Суер
ModernLib.Net / Отечественная проза / Коваль Юрий Иосифович / Суер - Чтение
(стр. 3)
Автор:
|
Коваль Юрий Иосифович |
Жанр:
|
Отечественная проза |
-
Читать книгу полностью
(389 Кб)
- Скачать в формате fb2
(178 Кб)
- Скачать в формате doc
(161 Кб)
- Скачать в формате txt
(151 Кб)
- Скачать в формате html
(175 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|
|
Впрочем, совсем недолго мы так баловались и прохлаждались с иксами и запятыми. Ненавязчивый, но все нарастающий гром и топот послышались вдали. - Скорее в вельбот! - крикнул капитан. - К черту лишние запятые! Бросайте их! Бежим! Бежим! Это - Уникорн! Немыслимый глухой рев послышался за скалами, и мы увидели вдруг острую пику. Она вылезала из-за скалы и нарастала, нарастала, постепенно утолщаясь. - Черт подери! - кричал капитан. - Я не думал, что он еще жив! Капитан Ктесс видел его в пятом веке до нашей эры! А сейчас эра-то новая! - Навались! Навались! - командовал Суер. - Левая - загребай! Правая табань! Подальше от берега, а то он достанет нас! Достанет! Матросы наваливались изо всех сил, а пика, толстенная, как сосновое бревно, и острая, как сапожное шило, все вываливала из-за скалы. Наконец дьявольский вывал прекратился, и мы увидели, что это не пика, а огромный рог, приделанный ко лбу мускулистого существа с бедрами оленя, хребтиной буйвола, холкой харрабанды, ребрами зебры, жабрами жаббры, умбрами кобры и шкундрами шоколандры. У него были густые вепри, ноздри и брежни. - Это он! - кричал капитан. - Это - Уникорн! О Боже правый! Какой у него страшный корн! Какой рог! Какой церос! Да, друзья, это был Уникорн, или так называемый Моно-церос, которого русские подполковники чаще всего называют Единорогом. Разъяренный отсутствием многих запятых, он подскакал к берегу и стал тыкать своим рогом в наш хорошо осмоленный вельбот. Слава Создателю, что мы успели уже далеко отвалить от берега, и страшный бивень полосовал нейтральные воды, подкидывая в воздух акул и осьминогов. Глава XXV Дротики и кортики - Да, это - единственный выход, - говорил сэр Суер-Выер, расхаживая по палубе взад и вперед. - Единственный. Мы никак не могли понять, что творится с нашим капитаном, и жарили свои запятые. Их, оказывается, очень даже легко жарить. Получается вкуснее, чем грибы. Только масло нужно особое. Мы жарили на масле, которое накачали на острове масляных пчел. Тамошние пчелы откладывают в соты первоклассное подсолнечное масло. Забавно, что подсолнухи на острове не растут, и пчелы собирают масло прямо с облаков. Правда, с особых облаков, с тех, что называются - кумулюсы. А боцман Чугайло от этих жареных запятых вообще с ума посходил. У него как-то в голове не укладывалось, что знаки препинания можно жарить. А когда уложилось, он нанизал запятых, как шашлык, на шампур, натолок иксов и игреков. - А это, - говорит, -у меня будет сухой соус. Развел мангал и стал прокаливать запятые. Вонь стояла ужасная, а боцман ел, обливаясь потом. Кошмарный, скажу вам, тип был наш боцман Чугайло. - Да! Это - единственный выход! - окончательно и твердо произнес Суер-Выер, стукнул кулаком по бочке с порохом и подошел к каюте мадам Френкель. - Мадам! - сдержанно сказал он в закрытое дверью пространство. Поверьте, это - единственный выход! - Не знаю ничего, не желаю, - послышалось за дверью. - Мадам! Вы мне обещали! Дело в том, что мы находимся неподалеку от острова Уникорн. - Неужели уже? - Увы. И капитан отошел от каюты. На следующее утро самые дюжие матросы выстроились у дверей каюты мадам Френкель. Дверь приоткрылась, и на пороге явилась мадам, абсолютно закутанная в свое одеяло. Мне показалось, что одеяло даже не одно, потому что виднелись еще какие-то квадраты и полосочки, но в точности я не ручаюсь. Возможно, и одно, но высочайшего класса закутки. Самой же мадам видно никак не было. Только прядеклок ражих волос торчал из конвертика, венчающего это стеганое сооружение. Взвалив мадам на плечи, матросы понесли ее к вельботу и опустили на талях в это просторное судно. За нею попрыгали и мы с капитаном. Капитан приказал нам захватить с собою разное холодное оружие, и мы взяли в основном дротики и кортики. - Зачем нам все это? - расспрашивал лоцман Кацман, неуверенно размахивая дротиком. - Уникорна колоть, - сдержанно ответил Суер. - Сэр! - удивленно сказал лоцман, открывая рот наподобие буквы "Э". Сэ-Э-эр! Зачем нам его колоть? - Чтоб добыть его рог, - пояснил капитан. - Рог Уникорна - это ценный товар. Мы после продадим его на рынке возле пролива Маточкин Шар. - Да! Да! - заорали мы с Пахомычем. - Продадим рог у пролива! - Но зачем же нам мадам Френкель, господа? - Это приманка, лоцман. Понимаете? Бешеного Уникорна можно успокоить только видом прекрасной и молодой женщины. - Да так ли уж она молода и прекрасна? - спрашивал надоедливый лоцман. Тут из одеяла высунулась рука, обнаженная до плеч, влепила лоцману пощечину и снова вкуталась в свое одеяло. Добравшись до берега, мы возложили мадам Френкель на бледную скалу галапагосского порфира, напоминающую ложе Амфитриты. - Здесь, мадам, и будете разворачиваться, - сказал капитан. - Все должно быть по плану. Как только услышите топот копыт - сразу начинайте разворачиваться... В укрытие, друзья! Готовьте дротики и кортики! Мы нырнули в укрытие, которое состояло из беспорядочно наваленных обломков иксов и игреков, и Пахомыч сразу начал точить свой дротик. Точил он его обломком икса, визг и скрежет раздавались ужасные. - Прекратить точить дротик! - приказал капитан. В этот момент и послышался чудовищный топот. Главы ХХVI-ХХVII Рог Уникорна - Разворачивайтесь! - крикнул Суер. - Мадам, раскутывайтесь скорей! Мадам мешкала. Развернуть одеяло после многомесячной закутки сразу никак не удавалось. Топот все нарастал, нарастал. Из-за скалы показался острый витой и спиральный рог Уникорна. Мадам, чертыхаясь, дергала одеяло взад-вперед, но вылезти из него никак не могла. - Надо было самим ее раскутать! - шептал, дрожа, лоцман. - Эх, кэп, погибнем ни за грош из-за одеяла. Яростный Уникорн выскочил из-за скалы и первым делом, конечно, заметил нас в укрытии. Эти чертовы иксы и игреки ни черта нас не скрывали. То оттуда, то отсюда торчали наши уши и ботинки. Дьявольский блеск вспыхнул в глазах единорогого чудовища. Топающим шагом он направился к нам, совершенно не замечая, что на скале бьется в одеяле наша пресловутая мадам. Тут из укрытия выскочил лоцман Кацман и, подпрыгивая, бросился к вельботу. Уникорн взревел. - Дрянь! - крикнул Кацман и метнул в чудовище свой дрожащий дротик. Дротик в Моноцероса, конечно, не попал. Он подлетел к мадам Френкель и стал как-то необъяснимо копаться в ее одеяле. От этих копаний одеяло внезапно развернулось, и мадам Френкель предстала перед островом обнаженная, как свеча. Дротик отвалился. Мы обмерли за своими иксами, а Уникорн, с проклятьями размахивая рогом, носился за лоцманом по песчаному берегу океана. Лоцман увертывался, как сверчок. Уникорн сопел. Он совершенно не замечал нашей мадам Френкель, которая заманчиво поворачивалась из стороны в сторону. Понимая, что ее красота пропадает даром, мадам крикнула: - У-ни-коорн! Страстно прозвучало в ее устах это суховатое слово и особенно гортанно и обещающе - "коорн". Зверь туповато потряс башкой, проверяя, не ослышался ли, и тут увидел мадам. Это зрелище совершенно потрясло его. Он мелко заблеял, засеменил ресницами, завертел флюгером хвоста. Мадам неожиданно зевнула, потянулась и вообще отвернулась в сторону. Она показывала свою фигуру то оттедова, то отседова, делала ручки над головой и хохотала, виляя бедром. Уникорн буквально разинул пасть. Ничтожно сопя, направился он к мадам Френкель и, не доходя двух шагов, рухнул перед нею на колени. - У-ни-коорн, - шептала мадам, - иди сюда, не бойся. Подползя к мадам Френкель, бедняга-Уникорн засунул рог свой меж ее грудей и успокоился. Он блаженно блеял и нервно дрожал. Мадам щекотала его за ухом. - Все! - сказал Суер. - Теперь он готов. Пошли его колоть! И мы пошли колоть Уникорна, размахивая своими дротиками и кортиками. Несмотря на дрожь, которую мы производили, Единорог ничего не слышал, намертво пораженный красотой мадам Френкель. - Черт возьми! - говорил многоопытный Пахо-мыч. - Я и не думал, что у нас на борту имеется такая красота! И здесь, уважаемый читатель, не дойдя еще до описания колки Уникорна, я должен описать красоту обнаженной мадам Френкель. Ну, скажем, пятки. Розовые пятки, круглые и тугие, как апельсины, плавно переходящие в икры, тоже тугие, хотя и не такие розовые, но набитые икрой, как рыбьи самки. И колени были розовые, как апельсины, и апельсиновость колен вызывала жажду и любовь к цитрусовым, которые прежде я не очень-то привечал. Ну а дальше, по направлению к верху, возвышался так называемый черный треугольник, который отрицал возможность сравнения с апельсином, но не уничтожал возникшей внезапно любви к цитрусовым. Этот убийственный треугольник нуждался бы в более тщательном сравнении и по форме, и по содержанию, но я, пораженный редчайшими углами, шептал про себя: - Тубероза... тубероза... Над этой зверобойной туберозой покоился живот, полный вариаций округлого, элегантно подчеркнутый выстрелом пупка. Он манил, звал, притягивал и, в конце концов, ждал. То же, что находилось над животом, я бы даже как-то постеснялся назвать грудями. Я бы назвал это взрывами смысла, ретортами безумия. Они разбегались в стороны, как галактики, в то же время собирая в единое целое тебя как личность. Между этими галактиками торчал, как в тумане, кривой рог Уникорна. Капитан схватил Уникорна за рог и стал отрывать его от мадам Френкель. Бедняга-Уникорн упирался изо всех сил, дорвавшись до красоты. - Колите его дротиками, оралы! - кричал Суер. В этой нервозной обстановке капитан комкал слова, называя нас вместо орлов оралами. Но мы действительно менее были орлами и более - оралами. Дротики наши не втыкались в монстра. Пахомыч ругал механика Семенова, который перезатупил их, пользуясь дротиками вместо отверток и ковырялок в разных патрубках машинного отделения. Мы переломали все дротики и кортики, но оторвать однорогое чудовище от взрывов смысла, то есть от грудей нашей достопочтенной мадам, никак не удавалось. - Он заходит все дальше, - тревожно шептала мадам. - Капитан, мы так не договаривались. Уникорн и вправду, что называется - дорвался. И его, в сущности, можно было понять. - Понять-то мы его понимаем, - задумчиво говорил капитан, - но и отрывать как-то придется. - Выход есть, - сказал Пахомыч, - но очень сложный. Надо привязать его на буксирный канат и рвануть как следует. - Чем же рвануть, старпом? - спросил Кацман. - Как это чем? "Лавром"! Решение было принято, но разгорелись жаркие споры, за какое именно место надо вязать Уникорна буксирным канатом. - За рог! За его дивный рог! - орал лоцман. Но тут резко воспротивилась наша покладистая, в сущности, мадам. - От ваших буксирных канатов воняет дегтем, - говорила она. - Попрошу вязать от меня подальше. Подальше от мадам Френкель оказались только копыта, а самозабвенный зверь так брыкался, что вязать его пришлось за талию. Талия его была толщиной с коньячную бочку, но мы все-таки обхватили ее канатом, задевая, к сожалению, иногда и пачкая талию мадам Френкель. Дергая своей испачканной талией, мадам переругивалась с Пахомычем. Наконец мы обвязали Единорога морскими узлами, подняли все паруса, разогнали "Лавра" как следует и рванули изо всех сил. Как ни странно - это помогло. Медленно-медленно пятясь, Моноцерос отъехал от мадам Френкель. И тут сэр Суер-Выер подошел к чудовищу и одним взмахом корабельного топора отрубил его дивный рог. Мадам заплакала. - Я - предательница, - твердила она. - Я - тля. - Не волнуйтесь, мадам, не волнуйтесь, - успокаивал Суер-Выер, закутывая ее в одеяло, - рог этот останется с нами на борту. Он будет вечно с вами. Пока "Лавр" держал Уникорна на привязи, мы кинули рог, тяжелый, как многодубовое бревно, в свой вельбот, сами попрыгали вслед за рогом и быстро довеслались до фрегата. Как только мы перерубили буксирный канат, Уникорн принялся бессмысленно скакать по пляжу. От легкости у него кружилась голова, и он падал поройна колени. Больно было видеть, горько наблюдать эту картину, и мы с Пахомычем невольно отвернулись. - Ничего, ничего, - успокаивал нас капитан, - у него новый рог отрастет. Таков закон произрастаний. И действительно, не успели мы толком отчалить и сняться с буев, у нашего обезроженного друга стал появляться новый рог. Вначале маленький и невзрачный, он все удлинялся, удлинялся, и самое неприятное заключалось в том, что направлялся он в сторону "Лавра". - Черт возьми! - сказал Суер. - Он растет со скоростью большей, чем наше движение. А рог рос и рос и уже мчался на наш корабль с дьявольской стремительностью и силой. - Он прошибет нашу ватерлинию! - орал Пахо-мыч. - Поднять паруса! Румпель под ветер! Шевелитесь, бесенята! - Отставить, - сказал Суер. - Придется, видимо, бодаться с ним всеми нашими мачтами. Устрашительный рог дорос тем временем до нашего фрегата и завис над палубой, беспокойно оглядываясь. Матрос Вампиров подвесил на него гирлянду сарделек, но рог недовольно стряхнул их. Он явно искал чего-то другого. - Мадам Френкелью не насытился, - сказал Пахомыч. Тут снова мы вывели нашу несчастную мадам, развернули ее, и грандиозный новейший рог удовлетворенно хмыкнул, улегся между реторт безумия и успокоился. Это была, поверьте, редкая картина, и мы очень удивлялись, как рог, произрастающий на носу прибрежного животного, пересекая океан, очутился на грудях с нашего фрегата. - Это закон чувства, - задумчиво сказал Суер-Выер. - Как порой любопытно наблюдать такие законы в действии... Но - понаблюдали и надо плыть дальше. Бодаться мачтами нам некогда, поступим просто: закутаем мадам. Мы закутали мадам, и рог сразу потерял ориентиры. Разочарованно помыкался он над палубой и, подцепив-таки гирлянду сарделек, всосался обратно на остров. А тот первый, отрубленный рог мы отполировали, трубили в него по праздникам, призывая команду к бражке, а потом продали за бутылку джина какому-то грузчику из Одессы. Глава XXVIII Остров большого вна Это был единственный остров, на который сэр Суер-Выер решил не сходить. - Останусь на борту, - твердил он. - В чем дело, кэп? - спрашивали мы с лоцманом. - Все-таки это не полагается. Открывать остров без вас как-то неудобно. - Ничего страшного. Откроете один остров без меня. - Но нам важно знать причины, - настаивал лоцман. - В чем причины вашего несхода на берег? - Причины личного порядка, - отвечал Суер. - Не могу. С этого острова пахнет. Мы принюхались, но никакого запаха не ощутили. Остров был явно вулканического происхождения. Посредине возвышался давно, кажется, потухший вулкан. Лава изверглась из него, застыла и окаменела. Она стекала к берегу плавными грядами. - Возьмите с собою мичмана Хренова, - рекомендовал нам капитан. Остров унылый и гнусный, может быть, хоть мичман что-нибудь отчебучит. На берег мы высадились в таком порядке: Пахомыч, лоцман и мичман. Я замыкал шествие, крайне огорченный отсутствием капитана. Кроме того, мне казалось, что действительно чем-то пахнет, и я уже ругал себя, что не остался с Суером на борту. Первым делом мы решили взобраться на вулкан и посмотреть, действует ли он или уже бездействует. - Кажется, бездействует, - рассуждал я, - но какой-то запах испускает, значит, немного действует. Чем же это пахнет? - Да не пахнет ничем, - успокаивал Пахомыч. - А если и пахнет, так это вулканической пемзой, ну той, которой ноги моют. Весьма специфический запах. - А по-моему, старпом, пахнет чем-то более тонким, - спорил с ним лоцман. Мичман Хренов вроде бы и не чувствовал никаких запахов. Ничего пока не отчебучивая, он дышал полной грудью, довольный, что его списали на берег. Так мы продвигались по направлению к вулкану, медленно поднимаясь на его отроги. Удивляло отсутствие чего-нибудь живого, хоть бы птичка какая или травинка - лава, лава, лава. Отчебучил неожиданно лоцман. - У меня что-то с животом, - сказал вдруг он. - Бурчит что-то. Это, наверно, акулья кулебяка! Наш кок Хашкин, пожалуй, ее недожарил. Не могу больше, братцы! И лоцман вдруг скинул шаровары и стремительно присел. Этот жест лоцмана послужил неминуемым сигналом. Мы все сразу вдруг почувствовали неправильность акульей кулебяки. Пахомыч крепился, а мы с мичманом, ругая кока Хашкина, решили немедленно испытать облегчение и присели. Оправившись чин по чину, мы продолжили восхождение. Вдруг не выдержал Пахомыч. И этот мощный дуб внезапно рухнул, то есть повторил наши поступки. С ним за компанию присел и лоцман. Мы с мичманом продержались минутки две и, ругая Хашкина, вторично испытали облегчение, за нами вскорости лоцман и снова Пахомыч. Это было какое-то чудовищное действие акульей кулебяки. Мы продолжали восхождение, но уже приседали через каждые пять шагов по очереди. В единицу времени из всех четверых, движущихся к вулкану, был по крайней мере один приседающий. - Боже мой, - сказал вдруг лоцман, - я все понял! Все это вокруг нас вовсе не вулканическая лава. - А что же это? - воскликнули мы, смутно догадываясь. - Это - вно! - Не может быть, - сказал мичман. - Откуда вно? Ведь здесь же нету ни одного человека. Откуда взяться вну? И тут в недрах острова послышались какие-то взрывы и толчки. Что-то заклекотало, забурчало, забулькало. - Назад! Назад! - закричал старпом. - Скорее в шлюпку! В его голосе прозвучал такой неподдельный ужас, что мы кинулись к берегу. Остров затрясся. Оглушительный взрыв раздался на вершине вулкана, и из кратера вырвалось облако удушливого газа. - Боже мой! Боже! - орал мичман, полуоглядываясь. - Обратите внимание на форму вулкана! Это же каменная задница! Мы бежали к шлюпке, а вулкан действовал уже вовсю. Лава, если это было можно так назвать, перла из жерла потоками. Она нагоняла нас, нагоняла. Первым увяз мичман, за ним лоцман. Только мы с Пахомычем успели вспрыгнуть в шлюпку. Лоцман и мичман прочно увязли во вне. - Внодышащий вулкан! Внодышащий вулкан! - орал лоцман, изобретая новый географический термин. - Сэр старпом, не покидайте нас, а то мы утопнем во вне! Старпом-сэр! Стар-пом-сэр! Стар-сэр-пом! Мичман Хренов, к удивлению, молчал и отбрыкивался от вна меланхолически. - Бывали мы и во вне, - бурчал он, - и не раз еще будем, так что чем-чем, а уж вном нас не удивишь. Кстати, мне кажется, что это уже не совсем чистое вно, состав его как-то переменился. Господин старпом, бросьте мне, пожалуйста, черпак. Пахомыч бросил ему черпак, которым мы откачивали воду со дна шлюпки, мичман черпанул вна и стал его внимательно изучать в монокль. Только тут мы заметили, что так называемая внолава заблистала под пасмурным небом тяжело, желто и металлически. - Это уже не вно, - сказал Хренов, - это золото. Киньте мне корзинку. И действительно, золото, черт побери, золото перло из жерла, сдобренное, правда, невероятнейшим запахом. - Это не золото, - сказал Пахомыч. - Это - золотое вно. Он кинул мичману корзину, и мичман, зажимая нос, набрал полную корзину золотого вна. Потом, уже на борту, он вручил эту корзину нашему капитану. - Похоже на золото, сэр, - сказал он. - Большая редкость, думаю, что дорого стоит. - Отчего же такая вонь? - Думается, что это все-таки не совсем золото, а, скорей, золотое вно, - сказал мичман, - но я знаю в Москве пару банков, в которых особое чутье на золото. Они затыкают нос, сэр, поверьте, заткнут и на этот раз. - Вно есть вно, - сказал Суер, - даже и золотое. - И он одним ударом капитанского сапога вышиб за борт корзину с золотым вном. Корзина, конечно, не затонула и до сих пор болтается где-то в волнах Великого Океана. Глава XXIX Кроки и кошаса Открывая наши острова, мы, конечно, заносили их на карту. Это ответственнейшее дело было поручено мичману Хренову. Обычно после открывания очередного острова в кают-компании собиралась сверхсекретная группа, в которую, кроме меня и капитана, входили старпом и лоцман. Под рюмочку кошасы мы придумывали название очередному острову, а после вместе с широтами и долготами выдавали это все мичману. Полагалась ему и рюмочка кошасы. Взяв кошасу под мышку, мичман, хмыкая, уходил куда-то к себе и заносил все на карту. Карту эту он почему-то называл "кроки". - Сейчас занесу на кроки, - говорил он обычно, помахивая кошасой. И вот, что, бывало, ни скажешь мичману, дрова пилить или картошку чистить, он всегда отнекивался: - Кроки, кроки, у меня кроки. Когда он не появлялся в кают-компании на наших вечерних приемах корвалолу, мы оправдывали его: - Кроки! Хренов делает кроки! Как же, собственно, он их делает, толком никто не проверял. Однажды въедливый Кацман предложил все-таки эти кроки осмотреть. Мы заманили мичмана кошасой и предложили предъявить кроки. Боже мой, что же это были за кроки! Я таких крок никогда не видывал: грязные, облитые какао, прожженные пеплом сигар. Кроме того, все острова по виду У него напоминали овал. Огурчик побольше, огурчик поменьше, то банан, а то баклажан. Мы, конечно, бывали и на таких баклажановых островах, но встречались и треугольные груши, и квадратный картофель, я уж не говорю о более сложных формах, вроде кружки пива. Мы отругали мичмана и перерисовали все острова собственноручно. Установили окончательные официальные названия всех островов и определили их формы. Вот краткий перечень: 1. ОСТРОВ ВАЛЕРЬЯН БОРИСЫЧЕЙ - формы кривого карандаша. 2. ОСТРОВ СУХОЙ ГРУШИ - яйцеобразный с деревом посредине. 3. ОСТРОВ НЕПОДДЕЛЬНОГО СЧАСТЬЯ - напоминает Италию без Сицилии, сапогом кверху. 4. ОСТРОВ ПЕЧАЛЬНОГО ПИЛИГРИМА -определенной формы не имеет, более всего склоняясь очертаниями к скульптуре "Рабочий и колхозница". 5. ОСТРОВ ТЁПЛЫХ ЩЕНКОВ - по форме напоминает двух кабанчиков вокабул, соединенных между собой хвостами. 6. ОСТРОВ ЗАБРОШЕННЫХ МИШЕНЕЙ - в форме офицера. 7. ОСТРОВ УНИКОРН - по форме напоминает ланиты Хариты. 8. ОСТРОВ БОЛЬШОГО ВНА - золотое руно с вулканическим задом. Пожурив мичмана, капитан выдал ему новые кроки с приложением небольшого количества кошасы. А мичман снова все перепутал: кроки выпил, а на кошасе стал красками рисовать. Глава XXX Остров пониженной гениальности Этот непознанный остров, это причудливое изобретение природы вначале просто-напросто никто не заметил. Дело в том, что он лежал - ниже уровня океана. И значительно! Метра на четыре с половиной! Не знаю уж, каким чудом мы не напоролись на рифы и вообще не ввалились вместе со всем нашим "Лавром Георгиевичем" в бездну этого куска суши. А волны морские, дотекая до острова, странным образом обходили его стороной, не говоря уж о приливах и отливах. Мы притормозили "Лавра" на гребне какого-то полудевятого вала, отдали якоря... гм... боцману Чугайле, и он, поиграв с ними, бросил якоря в воду. К сожалению, боцман промахнулся, и один якорек, названием "верп", залепил прямо на остров. Наш верп, прилетевший с неба, вызвал значительный переполох среди жителей. В нижнем белье они выскочили на улицу из своих домиков, в большинстве девятиэтажных с лоджиями, и принялись скакать вокруг якоря. Некоторые решительно хватали верп наш и пытались забросить его на "Лавра". - Сбросить верп полегче, чем закинуть на борт, - заметил Пахомыч, крайне недовольный боцманом. - Господин Чугайло, вы мне еще ответите за этот якорь. - Господин старпом, обратно я заброшу его играючи. По якорной цепи боцман ловко, как шимпанзе, спустился на остров и только хотел кинуть верп, как туземцы окружили его, схватили и стали, как говорится, бить боцмана в белы груди. Боцман машинально отвечал им тем же: хватал туземцев и бил их в белы груди. - Сэр! Сэр! - кричали мы капитану. - Они бьют друг друга в белы груди! - В сущности, - отвечал Суер, - в сущности, некоторые из побиваемых грудей не так уж и белы. Но, конечно, надо выручать боцмана. Вслед за капитаном и лоцманом и мы с Пахомычем поползли вниз по якорной цепи выручать верп и боцмана. Как только мы ступили на сушу, туземцы кинулись на нас. - Позвольте, - сказал Суер-Выер, - неужели на вас сверху ничего не кидали? Чего вы так разъярились? - Кидали! Кидали! - орали туземцы. - Вечно нас забрасывают всякою дрянью! - Верп - вещь порядочная, очень изящный якорек, - сказал Суер. - А кто тут у вас за старшого? Вперед выступил невысокий туземец с подушкой в руках. - Позвольте представиться, - поклонился ему капитан. - Суер-Выер. Туземец протянул руку: - Калий Оротат. - Боже мой! - сказал Суер. - Неужели Калий? Калий Оротат? Гениальный поэт? Это так? - Да здесь все поэты, - недовольно поморщился Калий Оротат. - Да вы что, разве не слыхали про нас? Это ведь остров пониженной гениальности. Нас сюда забросили катапультой. Из разных концов планеты. Но в большинстве пишут на русском. Даже вон тот парень, по национальности сервант, и тот пишет на русском. Эй, сервант, почитай что-нибудь достойным господам. - Прямо не знаю, что и почитать, - сказал сервант. - У меня много философской лирики - циклы верлибров, ли-мерики, танки... - Почитайте нам что-нибудь из философской лирики, - предложил лоцман Кацман, глотнув мадеры. Сервант поклонился: Остров есть на окияне, А кругом - вода. Пальмы стройными киями, Тигры, овода. Я хочу на остров дольный Топоров послать, Палем блеск пирамидальный Дабы порубать. Чтоб горели топорами Яхонты селитр, Открывая штопорами Керосину литр. Чтобы штопором топорить Окаянный мир, Чтобы штормом откупорить Океанный жир! - Ну, это же совсем неплохо! - воскликнул Суер, похлопывая серванта по плечу. - Какая рифма: "тигры - овода"! А как топоры горели?! Мне даже очень понравилось. - А мне так про керосину литр, - встрял неожиданно Чугайло. - Только не пойму, почему керосину. Напишите лучше "самогону литр"! - А мне так очень много философии послышалось в слове "селитра", сказал лоцман. - И в штопоре такая глубокая, я бы даже сказал, спиральная философия, ведь не только искусство, но и история человека развивается по спирали. Неплохо, очень неплохо. - Может быть, и неплохо, - скептически прищурился Калий Оротат, - но разве гениально? Не очень гениально, не очень. А если и гениально, то как-то пониженно, вы чувствуете? В этом-то вся загвоздка. Все наши ребята пишут неплохо и даже порой гениально, но... но... как-то пониженно, вот что обидно. - Перестаньте сокрушаться, Калий, - улыбнулся капитан. - Гениальность, даже и пониженная, все-таки гениальность. Радоваться надо. Почитайте теперь вы, а мы оценим вашу гениальность. - Извольте слушать, - поклонился поэт. Ты не бойся, но знай: В этой грустной судьбе На корявых обкусанных лапах Приближаются сзади и сбоку к тебе Зависть, Злоба, Запах. Напряженное сердце держи и молчи, Но готовься, посматривай в оба. Зарождаются днем, дозревают в ночи Зависть, Запах, Злоба. Нержавеющий кольт между тем заряжай. Но держи под подушкой покаместь. Видишь Запах - по Злобе, не целясь, стреляй, Попадешь обязательно в Зависть. Не убьешь, но - стреляй! Не удушишь - души! Не горюй и под крышкою гроба. Поползут по следам твоей грустной души Зависть, Запах, Злоба. - Бог мой! - сказал Суер, прижимая поэта к груди. - Калий! Это гениально! - Вы думаете? - смутился Оротат. - Чувствую! - воскликнул Суер. - Ведь всегда было "ЗЗЖ", а вы создали три "3". Потрясающе! "Зависть, Злоба, Жадность" - вот о чем писали великие гуманисты, а вы нашли самое емкое - "Запах"! Какие пласты мысли, образа, чувства! - Да-да, - поддержал капитана лоцман Кацман. - Гениально! - А не пониженно ли? - жалобно спрашивал поэт. - Повышенно! - орал Чугайло. - Все хреновина! Повышенно, Колька! Молоток! Не бзди горохом! - Эх, - вздыхал поэт, - я понимаю, вы - добрые люди, хотите меня поддержать, но я и сам чувствую... пониженно. Все-таки пониженно. Обидно ужасно. Обидно. А ничего поделать не могу. Что ни напишу - вроде бы гениально, а после чувствую: пониженно, пониженно. Ужасные муки, капитан. Между прочим, пока Калий читал и жаловался, я заметил, что из толпы туземных поэтов все время то вычленялись, то вчленивались обратно какие-то пятнистые собакоиды, напоминающие гиенопардов. - Это они, - прошептал вдруг Калий Оротат, хватая за рукав нашего капитана, - это они, три ужасные "Зэ", они постоянно овеществляются, верней, оживотновляются, становятся собакоидами и гиенопардами. Постоянно терзают меня. Вот почему я все время ношу подушку. Тут первый собакоид - черный с красными и желтыми звездами на боках бросился к поэту, хотел схватить за горло, но Калий выхватил из-под подушки кольт и расстрелял монстра тремя выстрелами. Другой псопард - желтый с черными и красными звездами - подкрался к нашему капитану, но боцман схватил верп и одним ударом размозжил плоскую балду с зубами. Красный гиенопес - с черными и желтыми звездами - подскакал к Пахомычу и, как шприц, впился в чугунную ляжку старпома. Она оказалась настолько тверда, что морда-игла обломилась, а старпом схватил поганую шавку за хвост и швырнул ее куда-то в полуподвалы.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|