, решила больше не пить ничего, кроме минеральной воды.
После того как все тосты были произнесены, а свадебный пирог торжественно разрезан и съеден, жених с невестой принялись обходить гостей, благодаря за то, что ни разделили с ними их радость.
На протяжении всего обеда Ребекка несколько раз перехватывала многозначительный взгляд Генри, обращенный на нее и Джеффри. Генри с одной из своих кузин сидел напротив и сейчас под каким-то предлогом ушел вместе со своей спутницей, словно для того, чтобы дать приятелю возможность остаться наедине с соседкой.
– Ребекка, – тихо произнес Джеффри, – нам нужно поговорить.
– Только не здесь, – ответила она.
– А мы можем уйти куда-нибудь?
– Конечно нет, – твердо сказала Ребекка.
Скулы на лице Джеффри обозначились резче, – Я остановился в гостинице «Красный лев».
Если хочешь, я могу уехать и не портить тебе настроения своим видом.
Ребекка холодно взглянула на него.
– Насколько я понимаю, ты здесь не ради меня, а ради Пам, которая пригласила тебя на свадьбу. Если ты уедешь до того, как начнутся танцы, ты обидишь ее и всех ее родных.
– Ты права, – пробормотал Джеффри. – Я совсем потерял способность рассуждать здраво с тех пор, как увидел тебя в церкви.
– Извините, что помешала вашему разговору, – сказала Кэтрин, подходя к ним. – Дорогая, ты собираешься отдохнуть дома перед танцами или останешься здесь?
– Я поеду домой, – поспешно ответила Ребекка. – Увидимся позже, Джеффри.
– Надеюсь, что да, – ответил он и улыбнулся Кэтрин. – Какое неожиданное удовольствие снова видеть вас, мисс Грант.
– Сегодня вообще произошло много неожиданного, – ответила та, и глаза ее лукаво блеснули. – Оказывается, мы с Ребеккой знали вас уже давно, не подозревая об этом.
– Она имеет в виду, что мы много слышали о тебе от Пам, – пояснила Ребекка и невольно покраснела, встретив насмешливый взгляд Джеффри.
– Увидимся позже, – произнес он многозначительно и, едва заметно усмехнувшись, откланялся, оставив подруг наедине.
– О, что за усмешка! – с иронией прошептала Кэтрин. – Значит ли это, что он на что-то надеется?
– Скорее это означает некую угрозу, – ответила Ребекка, нервно поведя плечами. – Слава Богу, что мама не приехала вместе со мной!
– Да уж. – Подруга с тревогой взглянула на нее. – Ты в порядке?
– В полном, – заверила ее Ребекка.
– Я позвоню тебе примерно в половине девятого, – сказала Кэтрин. – Мы с Сэмом заедем за тобой и вместе отправимся на танцы.
– Договорились, – ответила Ребекка.
Когда она вернулась домой, то нашла на автоответчике сообщение от матери.
– Я осталась у Майкла на обед. Патси чувствует себя гораздо лучше. Надеюсь, у тебя все хорошо. Увидимся завтра.
Ребекка с наслаждением сбросила туфли на высоких каблуках, переоделась в халат и приготовила себе чаю со льдом. Затем, устроившись на диване в гостиной, принялась пить его маленькими глотками. Хорошо, что можно сделать перерыв между официальной и развлекательной частями свадебной церемонии. Она с усмешкой подумала, как удивится Джеффри, увидев, насколько отличается вечернее празднество от чинного свадебного обеда. Памела была уверена, что на танцы приедут многие друзья ее детства и у подружек невесты не будет отбоя от кавалеров.
Тут Ребекка еще раз поблагодарила судьбу за то, что ее матери не было в церкви на венчании.
Оливия Хьюстон не могла не запомнить адвоката Майкла и вряд ли воспылала бы к нему дружескими чувствами, хотя со времен злополучного судебного процесса прошло много лет. И уж конечно она была бы не в восторге, если бы узнала, что ее дочь вступила в любовную связь с этим человеком.
Ребекка очнулась от невеселых мыслей, когда под окнами прогудел автомобиль. Кэтрин, как и обещала, заехала за ней вместе с Сэмом. Ребекка крикнула им, что скоро выйдет, быстро приняла душ, подправила макияж и распустила волосы. Затем облачилась в длинное полупрозрачное платье. Посмотрев в зеркало, она осталась довольна собой.
– Отлично выглядишь! – воскликнула Кэтрин, увидев ее.
– Привет, Сэм, – сказала Ребекка, садясь в машину. – Я уже в курсе ваших новостей, хотя не такие уж они новые.
– Привет, Ребекка, – слегка смущенно ответил Сэм. – Я бы уже давно рассказал, но Кэт все колебалась.
– Благословляю вас обоих, дети мои! – торжественно произнесла Ребекка.
– Я уже рассказала Сэму, как этот Каннингем неожиданно появился на свадьбе Пам, – сообщила Кэтрин.
– Да уж, для тебя это был тот еще сюрприз, – хмыкнул Сэм.
Бальный зал самого роскошного местного отеля Патриция и ее помощники еще накануне превратили в волшебное царство богини Флоры.
– Поторапливайтесь! – воскликнула Кэтрин, увидев, что зал уже заполнен гостями. – Не хватает, чтобы мы явились после новобрачных!
Они едва успели взбежать по лестнице, как торжественный марш объявил о прибытии виновников торжества. Памела уже без фаты и шлейфа вступила в зал со своим сияющим новоиспеченным супругом. Оркестр на увитой цветами сцене заиграл вальс. Памела тут же принялась вытаскивать на середину зала друзей и подруг, составляя из них пары, которые закружились под звуки «Голубого Дуная».
Ребекка заметила Джеффри почти сразу, как вошла. Он стоял, облокотившись о стойку бара, и болтал с Генри. Третьей в их компании была женщина, одетая с такой изысканной простотой, что Ребекка тут же пожалела, что выбрала платье, похожее на шифоновое облако, и распустила волосы.
– Ребекка! – раздался знакомый голос, и, обернувшись, она увидела Гаролда Харрисона, который шел к ней с распростертыми объятиями.
В детстве сын викария был отъявленным хулиганом, в молодости превратился в хиппи, но сейчас остепенился и внешне выглядел весьма достойным членом общества, чьи устои когда-то пытался расшатать. Ребекка обрадовалась, увидев его, и тут же приняла приглашение на танец.
– А где же твои патлы и кольца в ухе? – ехидно поинтересовалась она.
– Все это в прошлом, – вздохнул Гаролд. – Как, увы, и молодость.
– А тени под глазами – от тяжелой работы или от ночных развлечений? – продолжала допытываться Ребекка.
– И от того, и от другого, – ухмыльнулся он и спросил:
– А где Кэт?
– Где-то здесь. Мы приехали вместе. Ты женат?
Гаролд покачал головой.
– По-прежнему приударяю за хорошенькими официанточками и горничными в роскошных отелях.
Он закружил свою партнершу по залу, и Ребекка, невольно улыбаясь, вспомнила школьные вечеринки и свои первые увлечения. Но одновременно она краем глаза следила за Джеффри, надеясь, что тот наконец обернется и, увидев ее среди танцующих, испытает укол ревности.
– Выпьешь чего-нибудь? – спросил Гаролд.
Молочка от бешеной коровки, улыбнувшись подумала Ребекка, все еще во власти воспоминаний о подростковых развлечениях. Но вслух сказала:
– Чего-нибудь безалкогольного со льдом, если можно.
Еще несколько приятелей присоединились к ним, и вскоре голова Ребекки распухла от свалившихся на нее многочисленных сведений: кто где работает, кто чем занимается, кто остался холостяком, кто женился или развелся, кто обзавелся детьми, а кто нет. Затем подошли Кэтрин и Сэм, и все снова начали по очереди танцевать друг с другом. Ребекке даже выпала честь составить пару судье Блэкстоуну, который клятвенно обещал не слишком часто наступать ей на ноги.
– Хорошо проводишь время, дорогая? – осведомился отец новобрачной, на удивление лихо отплясывая фокстрот.
– Просто чудесно! – искренне ответила Ребекка и, проследив за его взглядом, увидела Памелу, танцующую с Генри. Улыбка на ее лице, казалось, могла бы осветить весь зал, если бы свет вдруг погас. – Ваша дочь очень счастлива, мистер Блэкстоун, – тихо сказала она.
– Знаю и благодарю за это Бога, – отозвался судья и, помолчав, добавил:
– Но мне будет ее недоставать.
– Пам всего лишь переедет на другой конец города, – попыталась утешить его Ребекка.
– Все равно, – вздохнул мистер Блэкстоун и спросил:
– А как насчет свадебных колоколов в твою честь?
– О, вряд ли скоро, – улыбнулась Ребекка. Я обручена с моей работой.
– И что за плоды от этого брака? – ехидно спросил он, но в этот момент чья-то рука легла сзади на его плечо. Обернувшись, судья увидел Джеффри Каннингема.
– Не возражаете, если я украду вашу партнершу? – спросил он.
– Только ради тебя, – ответил мистер Блэкстоун, отходя в сторону.
В это время оркестр заиграл незнакомую Ребекке мелодию.
– Как думаешь, что бы это могло быть? – спросила она.
– Румба, наверное, – ответил Джеффри, склоняясь почти к самому ее уху.
– Я не умею ее танцевать, – честно призналась Ребекка.
– Я тоже, – ответил Джеффри. – Так что просто обнимемся и сделаем вид, что танцуем… Бог мой, – шепотом добавил он, – я уже и не надеялся, что когда-нибудь снова смогу прижать тебя к себе.
– Ты, кажется, и без меня не слишком скучал, – не удержалась Ребекка.
Глаза Джеффри лукаво блеснули.
– Это что, ревность?
– Ничего подобного, – сердито проворчала Ребекка.
– А я в отличие от тебя не побоюсь признаться, что ревновал, – заявил Джеффри. – Мне хотелось за волосы оттащить тебя от твоих школьных ухажеров. Кстати, – шепотом добавил он, губами лаская мочку ее уха, – мне гораздо больше нравится, когда ты распускаешь волосы. И в этом полупрозрачном платье ты выглядишь на редкость соблазнительно. Хотя не слишком-то приятно, что вместе со мной тебя могут разглядывать все присутствующие!
– Не такое уж оно и прозрачное, – пробормотала Ребекка, против воли крепче прижимаясь к нему. – Разве что сверху, а внизу под ним что-то вроде нижней юбки.
– О, я прекрасно знаю, что внизу, – прошептал Джеффри. – Тебе нет необходимости просвещать меня на сей счет.
Когда чувственная мелодия румбы сменилась рок-н-роллом, Джеффри взял Ребекку под руку и увел к бару. Сейчас там было пустынно – почти все гости сгрудились в центре зала.
– Как ты сюда добралась? – неожиданно спросил Джеффри.
– На машине Сэма.
– Я отвезу тебя домой.
– Но… – начала Ребекка.
– Никаких «но». – Джеффри в упор посмотрел на нее, и Ребекка, не выдержав, потупилась. Она почти механически кивнула и почувствовала, как он сжал ее руку.
– Когда мы сможем уехать?
– Не раньше, чем уедут новобрачные, – ответила Ребекка.
Тут к ним приблизился Генри, и молодая женщина улыбнулась ему.
– По-моему, все идет замечательно, – сказала она.
– Да, благодаря стараниям отца, – ответил Генри. – Он заказал свадебный ужин в ресторане этого отеля и снял зал для танцев. Пам совершенно не вникала в подробности. Кстати, тебя не приглашали на девичник? – обратился он уже к Джеффри.
– О чем ты говоришь? – удивленно спросил тот.
– За день до свадьбы мы собрались у Кэт, – объяснила Ребекка, – распили бутылку кьянти и съели пиццу. Это была идея Памелы.
– Другие женщины в подобных ситуациях уезжают за границу на уик-энд или устраивают загул в родном городе, – смеясь сказал Генри. – Но только не моя сестренка. Ладно, увидимся позже. – И он отошел, как показалось Ребекке, прежде слегка подмигнув приятелю.
Она повернулась к Джеффри.
– Если ты отвезешь меня домой…
– Никаких «если» – категорично заявил он. – Я отвезу тебя. И что?
– Тогда мне нужно предупредить Кэт, – сказала Ребекка. – Да и новобрачные, кажется, собрались прощаться с гостями.
Действительно, под звуки торжественного марша Намела и Джек принялись обходить гостей, которые столпились вдоль стен, освободив середину зала.
Памела, приблизившись к ним, крепко обняла подругу, затем перевела взгляд на Джеффри.
– Вижу, вы отлично поладили.
– Но вы с Джеком – лучшая пара среди всех присутствующих, – заверил ее Джеффри.
– Льстец! – воскликнула она, но тут Джек заметил:
– Нам уже пора. Свадебный экипаж дожидается у входа.
То, что Джек иронически назвал свадебным экипажем, был раритетный «бентли», принадлежащий семье Блэкстоун. Его украшали цветы и воздушные шарики. На стеклах зубной пастой были намалеваны различные пожелания, а сзади по традиции была прицеплена связка пустых консервных банок.
– Господи, куда же они со всем этим собрались ехать? – пробормотал Джеффри.
– Всего лишь на другой конец города, – успокоила его Ребекка. – Джек купил дом недалеко от школы верховой езды Пам. А завтра они отправляются в свадебное путешествие, но никто не знает куда.
– Почему никто не знает… – начал Джеффри, но, увидев приближающихся Кэтрин и Сэма, заговорщически прошептал:
– Я скажу тебе позже.
– Эй, ребята, вы уже собрались домой? – весело крикнула Кэтрин. – Между прочим, оркестр будет играть еще несколько часов.
– Ребекка немного устала, – ответил Джеффри, не слишком приязненно глядя на спутника Кэтрин. – Не беспокойтесь. Я сам отвезу ее домой.
– Отлично, – обрадованно ответил Сэм. – Увидимся завтра, Ребекка. А мы с Кэт еще потанцуем.
Кэтрин незаметно для мужчин улыбнулась подруге, затем с притворной строгостью посмотрела на Джеффри.
– Доставьте ее домой в целости и сохранности.
– Не сомневайтесь, – заверил ее тот и поинтересовался:
– Ну и где находится ваше семейное гнездо, оно же – центр по садоводству?
– Там сейчас живет мой брат с женой, а я остановилась у мамы, – пояснила Ребекка. – Недалеко от города стоял старинный особняк, который владелец разделил на несколько квартир.
Мама поселилась в одной из них. Я скажу, как доехать. – Она помолчала и с некоторым усилием добавила:
– Как ты понимаешь, я не могу пригласить тебя к ней.
– Тем более что ты не испытываешь ни малейшего желания это сделать, – холодно добавил Джеффри.
После потрясения, которое Ребекка испытала, увидев его сегодня утром на венчании, и нервного напряжения, не оставлявшего весь день, в ее чувствах воцарился такой сумбур, что она не могла бы уверенно сказать, каковы на самом деле ее желания. Но одно она знала точно: больше всего в эту минуту ей хотелось оказаться в объятиях Джеффри – и неважно, что в это время говорилось бы вокруг…
Примерно через полчаса они подъехали к загородному дому.
– Жильцы, и мама в том числе, держат машины в общем гараже, – пояснила она, когда Джеффри выключил мотор. – Поэтому я даже не знаю, дома она сейчас или нет.
Ребекка отстегнула ремень безопасности и, повернувшись к Джеффри, спросила без обиняков:
– Послушай, это Генри попросил тебя защищать моего брата?
Он кивнул.
– Твоя мать обратилась за помощью к Блэкстоунам, но, поскольку Майкл был другом их семьи, никто из них не имел права защищать его, поэтому Генри вспомнил обо мне. В тот момент, когда я понял, кто ты, я пожелал, чтобы этого эпизода вообще никогда не было бы в моей жизни. – Джеффри откинулся на спинку сиденья, устремив взгляд в темноту за лобовым стеклом. – Знаешь, уходя в тот день из квартиры твоей подруги, я твердо решил забыть о том, что встретил тебя.
– Я так и подумала. Но все равно смотрела тебе вслед и ждала, что ты обернешься.
Джеффри повернул к ней голову.
– Ты знаешь, что случилось бы, если бы я это сделал, – мягко сказал он.
– Что? – прошептала Ребекка.
– Вот это.
И Ребекка мгновенно оказалась в его объятиях… о чем мечтала весь вечер. Они впились губами друг в друга, и их поцелуй длился тех пор, пока оба не почувствовали, что начинают задыхаться.
Но Джеффри не разжал объятий, и Ребекка с наслаждением уткнулась лицом в его шею.
– Давно я не занимался любовью в машине, – прошептал он, касаясь губами ее волос.
– Я тоже, – пробормотала Ребекка.
– А с кем это было у тебя в последний раз?
– С Гаролдом Харрисоном, сыном викария.
Он подвозил меня в отцовском автомобиле после выпускного вечера. – Ребекка нежно провела кончиками пальцев по щеки Джеффри. – Но тогда все ограничилось поцелуями.
– Как и сегодня? – шутливо спросил Джеффри.
– Увы, – в тон ему ответила она.
Рука Джеффри скользнула по тонкому шифону и остановилась под грудью Ребекки, отчего сердце молодой женщины лихорадочно забилось. Он молча ласкал ее, гладил по волосам и плечам, впивался страстными поцелуями в губы. Затем принялся поглаживать бедра. Дыхание его стало прерывистым. Но внезапно Джеффри отстранился.
– Это какое-то безумие, – пробормотал он. – Но я не хочу заниматься с тобой любовью в машине! Я хочу, чтобы ты была в моих объятиях, в моей постели, в моей жизни!
Ребекка поразилась – настолько легкими и простыми вдруг представились ей проблемы, которые совсем недавно казались неразрешимыми! Она не могла понять, почему до этого момента была такой упрямой и старалась любой ценой избежать встреч с Джеффри.
– Хорошо, – выдохнула она. – Я изменила свое мнение.
Джеффри слегка отстранился и удивленно посмотрел на нее.
– О чем? – Это прозвучало так, словно он расспрашивал очередного свидетеля в суде.
– О нас, – ответила Ребекка, глядя ему в глаза. – Я пыталась привыкнуть к мысли, что мне придется жить без тебя, но это оказалось выше моих сил.
Не сказав в ответ ни слова, Джеффри вышел из машины, обошел вокруг капота и, распахнув дверцу со стороны Ребекки, помог ей выйти. Затем крепко обнял и прижался щекой к ее волосам.
– Я тоже не могу без тебя, дорогая. Если бы мы не встретились сегодня, я бы приехал в Стэнфилд. – Он улыбнулся. – Но если честно, я испытываю удовлетворение оттого, что ты первая об этом заговорила.
– Вот как? – притворно обиделась Ребекка, но не выдержала, улыбнулась ему в ответ и обняла за шею.
– Именно так! – торжествующе заявил Джеффри и поднял ее на руки. – Ты моя, Ребекка Хьюстон!
– Да. – Она уже не пыталась этого отрицать.
– Повтори! – потребовал Джеффри.
– Я твоя, – послушно прошептала она.
– Все верно, – удовлетворенно произнес Джеффри, ставя ее на землю. – И раз уж мы здесь, более подходящего случая не представится. Конечно, сегодня уже поздновато, но завтра, как раз перед отъездом, мы вполне можем успеть.
– Успеть – что? – удивленно спросила Ребекка.
– Мне кажется, самое время мне познакомиться с твоей семьей. Ты представишь меня им, и я сообщу, что собираюсь на тебе жениться.
– Жениться на мне? – воскликнула потрясенная Ребекка.
– Разумеется. А о чем же еще мы сейчас говорим? И учти, что это первый и единственный раз в моей жизни, когда я делаю женщине предложение! В связи с этим ты могла бы выказать побольше воодушевления. – Джеффри говорил с иронией, но Ребекка почувствовала, что он задет.
– Я не собиралась… – начала Ребекка и замолчала, не зная, как продолжить.
Джеффри пытливо взглянул на нее.
– А что же ты имела в виду, когда сказала, что изменила свое мнение по поводу нас?
– Я имела в… виду, – запинаясь пробормотала Ребекка, – что мы могли бы иногда встречаться… например, проводить вместе уик-энды.
Но я не собираюсь… выходить за тебя замуж, Джеффри.
Разомкнув объятия, он некоторое время молчал, глядя себе под ноги, затем произнес:
– Понимаю. Должно быть, я в самом деле потерял голову, если подумал, что ты согласишься стать моей женой, принадлежать только мне, независимо от того, что скажут на это твои родные.
Ребекка протянула вперед руку протестующим жестом:
– Я не должна выходить за тебя замуж, Джеффри!
– Я считаю, что ты не права. И поэтому позволь мне отклонить твое любезное предложение. Я отказываюсь находиться на задворках твоей жизни, как какая-то грязная, постыдная тайна. Муж, любовник – все что угодно, но я хочу, чтобы у меня был официальный статус. – Джеффри положил руки на плечи Ребекки, слегка встряхнул ее и настойчиво повторил:
– Я хочу, чтобы все знали о наших отношениях, включая и членов твоей семьи!
– Нет, – почти беззвучно ответила Ребекка и почувствовала внезапный холод, когда Джеффри убрал руки с ее плеч.
Он молча смотрел на нее. И, несмотря на сгущающуюся темноту, Ребекка увидела, как черты его лица понемногу приобретают каменную твердость.
– Кажется, мы уже разыгрывали подобную сцену раньше, – сквозь зубы процедил он и, к ужасу Ребекки, распахнул дверцу автомобиля.
– Куда ты? – растерялась она.
– Возвращаюсь к себе, – ответил Джеффри, пожав плечами. – И снова прощаюсь с тобой. На этот раз, очевидно, навсегда. Впрочем, оно и к лучшему.
– Прощаешься навсегда? – повторила Ребекка, не в силах осознать смысла этих слов.
– Кстати, – внезапно сказал он, – я знаю, где Пам и Джек проведут медовый месяц.
– Да? – машинально спросила Ребекка, хотя это ее уже не интересовало.
– Генри был тем самым другом, который организовал наш небольшой отпуск в Италии, – сообщил Джеффри безразличным тоном. – И тогда же он сказал мне, что сделает своей сестре подарок на свадьбу, отправив ее с мужем в Сорренто.
– Надо же, – отозвалась Ребекка, – какой сюрприз!
– Знаешь, пока мы жили в том доме, я думал, что когда-нибудь снова привезу тебя туда, но уже в свадебное путешествие. – Джеффри грустно улыбнулся. – Однако теперь я понимаю, что та неделя была единственным «медовым месяцем», который нам достался. Что ж, прощай!
И он, сев за руль, захлопнул дверцу машины.
Глава 10
– Ты вчера не очень поздно вернулась, – заметила Оливия Хьюстон, обращаясь к дочери на следующее утро за завтраком. – Я слышала, как ты вошла, но уже почти засыпала, поэтому не стала вставать. Ну, как все прошло?
Стараясь, чтобы мать не заметила ее подавленного состояния, Ребекка в красках расписала свадебную церемонию – разумеется не упоминая о Джеффри, – затем перешла к вечеринке.
– Было очень весело. Пам позвала всех школьных друзей, так что у меня не было недостатка в партнерах для танцев. Поболтали с Гаролдом Харисоном… – Она запнулась, не зная, что еще сказать. – Хочешь кофе?
– Я сама, – остановила ее миссис Хьюстон и направилась к плите. – Ты, наверное, устала.
– Да нет, – ответила Ребекка, намазывая маслом тосты.
– Это Гаролд тебя вчера подвез? – спросила мать.
– Нет, – ответила она подчеркнуто равнодушно. – Вообще-то Кэт собиралась меня подвезти, но они с Сэмом решили остаться подольше, и меня подбросил приятель Генри.
В этот момент появился Майкл с женой, и Ребекка облегченно вздохнула. Разговор перешел на беременность Патси, и Ребекка втайне позавидовала невестке, глядя, как бережно брат обращается с ней, стараясь предугадать малейшее желание. Затем она попрощалась с домашними и, заехав ненадолго к Блэкстоунам, отправилась домой в Стэнфилд.
Разум говорил ей, что она поступила правильно, отказавшись ввести Джеффри в их семью, но сердце все настойчивее убеждало в обратном.
Джеффри хотел, чтобы она стала его женой. И он был единственным мужчиной на свете, за которого она хотела бы выйти замуж. Но, отважившись на подобный шаг, она станет изгоем, ей придется порвать все отношения с матерью и с братом. Невольно она начнет обвинять в этом Джеффри – сначала мысленно, затем вслух. Рано или поздно их брак распадется, и тогда ей грозит одиночество, потому что домашние не простят ей предательства…
Когда Ребекка вернулась домой, она не обнаружила никаких вестей от Джеффри – ни записки, ни сообщения на автоответчике. Но телефон зазвонил, едва она переступила порог гостиной.
– Это я, – послышался возбужденный голос Кэтрин. – Мы уже вернулись. У тебя все в порядке?
– Все отлично, – заверила ее Ребекка.
– Я просто умираю от любопытства, – призналась Кэтрин. – Что произошло между вами прошлой ночью?
– Джеффри сделал мне предложение, – ответила Ребекка, и, не давая подруге вставить ни слова, продолжила:
– А я ему отказала.
Повисло долгое молчание. Кэтрин, казалось, не могла прийти в себя от изумления.
– Не может быть, – наконец пробормотала она.
– Может, – хмыкнула Ребекка. – В качестве альтернативы я предложила ему предаваться втайне безумной страсти по уик-эндам, но он отказался, заявив, что предпочитает тогда вовсе со мной не видеться.
– Да этот парень полный идиот! – потрясенно воскликнула подруга. – И что же дальше?
– Ничего, – устало ответила Ребекка. – Теперь он ушел окончательно. После всех наших встреч и расставаний, повторяющихся с удручающей периодичностью, это наконец свершилось.
Напоследок он сказал мне, где проведут медовый месяц Пам и Джек.
– При чем здесь это? – удивилась Кэтрин. – И кстати, куда они отправились?
– В Италию, туда, где мы с Джеффри не так давно провели неделю. Это были лучшие дни в моей жизни, и ему это известно.
– Думаешь, он хотел нарочно тебя задеть? – спросила Кэтрин.
– Кто знает? – вздохнула Ребекка.
– Вообще-то, его можно понять, – после некоторого молчания сказала подруга. – Ты гораздо сильнее уязвила его, когда отказалась принять предложение.
– Что-то я не понимаю, на чьей ты стороне, – нахмурилась Ребекка.
– На стороне вас обоих! – горячо заверила Кэтрин. – Тебе стоит подумать еще раз. Я почти незнакома с Джеффри, но, мне сдается, он не из тех, кто предлагает руку и сердце кому ни попадя.
– Он сказал, что я первая, кому он делает предложение, – машинально произнесла Ребекка.
– А ты его отвергла! – подхватила подруга. – И это несмотря на все его обаяние, ум, положение в обществе и прочие достоинства! Да любая женщина была бы счастлива оказаться на твоем месте!
– Кэт! – предостерегающе воскликнула Ребекка.
– Должна тебе сказать, дорогая, – категорично заявила Кэтрин, – что ты сделала большую глупость. Так что не удивляйся, если он действительно вычеркнет тебя из своей жизни и начнет искать кого-то другого. Уверяю тебя, долго ему тосковать в одиночестве не придется.
Слова подруги застряли в сознании Ребекки, как заноза. К концу недели она не выдержала и набрала номер телефона новой квартиры Джеффри.
– Айрис Лэмб, – послышался в трубке женский голос. Затем раздался смешок, и незнакомка добавила:
– О, простите, вы позвонили Джеффри Каннингему…
Ребекка швырнула трубку. Да, подруга оказалась права: Джеффри быстро утешился. И почему-то Ребекку гораздо больнее ранило то, что он вернулся к своей прежней любовнице, а не нашел новую.
Предрождественские недели были самым напряженным временем в Стэнфилде – чуть ли не через день устраивались вечеринки в дополнение к деловым семинарам и конференциям. Но Ребекка была рада возвращаться домой за полночь и тут же падать в кровать, изнемогая от усталости и не думая ни о чем. Иногда она звонила матери. Миссис Хьюстон тоже сбилась с ног, поскольку всем требовались цветочные гирлянды и букеты для предстоящих праздников и, разумеется, елки.
– Надеюсь, Майкл платит тебе сверхурочные? – пошутила Ребекка.
– Никакими деньгами не оплатить мой долг Майклу, – серьезно ответила миссис Хьюстон.
О Боже! – в отчаянии подумала Ребекка. Мне никогда не дадут об этом забыть!
Незадолго до Рождества Ричард попросил Ребекку об одолжении.
– Все, что угодно, сэр, – шутливо ответила она, вытягиваясь по стойке «смирно».
– Сью беспокоится по поводу рождественских покупок. Она не рискует отправиться за ними одна, а я в полной запарке. Не смогла бы ты на днях выкроить время, чтобы отвезти ее в Саутгемптон?
Ребекка улыбнулась.
– Ну конечно, с удовольствием!
Ричард облегченно вздохнул.
– Отлично! Ненавижу таскаться по магазинам!
А вы с моей женой получите массу удовольствия, болтая о тряпках, украшениях и праздничной сервировке стола. Потом, когда все покупки будут сделаны, Сью угостит тебя ланчем. А на обратном пути вы захватите девочек из дома Кларков – мы попросим Элис за ними присмотреть.
Когда Ребекка на следующее утро приехала к Тайлерам, Сюзанна показалась ей школьницей, которой удалось удрать с уроков, – такой радостный был у нее вид.
– Как здорово! – сказала она, садясь в машину. – Надеюсь, мы поедем на нормальной скорости, потому что Ричард заставляет машину ползти со скоростью улитки, когда мы отправляемся куда-то вместе. Да и к тому же в последнее время он возил меня только на осмотры в клинику Святой Терезы.
– Это правильно, – авторитетно заявила Ребекка. – Мой брат обращается с женой точно так же. Она тоже беременна, хотя я не знаю точно, на каком месяце. Майкл ведет себя тише воды ниже травы – даже чертыхаться перестал, не говоря уже о более крепких выражениях.
Сюзанна хихикнула. Погода стояла прекрасная, как раз для дальних поездок, и Ребекка не могла отказать себе в удовольствии прокатиться с ветерком, что привело подругу в полный восторг. Приехав в Саутгемптон, они прошлись по магазинам, затем загрузили покупки в машину и немного прогулялись. После этого Сюзанна, немного побледневшая, попросила отвезти ее домой.
– Как ты себя чувствуешь? – обеспокоенно спросила Ребекка, когда они садились в машину.
– Ничего страшного, – успокоила ее Сюзанна, пристегивая ремень безопасности. – Просто переутомилась. Зато прямо гора свалилась с плеч: теперь у всех будут подарки, а если из продуктов чего-то не хватит, куплю в местном магазине.
– Вы пригласите родственников на Рождество? – спросила Ребекка.
– Да, но только на пару дней, а не на неделю, как обычно. А ты? Поедешь к своим?
– Да. Ричард дал мне неделю отпуска.
Сюзанна пристально посмотрела на нее.
– Прости, но ты выглядишь так, что отпуск тебе просто необходим.
– Знаю, – вздохнула Ребекка. – Когда я смотрю в зеркало по утрам, то говорю себе то же самое. Может, мне купить омолаживающий крем, который ты выбрала твоей матери в подарок?
– Дело не в креме, – заявила Сюзанна. – Впрочем, меня это не касается… Ox! – внезапно простонала она, согнувшись.
– Что такое? – встревожилась Ребекка. – Болит живот?
– Ничего страшного, – ответила Сюзанна, выпрямляясь и делая глубокий вдох. Но затем ее лицо снова перекосила гримаса боли, а на лбу выступили капли пота. – Думаю, мне стоит позвонить в клинику Святой Терезы…
– Нет! – воскликнула Ребекка. – Не будем тратить время на звонки!
И через некоторое время они почти на предельной скорости въехали в ворота больницы.
Когда в приемном покое узнали, в чем дело, Сюзанну тут же уложили на каталку и увезли в палату, а Ребекка отправилась звонить Ричарду.
– О Боже! – в отчаянии простонал он. – Передай Сью, что я буду в клинике так скоро, как только смогу.
Затем Ребекка связалась с Элис Кларк, рассказала о случившемся и пообещала перезвонить попозже.
Тем временем Сюзанне сделали необходимые обследования и выяснили, что ребенку ничто не угрожает, несмотря на судороги. Будущую маму уложили в постель, и Ребекка просидела возле нее, пока не примчался охваченный паникой Ричард.
Выйдя в холл, Ребекка, прикидывала, что ей теперь делать. Но тут появился Ричард, которому не разрешили остаться в больнице на ночь, и было решено заехать к Кларкам и забрать Марджи и Лорен. Всю дорогу встревоженные девочки засыпали их вопросами о здоровье мамы. Дома Ребекка накормила их ужином и с трудом уложила спать.
Вернувшись в кухню, она нашла там Ричарда, который с безучастным видом сидел у стола.
Пока она готовила омлет и салат, он не шевельнулся. И только когда Ребекка поставила перед ним тарелки и чашку кофе, в которую плеснула немного бренди, он тихо произнес:
– Спасибо. Ты просто добрый гений нашей семьи! Представляю, как тебя измотал сегодняшний день!
– Я чуть не умерла от страха, когда везла Сью в больницу, – призналась Ребекка.
– Если бы не ты, неизвестно, как бы все обернулось, – невольно вздрогнув, сказал Ричард. – Но теперь, надеюсь, все обойдется. Я в долгу перед тобой и хочу, чтобы ты всегда об этом помнила.
– Перестань, – мягко сказала Ребекка. – Считай, что звезды сулят нам всем более хлопотное Рождество, чем обычно.
– Да уж, – мрачно кивнул ее шеф.
– Поеду домой отсыпаться, – сказала она, вымыв посуду. – Когда будешь навещать жену, поцелуй ее от меня.
Ричард проводил ее до машины, потом открыл ворота. Отъезжая, Ребекка бодро помахала ему рукой, хотя у нее невольно сжалось сердце – настолько потерянным и несчастным выглядел сейчас ее всегда такой спокойный и деловитый шеф.
Вернувшись домой, она обнаружила в почтовом ящике груду рождественских открыток. Улыбаясь, она перебирала послания от старых друзей, как вдруг наткнулась на конверт. Вскрыв его, Ребекка увидела несколько ярких цветных фотографий, и у нее перехватило дыхание. Они с Джеффри на вилле в Сорренто, на пляже, в ресторанчике под открытым небом на набережной…
Вот она стоит на фоне каких-то экзотических растений. А вот Джеффри, улыбающийся, загорелый, раскинул руки, явно собираясь заключить ее в объятия сразу после того, как она нажмет на спуск фотоаппарата…
Ребекка еще раз заглянула в конверт, но ни письма, ни даже записки там не было. Первой мыслью было позвонить Джеффри и поблагодарить его. Но тут она вспомнила об Айрис Лэмб и отказалась от своего намерения. Ей совсем не хотелось снова услышать голос особы, к которой Джеффри вернулся, несмотря на то что она изменяла ему с коллегой по работе.
Тогда Ребекка взяла одну из открыток, которые собиралась отправить родным и друзьям, и черканула Джеффри коротенькое поздравление, прибавив, что благодарит за фотографии. Она уже собиралась написать адрес, как вдруг обнаружила, что на конверте его нет, как нет и почтового штемпеля. Значит, кто-то просто бросил его в почтовый ящик!
Ребекка вышла из дому и подошла к въездным воротам, надеясь обнаружить следы шин чужого автомобиля, но их не было. Возле соседнего коттеджа тоже не оказалось ничьего автомобиля, а в окнах не горел свет. Она вернулась домой, чуть не плача. Надо же было так случиться, что ее не оказалось дома именно в тот вечер, когда Джеффри, возможно, приезжал навестить ее!
Она привычно приняла душ и уже поднималась в спальню, когда прозвенел дверной звонок. Сердце ее учащенно забилось. Медленно, чтобы успокоиться, Ребекка спустилась вниз и, подойдя к двери, спросила внезапно охрипшим голосом:
– Кто там?
– Джеффри, – последовал ответ.
Несколько секунд она простояла, не в силах пошевелиться, затем щелкнула замком, сняла цепочку и открыла дверь. Джеффри Каннингем стоял на пороге в вечернем костюме и в черном галстуке. Но, против обыкновения, он выглядел изможденным и на губах его не играла всегдашняя улыбка. Однако Ребекка почувствовала, как ее душа наполняется счастьем.
– Привет, – негромко произнес он.
– Привет, – эхом откликнулась Ребекка.
Он посмотрел вниз. Ребекка невольно проследила за его взглядом и увидела, что стоит босиком… как и в первый вечер их знакомства. Похоже, Джеффри подумал о том же самом. Он отвел глаза, казалось не зная, что сказать дальше.
– Входи, – предложила Ребекка.
– Я тебя не разбудил? – спросил Джеффри.
– Нет, я еще не ложилась. – Они вошли в гостиную, и Ребекка, указав на кресло, спросила:
– Выпьешь чего-нибудь? Может быть, сварить кофе?
– Нет, спасибо, я ужинал в «Стэнфилде».
– У нас? – удивилась Ребекка.
– Да, один друг пригласил меня на официальный ужин, который устроили в вашем ресторане. А ты разве не знала?
– Ах да, – спохватилась Ребекка. Хотя, насколько она помнила, приглашенные не имели никакого отношения к адвокатской братии.
– Когда Джудит сказала мне, что тебя сегодня не было на работе весь день, я забеспокоился, не заболела ли ты, и зашел проведать, но не застал тебя дома. – Он пристально вгляделся в лицо Ребекки. – У тебя действительно нездоровый вид. Что с тобой?
– Всего лишь устала, – ответила она и поведала ему о том, что приключилось за сегодняшний день.
– Ты просто ангел-хранитель семейства Тайлер, – хмыкнул Джеффри. Их глаза встретились.
– Фотографии чудесные, – тихо сказала Ребекка и отвела взгляд. – Я уже написала тебе открытку, где поблагодарила за них.
– Могла бы и позвонить, – с упреком произнес Джеффри.
Ребекка вздернула подбородок.
– Нет уж!
– Почему? – Джеффри, казалось, был искренне удивлен такой реакцией.
– Ты прекрасно знаешь почему.
– Неужели подумала, что я истолкую твой звонок как знак того, что ты решила принять мое предложение? – спросил Джеффри чуть охрипшим голосом.
– Принять твое предложение? – возмущенно воскликнула Ребекка. – Скорее уж наоборот!
Джеффри прищурился.
– Не понимаю, о чем ты говоришь.
– Не о чем, а о ком. О мисс Айрис Лэмб, которая сняла трубку, когда однажды вечером я имела глупость набрать номер твоего телефона!
К удивлению Ребекки, Джеффри облегченно вздохнул, с его лица исчезло напряженное выражение, а глаза весело блеснули.
– Ах вот оно что. Понимаю.
– Я рада, что ты находишь это забавным, – сухо сказала она.
Джеффри пожал плечами.
– Айрис заехала ко мне, чтобы отдать кое-какие документы. Я предложил ей выпить, и мы немного поболтали. Потом я вызвал такси, и она уехала домой.
– Я не желаю вникать в подробности ваших отношений! – отчеканила Ребекка и взглянула на часы. – Уже поздно, а тебе долго ехать домой, так что…
– Я остановился в отеле неподалеку отсюда, – перебил ее Джеффри, и на лице его появилась та самая улыбка, которой Ребекка не могла противостоять. – Так что, если предложение насчет кофе остается в силе, я с удовольствием его принимаю.
Она молча повернулась и отправилась в кухню. Джеффри последовал за ней. Даже не глядя на него, Ребекка кожей ощущала его присутствие, пока варила и разливала кофе по чашкам.
Она двигалась нарочито медленно, доставая сахарницу и молочник, чтобы оттянуть момент, когда придется сесть за стол и оказаться с ним лицом к лицу.
– Я не хочу кофе, – внезапно сказал Джефри, когда Ребекка закончила приготовления. – то был предлог, чтобы подольше побыть с тобой.
Ребекка пристально посмотрела на Джеффри. Снова отметила круги у него под глазами и поняла, что он чувствует себя не лучше, чем она сама.
– У тебя усталый вид, – тихо сказала она.
– Много работы и мало времени на сон, – ответил Джеффри. – Вообще-то, я получаю от работы удовольствие, и издатель, который заказал мне книгу, тоже доволен. По идее, я должен радоваться жизни, но что-то не получается. И ты знаешь, в чем причина. Поэтому, даже если ты останешься при своем мнении, я готов отказаться от моего.
Глаза Ребекки вспыхнули такой радостью, что это никак не могло укрыться от внимания Джеффри. Он прижал ее к себе, и их губы слились в поцелуе, которого оба ждали так долго. Наконец Джеффри отстранился и, глядя ей в глаза, прошептал:
– Ты же понимаешь, что я не могу вот так уехать. С того дня, когда мы встретились на свадьбе у Памелы, у меня было достаточно времени, чтобы еще раз обо всем подумать. Жизнь слишком коротка, чтобы растрачивать ее впустую. Я согласен на твои условия. И ничего не требую взамен.
– Ты имеешь в виду греховные уик-энды? – улыбаясь прошептала Ребекка.
– Праздничные, – поправил Джеффри и провел ладонью по ее спине, заставив Ребекку вздрогнуть от наслаждения. – Оказывается, у меня с твоим бывшим любовником больше общего, чем я мог предположить.
– Не упоминай о нем! – горячо воскликнула Ребекка и, заметив удивление на лице Джеффри, добавила:
– И у тебя с Гаем нет абсолютно ничего общего!
– Уверен, что есть, – возразил Джеффри. – Как и он, я хочу, чтобы ты проводила со мной каждую минуту свободного времени и забыла обо всех остальных.
– Но с тобой я буду только рада этому, – еле слышно ответила Ребекка.
– Ты даже не представляешь, что для меня значат твои слова, – прошептал он.
– Представляю, – тоже шепотом ответила Ребекка. – Они заставляют тебя думать о постели… моей постели. Я не провела в ней ни одной счастливой ночи с тех пор, как ты в последний раз делил ее со мной.
Джеффри глубоко вздохнул и принялся целовать ее с нарастающей страстью. Ребекка попыталась отстраниться, но безуспешно.
– Ты говорил, что остановился в отеле, – напомнила она между поцелуями.
– Хочешь выпроводить меня? – усмехнулся Джеффри. – Не выйдет. Ключ от номера я взял с собой, так что могу прийти, когда захочу.
– Нет, – возразила Ребекка. – Сейчас ты отправишься туда и скажешь, что уезжаешь в Лондон. И только после этого вернешься ко мне.
– Хмм… – протянул Джеффри, – вижу, тебе доставляет удовольствие изобретать для меня дополнительные пытки, когда я и без того умираю от нетерпения. Но когда вернусь, я тебе отплачу за все сполна, будь уверена!
– Не пугай меня! – в притворном ужасе воскликнула Ребекка, прижимая руки к груди.
– Лучше тебе не ложиться спать, – предупредил он, направляясь к двери.
– Буду считать минуты в ожидании тебя, – пообещала она.
Оставшись одна, Ребекка поднялась в спальню. Как следует расчесала волосы, затем решила было сменить хлопковую ночную рубашку на более соблазнительную, но тут же отказалась от этой идеи. Джеффри и так, по его собственному признанию, безумно хочет ее…
Его не было довольно долго. И когда он наконец появился, Ребекка набросилась на него с негодованием законной супруги.
– Где тебя носило все это время? – возмущенно воскликнула она.
– Я подумал, что ты наверняка заставишь меня припарковать машину рядом с домом Скоттов, – невозмутимо ответил Джеффри. – Ты ведь так любишь тайны! – С этими словами он подхватил ее на руки. – Надеюсь, ты не передумала в очередной раз?
Ребекка обняла его за шею, прижалась щекой к его щеке и прошептала:
– Конечно нет. Поэтому быстрее отнеси меня в постель!
Глава 11
Среди ночи Ребекка неожиданно проснулась, охваченная паникой: ей вдруг показалось, что все случившееся было сном. Но тут она почувствовала руку Джеффри, лежащую на ее талии, и облегченно вздохнула.
Она перевернулась на другой бок, теснее прижалась к его груди и поцеловала, едва прикоснувшись губами к его губам. Но и этого оказалось достаточно, чтобы Джеффри открыл глаза.
– Я думала, что это просто сон, – прошептала Ребекка. – Что я не найду тебя рядом, когда проснусь.
– Скажи, чего ради тебе понадобилось мучить себя и меня так долго? – поинтересовался Джеффри.
– Это твоя вина, а не моя, – возразила она. Ты ведь сам отказался встречаться со мной.
– Ничего не поделаешь, – вздохнул Джеффри, – во мне заговорил инстинкт собственника. Я хотел все или ничего.
– Если бы тогда, много лет назад, все сложилось иначе, я была бы самой счастливой женщиной на свете, – вздохнула Ребекка. – Но и сейчас, когда я рядом с тобой и ты меня обнимаешь… – Она не договорила, уткнувшись лицом в его плечо.
– Еще вчера мне казалось невозможным, что я когда-нибудь снова смогу обнять тебя, – признался Джеффри.
– Мне тоже, – ответила Ребекка. – А сейчас мы можем разговаривать, или снова заснуть, или… – Она осеклась.
– Предпочитаю третий вариант, – прошептал он, привлекая ее к себе. – И по-моему, ты тоже.
На следующее утро Ребекка появилась в офисе гораздо позже обычного. Шеф посмотрел было на нее с укором, но, вглядевшись в лицо подчиненной, озабоченно спросил:
– Так и не удалось выспаться после вчерашнего, да? Вид у тебя усталый.
– Прости, что опоздала, – сказала Ребекка, пряча глаза, словно школьница. – Как дела у Сью?
– Кажется, все обошлось. Сейчас она чувствует себя хорошо и просит извиниться перед тобой за доставленные хлопоты.
– О, ничего страшного, – отмахнулась Ребекка, надеясь, что Ричард не заподозрит, почему именно она опоздала. Но шеф был слишком занят собственными проблемами, чтобы обращать внимание на окружающих.
Сегодня она проснулась очень рано и, пока Джеффри спал, приготовила завтрак. Он уехал из Стэнфилда раньше, чем большинство его обитателей отправились на работу, и Ребекка надеялась, что ему удалось скрыться незамеченным.
В течение дня она несколько раз ловила себя на том, что грезит наяву, вспоминая вчерашний вечер и последовавшую за ним ночь. Несмотря на обычную загруженность делами, ей казалось, что время тянется слишком медленно.
Когда она наконец дождалась перерыва на ланч, то вернулась домой, надеясь, что Джеффри позвонит ей. И действительно, почти сразу же раздался звонок телефона. Снимая трубку, Ребекка мельком взглянула на себя в зеркало и увидела, что ее глаза, под которыми пролегли синеватые тени, радостно блестят, а на щеках выступил румянец. Когда же она услышала знакомый голос, то чуть не запрыгала от радости.
Подхватив телефон, она вбежала в гостиную и растянулась на диване.
– Ты одна? – спросил Джеффри.
– Да. Решила прилечь.
– Хотел бы я оказаться рядом, – слегка хрипловатым голосом ответил Джеффри. – Надеюсь, после этой ночи ты не будешь сомневаться, что я схожу по тебе с ума?
– Никогда! – заверила его Ребекка.
– А ты? Ты чувствуешь то же самое?
– Как ты можешь об этом спрашивать? – воскликнула она.
– Послушай, дорогая, до пятницы чертовски много времени. Не знаю; как выдержу! – Голос Джеффри звучал почти умоляюще. – Только ни в коем случае не отправляйся на машине. Пробки просто убийственные. Садись на поезд, и я тебя встречу на вокзале.
Ребекка хорошо понимала, что чувствует возлюбленный. Поэтому, когда в пятницу вечером вышла из поезда на Пэддингтонском вокзале, то с трудом удержалась от того, чтобы не побежать, расталкивая остальных пассажиров, навстречу Джеффри, которого увидела еще из окна вагона. Он крепко обнял ее и поцеловал, затем подхватил ее сумку и повел к стоянке такси.
– Придется подождать, – сказал он, глядя на выстроившуюся очередь. – Но мне совсем не хотелось застрять в пробке в своей машине: это отняло бы у нас массу времени. А из такси в любой момент можно выйти и поехать дальше на метро.
– Что ж, подождем, – улыбнулась Ребекка.
По правде говоря, она могла бы целую вечность простоять рядом с Джеффри, обнимающим ее за талию. Оба с восхищением смотрели друг на друга. Весь остальной мир словно перестал для них существовать.
– Предлагаю сразу поехать ко мне, – сказал Джеффри, когда они сели в такси. – Если, конечно, ты не хочешь где-нибудь поужинать.
– Нет, – поспешно ответила Ребекка. – Думаю, что смогу приготовить какую-нибудь еду у тебя дома.
Джеффри явно обрадовался и назвал шоферу адрес.
Его новое жилище занимало половину старинного викторианского особняка и состояло из нескольких комнат с высокими лепными потолками и действующими каминами. Везде стояла добротная старинная мебель, полы устилали пушистые ковры, заглушающие шаги. Ребекка, ожидавшая увидеть небольшую современную квартирку, не могла скрыть своего удивления.
– Я купил эту квартиру вместе с обстановкой, – пояснил Джеффри, помогая ей снять пальто. – Когда Дэвид вновь сошелся со своей подружкой, мне пришлось срочно подыскивать себе жилье. А один его знакомый точно в такой же спешке продавал квартиру, потому что уезжал работать за границу. Цена оказалась приемлемой, к тому же других вариантов у меня, честно говоря, не было.
– Я думала, у тебя маленькая холостяцкая берлога с видом на Темзу.
– Тебе бы такая больше пришлась по вкусу? – удивленно спросил Джеффри.
Ребекка покачала головой, затем еще раз осмотрелась.
– Нет, мне здесь нравится. Хотя пока еще ничто не говорит о твоем присутствии. Когда ты что-нибудь переделаешь по своему вкусу, я буду чувствовать себя тут более непринужденно… да и ты тоже. У тебя появится ощущение, будто ты живешь здесь уже давно.
– Но помни, что уик-энды мы будем проводить вместе, – предупредил Джеффри и, целуя ее в кончик носа, с шутливой суровостью произнес:
– Кто-то обещал мне ужин. Как насчет салата и бифштексов?
Поев, они уселись в глубокие уютные кресла возле камина. Глядя на горящие поленья, Ребекка чувствовала, что у нее слипаются глаза – напряженная работа и недосыпание в течение недели давали о себе знать. Она заснула еще до того, как Джеффри отнес ее в постель. Проснувшись несколькими часами позже, Ребекка сначала не поняла, где находится, затем обнаружила, что лежит в постели рядом с Джеффри. Некоторое время она прислушивалась к его ровному дыханию, улыбаясь сама себе. Потом, когда глаза привыкли к темноте, она заметила, что Джеффри не спит и насмешливо смотрит на нее.
– Что, муки совести не дают тебе спать, Ребекка Хьюстон? – с иронией спросил он.
– Сразу видно адвоката, – вздохнула Ребекка. – Хотя я в самом деле чувствую себя виноватой.
– Из-за того, что приехала ко мне? – тихо спросил Джеффри.
– Нет, из-за того, что заснула, вместо того чтобы вести себя как положено гостье и развлекать хозяина беседой.
– То есть хотела «изобразить светскую леди, но тебя сморил сон, – заключил он, привлекая ее к себе. – Это меня радует: ты нормальный живой человек. Как и я.
– А ты думал, я инопланетянка? – спросила Ребекка, слегка задетая.
– Боже упаси! – в притворном ужасе ответил Джеффри. – Как бы я смог заниматься любовью с инопланетянкой? Вдруг оказалось бы, что у нее совсем другая анатомия? – Он провел рукой по ее телу, словно убеждаясь в обратном, и Ребекка вздрогнула от удовольствия… Кстати, я думал, что ты попросишь меня заняться с тобой любовью, – с упреком сказал он.
– А разве я должна об этом просить?
– О, разумеется, нет! – Джеффри крепко прижал ее к себе. – Мне достаточно лишь быть рядом с тобой. Это уже гораздо больше того, на что я мог рассчитывать еще совсем недавно.
Ребекка не могла понять, шутит он или говорит серьезно.
– Ну а мне этого недостаточно, – прошептала она.
И Джеффри, словно только и ждал этих слов, принялся осыпать поцелуями ее губы, щеки, глаза, затем начал целовать и посасывать соски, пока Ребекка, не выдержав, не взяла его руку и не сдвинула ее вниз по своему телу. Застонав от наслаждения, вызванного интимными ласками, она шире развела бедра и наконец после такого долгого перерыва вновь почувствовала его внутри себя. Оба настолько изнемогали от желания, что на этот раз все закончилось очень быстро.
Потом они какое-то время лежали обнявшись совершенно неподвижно и не говоря ни слова.
Эта ночь стала особенной для них обоих. Неделя, что они провели в Италии, была волшебной, но Ребекку преследовала мысль, что волшебство очень скоро закончится, рассеется как дым и они с Джеффри вернутся к обычной жизни – каждый к своей. Но здесь, в этой уютной старинной квартире, принадлежащей Джеффри, у нее возникло ощущение постоянства. Теперь их встречи будут повторяться каждую неделю, и, сознавая это, Ребекка чувствовала, что ее душа наполняется ощущением покоя и счастья. И ощущение это отныне не покинет ее, даже когда она будет далеко отсюда, в другом городе.
Видимо, то же самое испытывал и Джеффри.
На следующее день за завтраком он сказал:
– Кажется, это первый раз, когда нам не нужно с утра разбегаться по своим делам. Конечно, если захочешь, мы можем выбраться куда-нибудь вместе, но погода к этому не очень-то располагает.
За окном моросил дождь. Но даже если бы вовсю светило солнце, Ребекка все равно предпочла бы остаться дома. Джеффри прав: почти все их предыдущие встречи происходили урывками, и каждый раз наутро нужно было расставаться, постоянно опасаясь, как бы окружающие не увидели их вместе. Но теперь все будет иначе.
– Я как раз думала о том, чтобы посидеть дома, – ответила она. – Если хочешь, я займусь готовкой.
– Отлично, – весело сказал Джеффри, – а я пока разберусь с книгами. Кстати, что касается готовки, сделай пока только ланч. А поужинаем мы, возможно, все-таки в ресторане.
Сейчас Ребекка видела перед собой прежнего Джеффри – жизнерадостного, обаятельного, энергичного. Ничего общего с тем человеком, который позвонил в ее дверь неделю назад.
– Скажи, ты будешь скучать, когда завтра я уеду? – внезапно спросила она.
– А ты? – вместо ответа спросил Джеффри.
– Я – нет, – заявила Ребекка.
– И я – нет, – сказал Джеффри, привлекая ее к себе. – Мы и без того каждый раз расставались угрюмые и мрачные. Больше этого не будет.
Сегодня мы проведем вместе целый день, потом замечательную ночь, а завтра, прощаясь, будем думать о том, что через неделю увидимся снова.
Ребекка слегка сжала его руку.
– Через две недели, – тихо поправила она. – Следующий уик-энд выпадает на Рождество.
Джеффри слегка помрачнел.
– И ты конечно же проведешь его с семьей, – буркнул он.
– Да, конечно, – ответила Ребекка, прижимаясь лицом к его плечу. – А ты?
– Мы с братом тоже поедем к родителям, как примерные сыновья, – сказал он и добавил:
– Но мысленно я буду с тобой. Рискуя показаться смешным, заявляю со всей серьезностью: отныне и навеки мое сердце принадлежит Корнуоллу!
День они провели как сотни других влюбленных пар, и Ребекка испытывала от этого истинное удовольствие. Она приготовила ланч, помогла Джеффри разбирать книги, затем они ели, пили вино и болтали, сидя у камина. Джеффри рассказывал забавные истории из своей адвокатской практики и с юмором описывал нравы, царящие в этой среде. Ребекка слушала, перебивала, расспрашивала о подробностях и рассказывала, как пыталась представить Джеффри в традиционных парике и адвокатской мантии.
– Я люблю мою работу, но она, конечно, гораздо скучнее, чем твоя, – с легким сожалением признала она.
– Ты уже довольно долго работаешь в Стэнфилде, – заметил Джеффри. – Тебе никогда не хотелось перебраться куда-нибудь еще?
– Вообще-то, я иногда подумываю об этом, – созналась Ребекка. – Но где я найду работу, к которой прилагается и жилье?
– Но если бы ты переехала в Лондон или, по крайней мере, поближе к нему, мы могли бы видеться чаще, – сказал Джеффри.
– Естественно, – ответила Ребекка. – Но я достаточно осторожна в таких вещах, как перемена работы. К тому же я привыкла к Стэнфидду.
– Пойми, я говорю об этом вовсе не потому, что хочу почаще затаскивать тебя в постель.
Мне просто необходимо само твое присутствие где-то рядом. – И Джеффри нежно провел по ее руке. – Раньше я ни с кем не испытывал ничего подобного.
Ребекка расслабленно склонила голову к нему на плечо.
– Я тоже. Но и ты меня пойми: если я брошу работу в Стэнфилде и перееду, допустим, к тебе, что я буду делать, если наши отношения вдруг не сложатся и нам придется расстаться? Тогда я разом потеряю все.
– Послушай, я не меняю моих решений! – сказал Джеффри неожиданно резко. – Ты чертовски хорошо знаешь, что я по-прежнему хочу, чтобы ты была моей женой! – Но, почувствовав, что Ребекка напряглась и пытается отстраниться, опомнился и добавил мягче:
– Но если ты не согласна, я готов принять существующее положение вещей.
– Признайся, это же гораздо лучше, чем жить так, как мы жили последние несколько недель, – тихо сказала Ребекка, глядя ему в глаза. – У меня мурашки по коже бегут, когда я вспоминаю, как холодно ты со мной разговаривал в тот раз, что я позвонила тебе по поводу письма, отправленного Гаю Фостеру.
– Еще бы, – хмыкнул Джеффри. – Я-то подумал, что ты хочешь сказать о чем-то другом… о перемене в своих чувствах ко мне, например. По крайней мере, о чем-то личном. Когда же услышал, что ты намерена заплатить мне за адвокатскую услугу, то, разумеется, пришел в бешенство. Я едва сдержался, чтобы не наговорить тебе черт знает чего.
– А я расплакалась после этого разговора, – призналась Ребекка.
– Правда? – мягко спросил Джеффри и, осторожно обхватив ладонями ее лицо, приподнял его к себе. – В таком случае я очень виноват перед тобой. Но я готов утешать тебя долго-долго.
И он сдержал обещание. Только один раз на следующее утро он ненадолго оставил ее – отправился за газетами, пока Ребекка готовила завтрак. Потом они вместе читали их, смотрели телевизор, готовили ланч, в перерывах занимаясь любовью. Незадолго до того, как пришло время собираться на вокзал, Ребекка протянула Джеффри небольшой сверток.
– Поскольку мы не увидимся на Рождество, хочу отдать тебе подарок заранее. Правда, я еще недостаточно хорошо знаю твои вкусы, поэтому извини, если не угодила. Разумеется, – поспешно добавила она, – это не требует каких-то ответных шагов, и тебе совсем необязательно…
– Обязательно, – улыбаясь прервал ее Джеффри. – Более того, мой рождественский подарок тоже готов. Спасибо, – добавил он, беря сверток и целуя Ребекку.
– Ты даже не посмотрел, что это, – с упреком сказала она.
– Это не так уж важно. Главное, что это твой подарок, – ответил Джеффри.
– Как это – неважно? – возмутилась Ребекка. – Я так долго мучилась, не зная, что тебе подарить, а тебе даже не интересно?
– Еще как интересно, – заверил Джеффри, обнимая ее и одновременно пытаясь развернуть яркую хрустящую упаковку.
В ней оказалась фотография в изящной серебряной рамке. Со снимка весело улыбалась Ребекка.
В ее волосах играло солнце, обнаженные плечи покрывал загар, полупрозрачное платье почти не скрывало соблазнительно выступающей груди.
Джеффри так долго рассматривал фотографию, что Ребекка уже готова была прийти в отчаяние. Ну зачем она сделала такой дурацкий и, по правде говоря, достаточно двусмысленный подарок? По крайней мере, могла бы подыскать другую фотографию или подарить только рамку, предоставив выбор фотографии самому Джеффри.
– Кажется, это я фотографировал, – наконец нарушил он молчание. По его тону Ребекка не могла понять, доволен он подарком или, напротив, тот ему неприятен.
– Да, на пляже, – ответила она. – Я здесь себе нравлюсь и хочу, чтобы ты вспоминал меня такой, когда меня не будет рядом. – Не дождавшись ответа, Ребекка робко спросила:
– Тебе нравится?
Джеффри слегка натянуто улыбнулся.
– Да, спасибо. По крайней мере, – с иронией добавил он, – если эта роскошная женщина будет недостижима для меня в реальности, я стану целовать фотографию на ночь, как юные фанатки целуют фотографии своих кумиров. А теперь я принесу мой подарок. Подожди минутку.
Вскоре он вернулся со свертком, который положил Ребекке на колени.
– Конечно, я гораздо охотнее подарил бы тебе кольцо по случаю помолвки, но, поскольку ты бы его все равно не взяла, я выбрал вот это.
Развернув сверток, Ребекка обнаружила продолговатый кожаный футляр. В нем оказалось колье, сделанное в виде изящной золотой паутинки, в которую были вкраплены янтарные капельки. Она долго в восхищении разглядывала его, потом, подняв глаза, в которых блестели слезы, прошептала:
– Спасибо.
– Примерь его, – предложил Джеффри и помог ей справиться с застежкой.
Затем он подвел ее к зеркалу, и Ребекка убедилась, что колье ей очень идет. Оно идеально сочеталось с цветом волос и глаз.
– Надень его в нашу следующую встречу, – попросил он. – Мы обязательно отправимся куда-нибудь потанцевать. Вот увидишь, все мужчины будут от тебя в восторге.
– Хорошо, – кивнула Ребекка, смахивая слезы со щек.
Ей тут же захотелось надеть колье, когда она отправится к родным на Рождество. Но у домашних немедленно возникнут вопросы, и, даже если они не зададут их…
Ей не удалось додумать эту мысль до конца, потому что Джеффри решительно заявил:
– Пожалуй, я отвезу тебя не на вокзал, а до-1 мой. И уеду завтра утром.
– Но… – попыталась протестовать Ребекка.
– Никаких „но“, – отрезал Джеффри. – Глупо терять половину вечера и целую ночь!
На это Ребекке нечего было возразить. Однако ее беспокоило другое.
– Боюсь, как бы ты не слишком устал…
– Занимаясь с тобой любовью всю ночь? – перебил ее Джеффри, и его глаза весело блеснули.
– Нет, проделав такой большой путь туда и обратно, – ответила Ребекка. – Ведь завтра с утра ты должен быть в суде, не так ли?
– И я там буду, – заверил ее Джеффри. – Более того, после столь замечательного уик-энда займусь делами с удвоенной энергией.
– Я так люблю тебя, – прошептала Ребекка, гладя его по плечу.
– Я тоже тебя люблю, – ответил Джеффри. – Однако, – шутливо добавил он, – если хочешь спокойно собрать вещи, лучше держись от меня подальше, иначе твой отъезд отложится на неопределенное время.
Ребекка улыбнулась, чувствуя себя совершенно счастливой.
По дороге они несколько раз попадали в пробки, но ей было все равно. Главное, что она рядом с Джеффри, достаточно протянуть руку, чтобы коснуться его. Когда долгий путь подошел к концу, Ребекка даже испытала некоторое разочарование. Должно быть, это отразилось на ее лице, потому что Джеффри удивленно спросил:
– Ты, кажется, не рада, что я привез тебя домой?
– Почему же, рада. – Ребекка попыталась улыбнуться. – К тому же ты сэкономил мне кучу денег на такси.
Они вместе приготовили ужин, откупорили бутылку вина, и к Ребекке вернулось хорошее настроение. Ведь у них впереди была еще целая ночь.
– Мы можем отправиться в постель пораньше, – предложил Джеффри, словно читая ее мысли.
– Отлично, – отозвалась Ребекка. – Так и сделаем.
– Надеюсь, нам все же удастся выспаться, несмотря ни на что, – полушутя сказал Джеффри. – Завтра я должен быть в форме… хотя бы относительно.
– А что за дело тебе предстоит? – полюбопытствовала Ребекка.
– Я буду защищать газету, которая нелестно отозвалась об одном известном политическом деятеле.
– И ты выиграешь? – с сомнением спросила она.
– Ну разумеется, – ответил Джеффри с преувеличенно самодовольным видом, затем рассмеялся и добавил:
– Как говорил Талейран, на свете только одна вещь страшнее клеветы – это правда. Так вот, все изложенные в газете факты абсолютно правдивы. И если присяжные поверят хотя бы одному из них – а я надеюсь, что они поверят всем, – то должны будут вынести оправдательный приговор.
– И ты убедишь их в этом?
– Даже не сомневайся, – заверил ее Джеффри.
Ребекка кивнула и сказала с легкой насмешкой в голосе:
– О да, вы порой чертовски убедительны, мистер Каннингем.
– Увы, не всегда, – ответил Джеффри тем же тоном. – Когда речь идет о вас, мисс Хьюстон, то даже мои самые убедительные аргументы не достигают цели. Как ни стараюсь вас уговорить, вы по-прежнему не хотите выходить за меня замуж.
Ребекка пристально посмотрела на него.
– А ты не думал о том, что после свадьбы наши отношения могут измениться? – спросила она. – Пройдет время, и наши чувства неминуемо ослабнут. Во всяком случае, такой… – Ребекка замялась, – остроты ощущений, как сейчас, уж точно не будет. Ты ко мне привыкнешь и перестанешь любить так сильно.
Джеффри притянул ее к себе и усадил на колени.
– Конечно, я об этом думал, – тихо сказал он. – И не только об этом. Я хочу именно привыкнуть к тебе, хочу видеть тебя каждый день, спать с тобой каждую ночь, быть рядом, если ты заболеешь. Поверь, я буду гораздо счастливее, чем сейчас, когда мы сможем проводить вместе в лучшем случае два дня в неделю.
– Звучит прекрасно… – прошептала Ребекка, прижимаясь щекой к его щеке.
– Но ты все равно не примешь моего предложения, – со вздохом закончил за нее Джеффри.
– Поверь, я вышла бы за тебя замуж, если бы только могла, – горячо возразила Ребекка. Хоть завтра! Я бы отдала что угодно, лишь бы обстоятельства сложились иначе… Но прошлого не изменишь. И хватит об этом. – Она нежно провела рукой по волосам Джеффри и соскользнула с его колен. – Между прочим, кто-то предлагал отправиться в постель пораньше.
– Так чего же мы ждем? – воскликнул он, поднимаясь, затем, шутливо поклонившись, добавил:
– Хотя мой профиль – судебные дела, ради вас я сделаю исключение. Готов оказать любые услуги, в том числе интимные. Последние с особенным удовольствием.
В последнюю неделю перед Рождеством у Ребекки почти не было времени даже подумать о Джеффри, не говоря уже о том, чтобы позвонить ему. Возвращаясь с работы поздно вечером, она почти сразу же засыпала. Однажды звонок возлюбленного застал ее уже на пороге сна. У нее хватило сил лишь промурлыкать что-то нежное и, не дожидаясь ответа, положить трубку. В другой раз Джеффри позвонил уже в конце недели, когда она укладывала вещи, собираясь ехать к родным. Они договорились, что Новый год обязательно встретят вместе.
– У меня дома, – добавил Джеффри. – И только вдвоем. Мне предстоит провести еще целую неделю без тебя, поэтому совершенно не хочется никаких шумных сборищ, где мы будем не ближе друг к другу, чем сейчас.
Ребекка согласилась, добавив, что свяжется с ним, когда вернется в Стэнфилд. Ей не хотелось звонить из дома матери или Майкла, поскольку счет за междугородный разговор мог вызвать ненужные расспросы и подозрения родных.
На следующий вечер она оказалась за праздничным столом в неожиданно большой компании – помимо нее на Рождество приехали родители Патриции.
– Они очень обрадовались будущему внуку и решили по такому случаю навестить дочь, – сообщила мать, встречая Ребекку. – Разумеется, я тоже рада за Патси. Хотя, если честно, не очень-то жажду видеть чету Барнс. Ты же знаешь, они всегда были против ее брака с Майклом. С другой стороны, их можно понять – Патси их единственная дочь, и уж конечно они хотели для нее более приличного жениха, чем недавно вышедший из тюрьмы растратчик казенных денег. Так или иначе, они пробудут здесь недолго – уедут сразу после Рождества. Думаю, ничего страшного не случится, если мы пообщаемся пару дней.
Канун Рождества прошел в предпраздничных хлопотах, и ужин удался на славу. Даже присутствие родителей Патриции его не омрачило, поскольку те искренне хотели загладить былую неприязнь к Майклу. Он это заметил и держался с ними дружелюбно. Ближе к полуночи все окончательно развеселились, нацепили бумажные шляпы и принялись поочередно разламывать рождественское печенье, вынимая спрятанные внутри бумажки с предсказаниями и подшучивая друг над другом. В этот раз Рождество получилось действительно счастливым семейным праздником.
На следующий день Ребекка договорилась встретиться с Кэтрин и Сэмом за ланчем в местном ресторанчике. Друзья предупредили, что готовят ей сюрприз. Заинтригованная, она едва дождалась назначенного времени, и, когда подруга со своим кавалером присоединились к ней, тут же потребовала:
– Ну, говорите скорее, что у вас за секрет!
– Мы обручились! – сияя, сообщила Кэтрин.
– Здорово! – воскликнула Ребекка, обнимая подругу. – Поздравляю! Я так рада за тебя!.. За вас обоих, – поправилась она, оборачиваясь к своему бывшему поклоннику, и тот с явным облегчением улыбнулся ей в ответ.
– Кэт немного волновалась, не зная, как сообщить тебе эту новость, – сказал он.
–,Это еще почему? – удивилась Ребекка.
– И вовсе не из-за ваших прошлых отношений с Сэмом, – поспешно ответила Кэтрин. – Просто… я желаю тебе тоже поскорее найти свое счастье.
– Если ты имеешь в виду Джеффри, то должна тебе сказать, что ситуация изменилась к лучшему, – улыбнулась Ребекка. – Я не стала говорить об этом по телефону, потому что в двух словах не объяснить…
– Ты все-таки решила выйти за него замуж? – спросила Кэтрин, сгорая от нетерпения.
– Нет, – ответила Ребекка, – так далеко дело не зашло. Но он согласился принять мои условия, которые раньше его не устраивали.
– И что это за условия? – ехидно осведомился Сэм.
Кэтрин вскинула густые ресницы и снисходительно пояснила:
– Вспышки неистовой страсти строго по расписанию. Точнее говоря, по уик-эндам. – И добавила, обернувшись к подруге:
– Между прочим, могла бы ничего и не говорить. У тебя вид женщины, довольной жизнью во всех отношениях.
Ребекка покраснела.
– Только не проболтайся маме. Она ни о чем не догадывается. Направляясь в Лондон, я говорю ей, что еду к тебе.
– Но теперь, когда мы с Кэт живем вместе, эта легенда может и не сработать, – заметил Сэм.
– Почему? Ведь вы оба мои старые друзья, – ответила Ребекка, не удержавшись от лукавой усмешки. – Просто замечательно, что Кэт выбрала в мужья именно тебя!
– По этому поводу стоит выпить, – шутливо заключил Сэм.
– Так, значит, ты снова выступишь в роли подружки невесты? – спросила Оливия Хьюстон у дочери, когда та рассказала ей последние новости.
– Не знаю, – ответила Ребекка. – В любом случае, официальное торжество еще не скоро. Кэт не хочет устраивать брачную церемонию сразу после Пам. Говорит, что это два разных события и не нужно, чтобы одно накладывалось на другое.
– Боюсь, ее мать думает иначе, – заметила миссис Хьюстон.
Ребекка улыбнулась.
– Не хочешь ли сказать, что тоже желаешь мне побыстрее выйти, замуж?
Оливия пожала плечами и философски заметила:
– Я никогда не захочу ничего, что будет тебе самой не по душе.
Все не так-то просто, с грустью подумала Ребекка и поспешила перевести разговор на другую тему.
На следующее утро она проснулась раньше матери и принялась готовить завтрак. Когда Оливия спустилась вниз, дочь заявила не терпящим возражений тоном:
– Обещай мне, что сегодня будешь только читать и смотреть телевизор. Никакой домашней работы! Тебе нужно отдохнуть!
– Как мило с твоей стороны, – отозвалась миссис Хьюстон. – Таких вещей мне не нужно повторять дважды, будь уверена! А у тебя какие планы на сегодня?
– Думаю пойти прогуляться, когда закончу с готовкой, – ответила Ребекка.
Дом, в одной из квартир которого жила Оливия Хьюстон, располагался в очень живописной местности, окруженной дубовыми рощицами, по которой так приятно было пройтись в хорошую погоду. Но Ребекку не слишком интересовали красоты природы. Она шла вдоль ухоженных коттеджей, пока не оказалась возле здания почты, стоящей в центре Истли.
Обнаружив телефон, Ребекка, как всегда, с замиранием сердца набрала лондонский номер Джеффри. Но, к ее глубокому разочарованию, никто не снял трубку. Она оставила коротенькое сообщение на автоответчике и, отойдя от телефонной будки, почувствовала себя глубоко несчастной. Где же он? Может, ненадолго заехал к друзьям или коллегам? Ребекка погуляла около часа и на обратном пути снова позвонила Джеффри, и снова безрезультатно.
Подходя к дому, она увидела машину брата – на сей раз Майкл и Патриция сами решили навестить миссис Хьюстон. Ребекка попыталась ничем не выдать своего испортившегося настроения и, изобразив приветливую улыбку, вошла в квартиру. Болтовня с невесткой немного отвлекла ее от грустных мыслей, а совместное приготовление ужина и вовсе заставило переключиться на другие заботы.
– Какие у тебя планы на Новый год? – спросил Майкл. – Заедешь к нам?
– Я обещала быть в Лондоне, у Кэтрин, – ответила Ребекка, невольно отводя глаза.
– А ты уверена, что не будешь там лишней? – напрямик спросил брат. – Кэт без пяти минут жена Сэма. Возможно, ей захочется встретить Новый год вдвоем со своим избранником.
– В самом деле, – подхватила Патриция, – почему бы тебе не приехать к нам?
– Ну, поскольку Сэм бывший возлюбленный Ребекки, я не удивлюсь, если эти трое уже настолько сроднились, что не могут обходиться друг без друга, – с иронией заметила миссис Хьюстон. – Чего только не бывает в жизни!
– Ерунда, – отмахнулась Ребекка. – Сэм был всего-навсего моим бойфрендом, а не любовью всей моей жизни. Так что никакой трагедии не случилось.
– Кстати, пора бы тебе уже найти любовь всей твоей жизни, – заметил Майкл и, с улыбкой посмотрев на жену, добавил:
– Настоятельно рекомендую.
Они сидели за столом, когда вдруг неожиданно раздался звонок в дверь.
– Кто бы это мог быть? – удивленно спросила хозяйка дома, поднимаясь.
– Надеюсь, не викарий, – отозвался Майкл. – Я уже настроился на вторую порцию индейки.
Но если это он, придется уступить. А было бы чертовски жаль!
– Что плохого в том, если это и правда викарий? – спросила Ребекка. – Мистер Харрисон – очень милый человек. Я, кстати, встретила Гаролда на свадьбе у Пам.
– Сын викария еще один бывший поклонник моей сестры, – сообщил Майкл жене. – В Истли их полным-полно.
– Скажешь тоже! – запротестовала Ребекка, но в этот момент в столовую вернулась миссис Хьюстон.
– К тебе кто-то из твоих знакомых, дорогая, – сказала она, обращаясь к дочери. – Ждет в гостиной. Если хочешь, – добавила миссис Хьюстон, заговорщически подмигнув, – мы включим радио погромче.
Крайне удивленная Ребекка прошла через холл, отделяющий столовую от гостиной, и распахнула дверь.
Как и прежде на свадьбе Памелы, ей вначале показалось, что она видит призрак. Но перед ней стоял Джеффри Каннингем – только не спокойный и непринужденный, как обычно, а напряженно-собранный, словно боксер в ожидании поединка.
Глава 12
– Что ты здесь делаешь? – спросила Ребекка, изо всех сил стараясь говорить спокойно.
Ее душил гнев, но одновременно она испытывала желание броситься в его объятия. Когда Ребекка поняла это, то разозлилась сильнее.
– Я приехал, чтобы наконец добиться того, о чем постоянно твержу тебе с момента возвращения из Италии, – сдержанно ответил Джеффри.
– Несмотря на то что я меньше всего этого хочу?
Джеффри шагнул к ней, сжав кулаки, но затем, словно опомнившись, резко разжал их, словно отшвыривая что-то от себя.
– У меня была неделя на раздумья, – ровным тоном сказал он. – И я принял решение. Я никогда не был азартным человеком, но сейчас хочу использовать свой шанс в самой азартной игре в моей жизни. Ребекка, я люблю тебя сильнее, чем мне казалось и чем я сам мог от себя ожидать. Через три года мне будет сорок. Прежде, до встречи с тобой, я никогда особенно не хотел обзавестись женой и детьми. Но сейчас я этого хочу. Я хочу разделить с тобой мою жизнь, а не те несколько часов в неделю, которые ты согласна мне предоставить.
К концу этой взволнованной тирады Джеффри повысил голос настолько, что Ребекка испугалась, как бы его не услышали сидящие в столовой родственники. Видимо, он подумал о том же и, помолчав, продолжил уже тише:
– Поэтому, вместо того чтобы ждать тебя в Лондоне, как мы договорились, я приехал сюда, чтобы лично поговорить с членами твоей семьи и попросить у них…
– Прощения? – напряженным голосом спросила Ребекка.
Глаза Джеффри сузились.
– Нет, – ответил он. – Твоей руки. Я собираюсь сказать им, что люблю тебя. Что самое большое мое желание – сделать тебя моей женой.
Одним словом, то, что говорит любой человек, когда находит свою вторую половину.
– Я не считаю себя твоей второй половиной, – резко ответила Ребекка. – И я в ужасе от того, что ты собираешься сделать. Ты ведь знаешь, что значит для меня моя семья…
– Ты постоянно выставляешь вперед семью как щит, – перебил ее Джеффри. – Ты и сама не замечаешь, что это превратилось в твою постоянную отговорку.
– Я вынуждена упоминать об этом всякий раз, когда ты повторяешь свое предложение. Но ты словно меня не слышишь.
– Не правда! – Голос Джеффри обретал все большую уверенность, и Ребекка невольно подумала, что именно так он выглядит, выступая в суде. – Я лишь хотел, чтобы ты перестала скрывать нашу связь от родственников. Меня не так уж заботит официальный статус – муж, любовник, все, что угодно, – но я хочу, чтобы твоя семья знала обо мне. Я понимаю, что рискую: если твои мать и брат не захотят видеть меня членом вашей семьи, для меня все будет потеряно. – При этих словах Джеффри помрачнел. – Но я не откажусь от моего намерения.
– Тогда нам не о чем больше говорить, – заявила Ребекка. – Потому что мне не нужны отношения, в которых один человек все решает, даже не поставив в известность другого. Ты не мог не понимать, как я буду чувствовать себя в подобной ситуации. Но кажется, тебе нет до этого никакого дела. Ты не счел нужным посоветоваться со мной, а ведь речь идет о членах моей семьи! Я могу простить все что угодно, но только не это!
– Ребекка… – Джеффри протянул к ней руку, но, увидев, как она отшатнулась, отступил назад. Его взгляд стал жестким.
– Кажется, я совершил самую большую ошибку в моей жизни, – после паузы сказал он.
– Если ты имеешь в виду свою „азартную игру“, то да, – ответила Ребекка. – Из-за тебя, – продолжила она с нарастающим гневом, – мне придется сознаться в том, что все это время я встречалась с тобой, прекрасно зная, кто ты. Об этом ты конечно же не подумал. Тебя интересует только собственная цель, и ты готов идти к ней, сметая все препятствия. В том числе и меня, – ядовито добавила она.
В глазах Джеффри вспыхнул гнев.
– Ты чертовски хорошо знаешь, что я сделал это ради нашего с тобой будущего! Я хотел, чтобы мы перестали скрываться, словно преступники! Это не могло бы долго продолжаться. Рано или поздно наши отношения зашли бы в тупик.
– После того, что ты сделал, совершенно не заботясь о моих чувствах, у нас с тобой не может быть никакого общего будущего, – отрезала Ребекка. – Я больше не желаю тебя видеть. Никогда!
Дрожа от возмущения и чего-то еще, что она даже под угрозой смертной казни отказалась бы назвать физическим влечением, Ребекка собралась покинуть гостиную. Но тут дверь распахнулась и вошла Оливия Хьюстон в сопровождении Майкла и Патриции.
Ребекка застыла, охваченная ужасом. Но Майкл, к ее огромному удивлению, направился к Джеффри и дружески протянул ему руку.
– Добрый вечер, – сказал он. – Вы друг Ребекки, и значит, желанный гость в нашем доме.
Более того, мама говорит, что вы, вероятно, знакомы ближе, чем моя скрытная сестрица пытается нас убедить.
– Боюсь, что так, – ответил Джеффри, избегая встречаться с Ребеккой взглядом. – Как раз сегодня я решил, что мне пора представиться вам.
Несколько мгновений Майкл изучающе смотрел на гостя, затем кивнул и, обернувшись к Патриции, слегка привлек ее к себе.
– Моя жена Патриция, – сказал он. – Патси, это Джеффри Каннингем.
– Иначе говоря, злой гений вашей семьи, – сказал он, усмехаясь одними уголками рта. – Во всяком случае, Ребекка именно так считает.
– Я знаю, о чем вы говорите, – сказала Патриция, спокойно протягивая ему руку. – Но, если уж быть откровенной, у вас с самого начала не было ни малейшего шанса выиграть тот процесс.
– Потому что я действительно был виноват, – добавил Майкл. – Ведь я взял-таки деньги фирмы.
– Одолжил, – поправила мать.
– С точки зрения закона, я их украл, ма, – мягко возразил Майкл. – Но мне очень повезло с адвокатом, который сделал все, чтобы добиться для меня самого снисходительного приговора. – Он вновь обратился к Джеффри:
– Надеюсь, вы поужинаете с нами?
– Нет, не поужинает, – встряла Ребекка, прежде чем Джеффри успел ответить.
– Не говори глупостей! – нахмурилась миссис Хьюстон. – Он проделал долгий путь и обязательно должен остаться, по крайней мере на ужин. Вы возвращаетесь сегодня в Лондон, мистер Каннингем? – спросила она.
– Просто Джеффри, – поправил он. – Нет, я остановился в отеле неподалеку отсюда.
– Все равно поужинайте с нами, – повторила Оливия Хьюстон, не обращая внимания на испепеляющий взгляд, который бросила на нее дочь.
Итак, совершенно неожиданно Джеффри Каннингем оказался желанным гостем в их доме!
Подумать только! Она приложила столько сил, чтобы он никогда не встретился с ее близкими, не говоря уже о более тесном знакомстве, и вот он сидит за столом, оживленно болтая и с аппетитом поедая запеченную баранину, над которой она трудилась полдня.
Ребекка демонстративно хранила молчание, но никто, казалось, этого не заметил. А когда ужин закончился, Джеффри самым любезным тоном попросил ее ненадолго уйти, поскольку, как он заявил, ему предстоял серьезный разговор с ее матерью и братом.
– Отнеси посуду в кухню, дорогая, – напутствовала ее миссис Хьюстон. – И если несложно, вымой ее.
– Я помогу, – вызвалась Патриция.
– Нет, останься, – удержала невестку Оливия. – Ребекка прекрасно справится сама. Тебя тоже касается этот разговор.
Кажется, единственный человек, которого этот разговор не касается, – это я, раздраженно подумала Ребекка, направляясь в кухню с подносом, нагруженным грязной посудой. В кухне она демонстративно включила радио на полную громкость. Затем сгрузила посуду в раковину и принялась яростно тереть тарелки и бокалы. Все это время она старалась убедить себя, что ей абсолютно безразлично, что скажет ее родственникам Джеффри Каннингем и какой ответ получит от них. Потому что, даже если они будут готовы с распростертыми объятиями принять его в лоно семьи в качестве мужа Ребекки, сама она ни за что не выйдет замуж за человека, так грубо нарушившего условия, на которых она согласилась встречаться с ним.
Покончив с мытьем посуды, Ребекка поднялась в свою комнату. Ноги сами подвели ее к зеркалу. Она машинально взбила густые каштановые волосы, красивой волной спадающие на новый темно-розовый свитер. Вслед за этим, также машинально, подкрасила губы и слегка надушилась. Затем вышла из комнаты… и на полпути столкнулась с матерью, которая направлялась к ней.
– Послушай, Ребекка, – возмущенно зашептала миссис Хьюстон, – ты ведешь себя как избалованный ребенок! Что на тебя нашло? Пойдем в кухню, я хочу поговорить с тобой.
– Он не должен был приезжать сюда, – упрямо произнесла Ребекка, как только дверь кухни закрылась за ними. – Он не имел никакого права без всякого предупреждения заявляться к вам и повергать вас в шок своим дурацким предложением.
– Шок я испытала от твоего поведения, – заметила Оливия Хьюстон.
– Прости, ма. – Ребекка глубоко вздохнула. – Прости… но не за мои дурные манеры, а за то, что не рассказала тебе о нем раньше.
– Детка, – ответила миссис Хьюстон, – я знала о твоих отношениях с Джеффри со дня свадьбы Памелы.
Ребекка в полном изумлении уставилась на мать, на миг лишившись дара речи.
– Влюбленность притупила твою сообразительность, – с улыбкой ответила Оливия Хьюстон на вопросительный взгляд дочери. – Ты, кажется, забыла, что мы живем в городке, где все про всех известно. Мои соседи были не единственными, кто сообщил мне, что ты вернулась из церкви под руку со старинным приятелем Генри Блэкстоуна, а потом сидела рядом с ним за праздничным столом. И многие заметили, что вы общались слишком непринужденно для людей, которые только что познакомились. Не говоря уже о том, что уехали в одной машине.
– А почему ты мне раньше об этом не сказала? – нахмурилась Ребекка.
– Я ждала, пока ты сама мне расскажешь, – объяснила Оливия. – Но, так или иначе, мне не составило труда выяснить имя этого приятеля Генри, и я немало удивилась, узнав, что это тот самый адвокат, который защищал Майкла в суде.
Ребекка села и со вздохом произнесла:
– Тогда, наверное, тебе лучше услышать всю историю целиком.
– Не трудись, – снисходительно ответила мать. – Джеффри уже рассказал нам обо всем.
Включая неделю, проведенную вами в Италии.
Ты, помнится, говорила, что ездила туда с Кэт. – Миссис Хьюстон села напротив дочери, и взгляд ее карих глаз потеплел. – Он сказал еще, что вначале ты не хотела даже разговаривать с ним… из-за Майкла.
– И из-за тебя, – тихо добавила Ребекка. – Я помню, как ты обвиняла адвоката, когда процесс закончился. И Майкл наверняка тоже затаил на него зло.
– Нет, – твердо ответила Оливия. – Майкл всегда считал, что Джеффри сделал все от него зависящее, чтобы смягчить приговор. Но я действительно готова была винить его во всех грехах.
Что поделаешь. – Она вздохнула. – Конечно, я понимала, что Майкл совершил противозаконное дело, но мне нужен был козел отпущения, чтобы хоть немного утешиться. Все это стало для меня слишком сильным ударом… Ведь Майкл пошел на кражу ради нас. Наверное, подсознательно я ощущала собственную вину в происшедшем, и мне нужно было переложить ее на кого-то другого. Но сейчас я понимаю, что была не права. Джеффри действительно приложил все свое умение, чтобы Майкл получил минимальный срок.
Итак, все ее опасения оказались напрасными.
Никакой трагедии не произошло. Ребекка судорожно вцепилась руками в волосы. Получается, она только и делала, что создавала препятствия на пути к собственному счастью!
– Что он еще сказал? – глухо спросила она.
– По всей форме попросил у меня родительского благословения на ваш брак, – ответила миссис Хьюстон, явно довольная таким поворотом событий.
– И что ты ему ответила? – спросила Ребекка, хотя все и без того было ясно.
– Я не успела и слова вымолвить, как Майкл заявил, что согласен. Можно сказать, преподнес тебя Джеффри на блюдечке. – В глазах Оливии мелькнули веселые искорки.
– Правда? – растроганно спросила Ребекка. – А как насчет тебя, ма? – спохватилась она. – Что ты думаешь по этому поводу?
– Что ж, мои чувства совпадают с чувствами Майкла, хотя я и выразила их сдержаннее, – ответила мать. – Знаешь, он мне действительно понравился, твой Джеффри. Надо обладать завидной смелостью, чтобы приехать сюда и оказаться с нами лицом к лицу. На твоем месте я бы гордилась, что такой человек просит моей руки.
– Ну а я ничего подобного не испытываю! – с вызовом ответила Ребекка.
– И дала это понять Джеффри со всей очевидностью, – невозмутимо ответила Оливия Хьюстон. – Он признался, что очень обрадовался, когда мы все вошли, хотя посетовал, что мы не сделали этого чуть раньше. Ты действительно заявила, будто не желаешь его больше видеть?..
У меня такое ощущение, дорогая, что ты пилишь сук, на котором сидишь. Ты прекрасно понимаешь, что ведешь себя глупо, но из упрямства не хочешь в этом признаться.
– Джеффри не имел права появляться здесь, не предупредив меня! – воскликнула Ребекка. – Он знал, что я буду против, и все равно поступил по-своему!
– Но ведь в итоге все устроилось как нельзя лучше, – возразила миссис Хьюстон. – И потом, иногда мужчина должен принимать решения самостоятельно. Ну, признайся, – добавила она, улыбаясь, – ты ведь без ума от него, верно?
– Уже нет, – резко ответила Ребекка, вскакивая. – И сейчас я собираюсь сказать Джеффри, что ему больше нечего здесь делать!
– Опоздала, милая. – Оливия тоже встала и, подойдя к дочери, обняла ее. – После того как мы поговорили обо всем, он вежливо с нами распрощался и уехал.
– Что?! – Ребекка в ужасе посмотрела на мать. – И ты позволила ему уехать?
– Дорогая, – мягко сказала миссис Хьюстон, – конечно, я знаю Джеффри не так хорошо, как ты, но мне кажется, это не тот человек, который будет ждать чьего-то позволения, что бы он ни собирался сделать. Когда ты сказала, что не желаешь его видеть, он, видимо, решил, что ты действительно так думаешь. Впрочем, поезжай в отель – возможно, ты еще застанешь его, там. Хотя после представления, которое ты сегодня устроила, не удивляйся, если окажется, что он раздумал брать тебя в жены.
Последние слова уже не достигли ушей Ребекки – она со всех ног бросилась к входной двери. Схватив по пути куртку и ключи от машины, она выбежала из дому, распахнула дверцу автомобиля, уселась за руль, дрожащими руками завела двигатель и с места включила третью скорость.
Добравшись до отеля, она устремилась к стойке портье. Им оказался Ларри Хилл, один из ее школьных приятелей. Его отец владел самим отелем. Ларри радостно приветствовал ее, сказал, что она выглядит потрясающе, и спросил, не хочет ли она чего-нибудь выпить.
– Нет, Ларри, спасибо. Скажи только, в каком номере остановился человек по фамилии Каннингем.
– Извини, дорогуша, но он уехал полчаса назад. У тебя к нему какое-то срочное дело?
От отчаяния Ребекка готова была разрыдаться. Но сдержалась и даже попыталась изобразить улыбку.
– Нет, ничего серьезного. Пока, Ларри. Увидимся.
Домой она возвращалась очень медленно, не в силах осознать то, что Джеффри принял ее слова за чистую монету и поступил так, как она требовала. Одно хорошо: он теперь знает, что никто в ее семье не держит на него зла.
Когда Ребекка вошла в гостиную, домашние, только что оживленно о чем-то говорившие, как по команде замолчали и повернулись к ней. Ребекка молчала, но на ее лице было написано такое отчаяние, что Патриция быстро подошла к ней и, обняв, прижала ее голову к своему плечу.
– Он все-таки уехал, – прошептала Ребекка и наконец дала волю слезам.
После долгой бессонной ночи Ребекка наконец приняла решение. С момента встречи с Джеффри Каннингемом она не знала ни минуты покоя, постоянно впадая то в бурную эйфорию, то в беспросветное уныние. Так больше не может продолжаться. Она хочет жить, как прежде, спокойной, упорядоченной жизнью, по своим собственным правилам. И сейчас, когда Джеффри оставил ее, это вполне осуществимо. Все вернется на круги своя. Пусть это звучит глупо, пусть она рассуждает как занудливая старая дева, но так будет гораздо лучше. Ей больше не придется бороться с собой, она восстановит душевное равновесие. А это в конченом итоге самое важное. Той эмоциональной встряски, которую она испытала, ей вполне хватит на всю оставшуюся жизнь.
Утром Оливия Хьюстон, догадываясь о состоянии дочери, принесла завтрак ей в комнату, сказала, что Ребекка может оставаться в постели сколько угодно, а сама она отправляется на ланч с подругами.
– Вернусь ближе к вечеру, – сообщила она. – Майкл с Патси уехали, так что весь дом в твоем распоряжении.
– Спасибо, ма, – ответила Ребекка, пытаясь улыбнуться. – Надеюсь, к тому времени, когда ты возвратишься, я буду более подходящей компанией для тебя, чем сейчас.
– Разве ты забыла, что Пам пригласила вас с Кэтрин сегодня вечером на чай?
– Действительно, забыла, – вздохнула Ребекка. – Ну что ж, надеюсь, это поможет мне развеяться.
– Несомненно, – мягко заверила Оливия, целуя дочь.
После отъезда матери Ребекка встала, приняла ванну, затем высушила и уложила волосы и, облачившись в черные джинсы и такой же свитер – под цвет настроения, мрачно подумала она, – решила немного прогуляться. Вернувшись, она обнаружила Кэтрин, сидящую в гостиной.
– Сэм сегодня уехал в Лондон, моя мать отправилась куда-то вместе с твоей, так что я подумала: а не зайти ли поболтать с тобой?
– Извини, у меня сейчас не самое подходящее для этого настроение, – честно призналась Ребекка.
– Знаю, – вздохнула Кэтрин. – Твоя мама сказала, что с тобой нужно обращаться бережно, потому что ты в очередной раз рассталась с Джеффри. По-моему, вы оба просто идиоты, – высказала свое мнение подруга. – Что же случилось вчера?
– Случилось то, что Джеффри окончательно порвал со мной. И давай больше не будем об этом, – попросила Ребекка.
Кэтрин кивнула и заговорила о других вещах – об общих знакомых, о родителях Сэма, о новом фильме, который она недавно посмотрела. И постепенно настроение у Ребекки поднялось.
– Пойдем к Пам пешком, – предложила она. – Я в последнее время веду сидячий образ жизни, и на фигуре это сказывается не лучшим образом.
– Абсолютно никак не сказывается, – заверила ее Ребекка. – Мне, например, достаточно съесть шоколадку, чтобы это тут же отразилось на объеме талии.
– Значит, ты их давно не ела, – засмеялась Кэтрин. – Уж не знаю, много ли ты съела рождественского пудинга, но выглядишь ты так же, как и в последний раз, когда я тебя видела.
Они дошли до нового дома Памелы на другом конце городка. Джек явно не пожалел денег – коттедж и окружающий его сад выглядели как картинка. Внутри все было заново отделано, в гостиной стояли мягкие диваны и кресла с приятной на ощупь обивкой, в камине уютно потрескивали дрова.
Памела обняла и расцеловала подруг, вручила им подарки, привезенные из Италии, и с гордостью продемонстрировала свадебные фотографии.
– Джек просто чудо, – промурлыкала она. – Он дарит мне подарки каждый день! Особенно теперь, когда я беременна!
– Уже? – удивленно воскликнула Кэтрин.
Памела улыбнулась.
– Вообще-то, я выходила замуж, будучи на третьем месяце.
– Поздравляю! – ошеломленно сказала Кэтрин. – Джек, должно быть, на седьмом небе от счастья.
– И папа тоже. Он надеется, что родится девочка, похожая на меня.
Они пили чай и болтали, как в старые добрые времена. Затем Пам сказала:
– Кстати, папа тоже ждет нас к себе сегодня вечером. Он обещал угостить нас французским шампанским.
– От маленького глоточка шампанского я бы и впрямь не отказалась, – призналась Ребекка.
– А я – даже и от большого, – добавила Кэтрин.
Уже сгустились сумерки, когда они добрались до особняка судьи Блэкстоуна. Хозяин расцеловал дочь и ее подруг, затем проводил их в зимний сад на противоположной стороне дома.
– Мы выпьем здесь, – сказал он. – Приятно вспомнить о лете в такие холода. Между прочим, вы потрясающе выглядите все трое. Сейчас я позову Генри и его приятеля. Кажется, вы с ним познакомились на свадьбе у Пам.
Через несколько минут появился Генри и тут же бросился к сестре и ее подругам с объятиями и поцелуями. Еще одна мужская фигура на некоторое время застыла в полутьме на пороге, затем вступила в полосу света.
В первую секунду Ребекке захотелось броситься вон из этого дома и избавиться от преследующего ее наваждения раз и навсегда. Краем глаза она заметила, как изумленно вытянулось лицо Кэтрин. Но, сделав над собой усилие, Ребекка осталась стоять на месте и спокойно произнесла:
– Привет, Джеффри. Я думала, ты вернулся в Лондон.
– Мы встретились вчера вечером в пабе, ответил за приятеля Генри, – и я уговорил его остаться. Какой смысл уезжать на ночь глядя, если в доме полно свободных комнат?
– Вот именно, – кивнул судья, ставя на стол поднос с бокалами и ведерко со льдом, откуда выглядывали горлышки бутылок. – Ну, девочки, как насчет „Вдовы Клико“?
Джеффри тем временем поздоровался с Памелой и Кэтрин и обменялся с ними несколькими словами. Присутствия Ребекки он, казалось, не замечал.
Злясь на себя за того, что равнодушие Джеффри причиняет ей такую боль, Ребекка взяла протянутый Генри бокал и осушила его в несколько глотков. После этого она почувствовала себя непринужденнее и смогла вставить несколько фраз в общую веселую беседу. Эндрю Блэкстоун предложил тост за своего будущего внука или внучку.
– А ты все молчишь, Канни, – обратился он к Джеффри. – Что, никак не придешь в себя после вчерашних возлияний?
– Боюсь, что так, – ответил Джеффри.
– Да уж, – сказал Генри, слегка поморщившись, – вчера мы упились будь здоров. Надо было вовремя остановиться. Но, как всегда, это понимаешь только на следующее утро.
– Нет худа без добра, – благодушно заметил судья. – По крайней мере, Канни, ты погостишь у нас еще денек. Сегодня ты не в том состоянии, чтобы садиться за руль.
– Лучше выпей апельсинового сока, как я, – предложила Памела, протягивая ему бокал. Затем взяла из хрустальной вазы горсть орешков и добавила:
– Вот этого я могу съесть сколько угодно. В последнее время я жую без остановки.
Разговор оживился, и Ребекка подумала, что в другое время получила бы удовольствие, обмениваясь шутками с судьей Блэкстоуном или флиртуя с Генри, как делала это прежде много раз. Но в присутствии Джеффри подобное было невозможно.
– Была рада повидать вас всех, – сказала она. – Но мне пора идти. Мама должна вот-вот вернуться.
– О, я совсем забыла! – воскликнула Памела, хлопнув себя по лбу. – Твоя мама просила передать тебе, что вернется поздно. Она собиралась еще раз заехать к Майклу. Извини, у меня это совершенно вылетело из головы. Так что тебе вовсе незачем сейчас уходить. Посиди еще немного.
– А я налью тебе еще выпить, – добавил судья Блэкстоун.
– Нет, спасибо, – пробормотала Ребекка, – мне и в самом деле пора. Нужно собрать вещи.
Завтра утром я собираюсь в Стэнфилд.
– Я провожу мисс Хьюстон домой, – неожиданно сказал Джеффри. – Думаю, мне стоит немного прогуляться, чтобы прийти в себя. – И, не дожидаясь ответа, он взял пальто Ребекки и, держа его в слегка вытянутых руках, повернулся к ней.
О Боже! Неужели это еще не конец? – в отчаянии подумала она, просовывая руки в рукава.
Что еще он собирается мне сказать? Во всяком случае, ничего нового. Но Ребекка не могла отказаться от предложения Джеффри на глазах у стольких знакомых, которые наверняка тут же заподозрили бы неладное.
Выйдя на улицу, они долго шли в молчании, которое нарушало лишь легкое поскрипывание заиндевевшей травы у них под ногами. На улице было гораздо холоднее, чем днем, и Ребекка поминутно вздрагивала в своем тонком пальто.
Хорошо еще, что у нее был теплый шарф, в который она закуталась до самого носа. А вот Джеффри в старой кожаной куртке, в джинсах и в свитере с высоким воротником, казалось, совсем не ощущал холода. Также он был совершенно нечувствителен к повисшему между ними напряженному молчанию, которое постепенно становилось для Ребекки невыносимым. Наконец она не выдержала.
– Прости меня за вчерашний вечер, – тихо сказала она.
– За что именно? – поинтересовался Джеффри.
Ребекка глубоко вздохнула.
– Я вела себя как взбалмошная девчонка. По крайней мере, мама сказала именно так.
– То есть ты извиняешься за свое поведение? – уточнил Джеффри ничего не выражающим тоном.
– Нет… – ответила Ребекка, и голос ее дрогнул. – За то, что вынудила тебя уйти, а прежде наговорила глупостей, о которых потом очень сожалела.
– Ты сказала, что больше не желаешь видеть меня, – напомнил Джеффри.
– В тот момент я действительно так думала.
Джеффри ничего не ответил. И они опять молча продолжили путь.
– Я не ожидала, что ты так внезапно уедешь, – наконец произнесла Ребекка.
– Я сказал твоим матери и брату все, что хотел, – пожал плечами Джеффри. – И от тебя услышал вполне достаточно. Так что мне ничего не оставалось, как уехать.
– Я поехала за тобой в отель. Но Ларри сказал, что ты только что уехал.
– Кто это – Ларри?
– Мой школьный приятель.
– Один из многих, – усмехнулся Джеффри.
– Я не думала, что ты останешься у Блэкстоунов, – продолжала Ребекка, не обращая внимания на его последнюю реплику, сказанную весьма ехидным тоном. – Если бы я знала… Но я решила, что ты сразу отправился в Лондон.
– Я так и собирался поступить, – сказал Джеффри. – Но неожиданно встретил по дороге Генри. Он уговорил меня посидеть в пабе, а потом остаться ночевать у них. После приема, оказанного тобой, мне, естественно, хотелось хоть чем-то скрасить мое существование. Хорошая компания, приличная доза скотча – и я действительно почувствовал себя лучше.
Они уже подходили к ее дому, когда Ребекка замедлила шаг, ожидая, что Джеффри скажет что-то еще. Но он молчал и выражение его лица оставалось непроницаемым.
– Не зайдешь? – спросила Ребекка после некоторого колебания.
– Пожалуй, – ответил Джеффри, пожав плечами. – Но ненадолго.
– Только не убегай так быстро, как вчера, – грустно усмехнулась Ребекка, берясь за ручку двери, и в этот момент ладонь Джеффри легла на ее пальцы.
– Надеюсь, сегодня у меня не будет к этому повода, – сказал он, сжимая ее руку.
Ребекка попыталась освободиться. Но Джеффри прислонил ее спиной к двери, обхватил за плечи и, несмотря на протесты, поцеловал в губы.
Молодая женщина растерялась. Мысли вихрем проносились в мозгу, надежда сменялась отчаянием. Она чувствовала, что сегодняшняя встреча – ее последний шанс, но совершенно не представляла, как себя вести. Наконец Джеффри разжал объятия. Дрожа, Ребекка повернула ручку двери, и они вместе вошли в дом.
Она включила свет и, повернувшись, встретила взгляд серо-стальных глаз Джеффри.
– Мне нужно сказать тебе кое-что, – наконец решившись, произнесла она.
Джеффри скрестил руки на груди и прислонился спиной к двери.
– Скажи.
– Это цитата, – поколебавшись, произнесла Ребекка.
– Твоего любимого поэта? – с иронией спросил Джеффри.
– Нет, твоя. Некогда ты сказал: „Если ты останешься при своем мнении, я готов отказаться от моего“. И сейчас я могу повторить то же самое, но уже от своего имени.
– Скажи яснее, что ты имеешь в виду, – потребовал Джеффри.
Ну что ж, подумала Ребекка, ничего не остается, как пойти ва-банк.
– Джеффри, ты по-прежнему хочешь жениться на мне? – тихо, но отчетливо спросила она.
Вместо ответа Джеффри подхватил ее на руки.
В его взгляде читалось торжество и вместе с тем огромное облегчение.
– Ну разве я могу ответить „нет“, когда меня просит об этом самая очаровательная женщина в мире? – сказал он с нежностью и в то же время чуть насмешливо, как обычно говорил с ней.
И Ребекка подумала: пусть не самая очаровательная, но самая счастливая – это уж точно!
– Значит, ты не передумал? – радостно воскликнула она.
– Скажи мне лучше, когда ты успела передумать? – вместо ответа спросил Джеффри. – Со вчерашнего вечера прошло не так уж много времени.
– Мне его хватило, – сказала Ребекка. – На самом деле я раскаялась в своих словах буквально через минуту после того, как их произнесла.
Прости, что я была такой дурой, – тихо добавила она. – На будущее я возьму себе за правило…
– Ребекка, – перебил Джеффри, опуская ее на пол, – прежде чем продолжить разговор, я хочу установить собственное железное правило для нас обоих – раз и навсегда!
– И что это за правило? – спросила она, обнимая его и прижимаясь лицом к его плечу.
– Отсутствие любых правил, – ответил он. – Когда нет правил, нечего нарушать.
– Согласна! – смеясь ответила Ребекка, и Джеффри, снова взяв ее на руки, отнес в гостиную и усадил на диван.
– Думаю, твои родные не будут возражать, – сказал он, перемежая слова поцелуями, – если завтра утром я заберу тебя с собой?
– Конечно нет, – ответила Ребекка. – Тем более что я собиралась уезжать. Кстати, ты всем очень понравился. Я и не знала, что Майкл на самом деле испытывает к тебе благодарность, а вовсе не ненависть. И мама тоже ни в чем не винит тебя. У нее было, как она призналась, некоторое предубеждение, но после твоего вчерашнего визита оно полностью рассеялось.
– Ну что ж, значит, я с честью выдержал все испытания и получил желанную награду, – весело сказал Джеффри. – По-моему, самое время поехать к твоему брату – твоя мама сейчас тоже у него – и торжественно объявить о нашей помолвке.
– Хорошая мысль! – воскликнула Ребекка.
– А все же признайся, что, если бы ты дала мне возможность встретиться с ним раньше, мы бы избежали большей части наших злоключений, – слегка поддел ее Джеффри.
– Теперь я это понимаю, – вздохнула Ребекка. – Но ты ведь научишь меня не делать ошибок в будущем?
– Я же сказал: никаких правил, – возразил Джеффри. – Только импровизация!
Эпилог
Яркий свет огромной южной луны заливал виллу в окрестностях Сорренто, вырисовывая причудливые узоры на полу спальни, которую Джеффри теперь именовал „покоем новобрачных“.
– Но ведь мы уже спали здесь раньше, – смеясь сказала Ребекка, когда Джеффри в день приезда торжественно перенес ее через, порог.
– Это совсем другое дело, – возразил он. – Тогда у нас был обычный курортный роман, а теперь – медовый месяц.
Сейчас, проснувшись среди ночи, Ребекка с улыбкой вспоминала свадебную церемонию, предотъездную суматоху и прибытие в этот дом, где все казалось новым и незнакомым, потому что с постоянным присутствием Джеффри в ее жизни мир вокруг казался другим.
В это время Джеффри, которого она считала спящим, приподнялся на локте и сказал:
– Мне вот тоже кажется, что спать в такую ночь – на редкость дурацкое занятие.
– Есть другие варианты? – спросила Ребекка, улыбаясь.
– Разумеется! – ответил Джеффри, придвигаясь ближе и проводя кончиками пальцев по ее обнаженным плечам и груди.
– Но мы уже занимались любовью, – запротестовала Ребекка.
– Не вижу причин, отчего бы нам не повторить.
Для чего, по-твоему, существует медовый месяц?
– Для выполнения тех ритуалов, которые из века в век повторяют все супружеские пары, – с притворной серьезностью произнесла Ребекка голосом примерной ученицы.
– Не правда! – возразил Джеффри. – Мои чувства к вам совершенно неповторимы, миссис Каннингем, и я уверен, что никто еще не занимался любовью лучше, чем мы!
– О, как приятно это слышать! – промурлыкала Ребекка.
– Это ты о моих чувствах? – поинтересовался Джеффри.
– И о них тоже. Но „миссис Каннингем“ тоже ласкает слух.
– Мне тоже, – откликнулся Джеффри. – И не в последнюю очередь благодаря тому, что я потратил чертовски много сил, чтобы ты наконец согласилась носить это имя.
– Я с самого начала хотела выйти за тебя замуж, – призналась Ребекка, обнимая его. – Помню, когда ты впервые позвонил в мою дверь, то из-за дождя был в плаще и в шляпе, так что я могла разглядеть только глаза. Но даже в тот момент у меня возникло ощущение, будто я уже видела тебя раньше.
– К несчастью, оказалось, что так оно и было, – вздохнул Джеффри.
– Однако первый раз я тебя увидела гораздо раньше, чем ты думаешь, – ответила Ребекка. Задолго до суда над Майклом.
– О чем ты? – удивленно спросил Джеффри.
Ребекка включила ночник на тумбочке возле кровати и вновь скользнула в объятия Джеффри.
– Эту историю стоит рассказать. Мы с тобой были очень близки друг к другу однажды, много лет назад.
Джеффри с любопытством взглянул на нее.
– Ну, Шахерезада, рассказывай дальше.
– Я сама узнала об этом всего несколько дней назад, после свадьбы. Пам мне рассказала.
– А при чем здесь Пам? – еще больше удивился Джеффри.
– Очень давно – нам было тогда лет по десять – я однажды осталась у нее ночевать. Дело было зимой, и в доме стоял жуткий холод. Чтобы согреться, мы с Пам решили забраться в кровать к ее брату. – Ребекка улыбнулась, – Мы же не знали, что Генри в ту ночь уступил комнату приятелю, который приехал накануне. Утром няня Пам не нашла нас в ее комнате, страшно перепугалась и бросилась повсюду нас искать. Представляю, какое у нее было лицо, когда она обнаружила нас мирно спящими в одной кровати с незнакомым молодым человеком. Но она сумела разбудить и увести нас, не разбудив при этом тебя.
Джеффри недоверчиво смотрел на нее.
– Не могу поверить! – воскликнул он. – Неужели я действительно женился на женщине, по вине которой провел одну из самых ужасных ночей в моей жизни? Я был просто в шоке, когда среди ночи увидел вас рядом с собой! Я подумал, что, если судья Блэкстоун тоже увидит эту картину, одним строгим внушением мне не отделаться! Так что теперь, дорогая, тебе придется ублажать меня очень много ночей, чтобы компенсировать ту ночь!
– Думаю, я справлюсь, – невозмутимо ответила Ребекка. – Кстати, судье Блэкстоуну было обо всем доложено. И он ужасно на нас разозлился.
Джеффри буквально подскочил на кровати.
– Так он знал?! Невероятно!
– Да, – ответила Ребекка. – Няня отчитала Пам и заставила ее обо всем рассказать отцу.
– Но ни разу об этом не обмолвился! – воскликнул Джеффри.
– Зато Пам устроил такой разнос, что ей больше ни разу не пришло в голову повторить нечто подобное. – Ребекка улыбнулась. – В то утро я увидела тебя лишь мельком, но, наверное, твой образ навсегда отпечатался у меня в подсознании. Поэтому, когда ты появился на пороге моего дома, у меня возникло ощущение дежа вю.
– Что касается моих ощущений, – хмыкнул Джеффри, – то, когда я проснулся среди ночи и увидел рядом с собой двух маленьких девчонок, буквально потерял дар речи.
Ребекка расхохоталась. И Джеффри невольно рассмеялся вслед за ней.
– Подумать только, – сказала она через некоторое время, словно сама не до конца веря в случившееся, – эти две гадкие девчонки выросли, и теперь одна из них – твоя законная жена!
– Отныне и навсегда! – торжественно провозгласил Джеффри, заключая ее в объятия.
Ребекка улыбнулась. Не сон ли это? Но нет, слишком ярким был свет луны, и громко трещали в саду цикады. И действительность была прекраснее самых счастливых снов.
Notes