Бронтомех !
ModernLib.Net / Коуни Майкл Грейтрекс / Бронтомех ! - Чтение
(стр. 9)
Автор:
|
Коуни Майкл Грейтрекс |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(460 Кб)
- Скачать в формате fb2
(190 Кб)
- Скачать в формате doc
(197 Кб)
- Скачать в формате txt
(188 Кб)
- Скачать в формате html
(191 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|
|
Я подумал. - Не переношу дур, - наконец признался я. - Даже если дура прекрасна, как океан? - Даже. Женщины должны быть прекрасны, умны, веселы и сильны, как Сюзанна Линкольн, или на худой конец уродливы, умны, мрачны и угловаты, как Алтея Гант, но глупая женщина отвратительна, и с таковой я не хочу иметь ничего общего. Это относится не только к женщинам. Дураков я тоже не выношу. Например, Чиля Каа. Она серьезно посмотрела на меня. - Мы все должны жить, Кев. - Может быть, в этом моя проблема. Наверно, я чувствую, что такие люди не выжили бы при другой системе. На древней Земле, например, мохнатый мамонт в считанные минуты затоптал бы жалкую жену Стренга - но на Аркадии нет хищников. Да и на сегодняшней Земле, если на то пошло. Меня пугает, что больше ничто не мешает дуракам размножаться - так хорошо они защищены. Естественный отбор не влияет на человеческий генофонд, и я боюсь, что как раса мы вырождаемся. - Хорошо, - сказала Сюзанна. - Ты это знаешь и я знаю, а политики, страховые кампании, торговцы и рекламные агенты вроде Морта Баркера на этом даже наживаются. Но ты ничего тут поделать не можешь, и кризис наступит через много лет после нашей смерти. Кроме того, ты забыл еще одно. - Да? - Процесс обратим. Когда-нибудь появится инопланетная раса, генетически совместимая с людьми. - До этого далеко, - мрачно констатировал я, рассматривая людей, нежащихся на солнце, как безмозглые животные. - Ты так думаешь? Кев, у тебя узкий подход. А ты подумай о значении аморфов... Однажды я спросил у Сюзанны, где она работала до того, как прилетела на Аркадию. И оказалось, что на Земле она была не более не менее как научным сотрудником лаборатории, занимавшейся, представьте себе, темпоральными исследованиями. "Она закрылась, - сказала Сюзанна. - По счастливой случайности мы установили существование параллельных миров... но больше ничего не смогли. Директор погиб, и проект свернули". Оказывается, она прилетела на Аркадию как ученый, а нашла место модели в рекламном агентстве. Должно быть, она - самая умная модель в Секторе. - Расскажи мне об аморфах, - попросил я. Сюзанна встала, подняла меня и рассмеялась. - Я не хочу пробуждать фальшивые надежды в твоем пессимистичном уме. Спроси лучше Марка Суиндона - он у нас биолог. А теперь давай поговорим о чем-нибудь другом. Я вижу, Старая Гавань плохо на тебя влияет. Уезжая, мы увидели морской комбайн, который величественно плыл в сторону моря. За ним тянулся слабый шлейф бледного дыма. К концу дня мы вернулись в Риверсайд, задержавшись из-за того, что километрах в пяти от поселка нас одолела непреодолимая потребность в физической близости, и в результате мы вышли из машины, взобрались по зеленому склону между аркоровьими лепешками и сонными земляными мохнатиками и потеряли рассудок, предавшись страсти почти пугающей силы. В мастерской на этот раз - для разнообразия - царила атмосфера неистребимого оптимизма, несмотря на присутствие Алтеи Гант. Джейн Суиндон бросила на нас всего один взгляд и понимающе улыбнулась. Что за странная аура окружает двух людей, которые недавно занимались любовью? У меня возникло такое чувство, словно мы с Сюзанной заключены в огромный полупрозрачный кокон, который бросается в глаза всем, кто не допущен внутрь. К счастью, Джейн была единственной, кто это заметил; остальные сгруппировались вокруг телегазеты в руках Алтеи Гант... - ...Итак, Аркадия делает шаг вперед, - надрывался комментатор, - и будущее этой ранее бедствовавшей планеты теперь обеспечено. Каждый аркадень приносит новых иммигрантов, новое оборудование... Он продолжал разглагольствовать, а на экране по бесконечной бетонной равнине катились огромные строительные машины. На заднем плане, как какие-то боевые жирафы, стояли космические челноки. Это могло происходить где угодно, но я узнал один дом и понял, что это действительно космопорт Премьер-сити. Только по периметру уже появились новые здания, и их было много. Они сверкали серебряными прямоугольниками и куполами. Аудитория промямлила слова благодарности. Бросив быстрый взгляд на Алтею Гант, я заметил, что у нее слегка приоткрылся рот и скучное лицо осветил энтузиазм... Значит, хроника отражала реальность. Аркадия действительно шагала вперед. Из маленького приемника затрубила воинственная музыка, и камера наплыла на человека в форме, который стоял в непринужденной позе, небрежно держа лазер. - Это не аморф, - тихо заметил кто-то. - Аморфа не заставишь носить оружие. - Я же говорила вам, что аморфы - лишь временная мера, - укоризненно сказала Алтея Гант. - А сколько им платят? - спросил тот же голос; я обернулся и увидел миссис Эрншоу, нечастую гостью в моей мастерской. Алтея Гант не ответила, и атмосфера вдруг сделалась напряженной. Я огляделся и увидел, что на носу катамарана уже выписано название. "АРКАДЯНИН". - Они забыли половину названия! - сказал я мисс Гант. Она холодно посмотрела на меня и ответила, поджав губы: - Не думаю... - Это условие было частью того проклятого договора! - твердил я, когда мы позднее собирались в "Клубе", чтобы отпраздновать отплытие. - Мое имя должно быть написано на яхте в качестве рекламы. - Кев, это ни черта не значит, - успокаивающе рокотал Баркер. - Все знают, что катамаран построил ты. - Что, и на Альдебаране знают? И на Земле? - Вы первым нарушили контракт, мистер Монкриф, - сказала Алтея Гант и затем произнесла буквально следующее: - Как бы то ни было, Организация считает, что длинное название будет не таким эффектным. Интересы Аркадии прежде всего. - Да, это верно, - согласился Стренг, и все кивнули... - Надеюсь, ваша жена будет присутствовать на церемонии, - сменила тему мисс Гант. - Конечно. Последнее время Хейзл нездоровилось. В это время года на нее нападает тяжелая аллергия, которая не поддается никаким препаратам. В таком состоянии она неохотно показывается на людях - знаете, женское тщеславие, - но Хейзл, к счастью, способна преодолевать подобные слабости. Во время этого неуклюжего объяснения я внимательно наблюдал за Стренгом, по он казался более или менее честным. Никто не собирался развивать эту тему, и наступило неловкое молчание, которое прервала компания с миссис Эрншоу во главе. Они уселись за соседним столом. Это были Вернон Трейл, Том Минти с дружками, Элси Коттер с парой Потомков... и какойто незнакомец. Они уставились на нас в многозначительном молчании, ожидая комментариев. Они смотрели на нас, а мы - на них, и я, да и не я один, никак не мог понять, что за ерунда тут происходит. Наконец Стренг поднялся, подошел к новенькому, протянул руку и представился: - Ральф Стренг. Тот пожал руку - невзрачный парень с бледным лицом, волосами мышиного цвета и слегка женоподобный. - Джон Доу, - ответил он. - Хватит! - выпалила Алтея Гант и воинственно посмотрела на миссис Эрншоу. - Кто это, черт возьми? Старушка спокойно улыбалась. - Вы же слышали, он говорит, что его зовут Джон Доу. Или вы не признаете за ним право носить имя? Мы вдруг поняли... Алтея Гант вскочила. - Это аморф! Вы украли его на Опытной станции! Если вы его не вернете, мы заберем силой. Мы примем меры против вас и ваших соучастников! - Скажи ей, Джон, ты хочешь вернуться? - спросила миссис Эрншоу. - Нет, - заявил аморф, - мне нравится здесь. - Видите? - торжествующе прокаркала старушка. - Джон принадлежит к разумному виду и, следовательно, согласно галактическому закону, имеет право на свободу выбора. Он остается с нами. Со временем он предложит своим товарищам присоединиться к нему. По-моему, очевидно, что они согласятся. Время рабского труда на Организацию истекло! - Одумайтесь, пока не поздно. - К мисс Гант вернулось самообладание. Я вам все объясню. Аморфы не являются разумным видом, и они принадлежат Организации. В точности так же, как вам, миссис Эрншоу, принадлежит ваш вонючий козел. Аморфы только кажутся разумными, по у них нет свободы воли. Все мысли в их мозги вложены людьми - и при необходимости мы можем эти мысли стереть. Все эти вопросы уже давно обсуждены. Верните собственность владельцам, и вам ничего не будет. - Бателли! - крикнула пастору миссис Эрншоу. - Наставьте эту женщину на путь истинный! Бателли посмотрел задумчиво. - Разуму часто пытались дать определение, - наконец пробормотал он, но я не думаю, что это имеет отношение к делу. Почти все существа разумны в большей или меньшей степени... И очень многие из них являются подданными более разумных видов. Это естественный порядок вещей. Знаете, на меня не производят впечатления эмоциональные слова типа "рабство". Если у миссис Гант достаточно власти, чтобы взять под контроль и увести этого аморфа, или она сумеет заставить миссис Эрншоу отдать его, то это просто факт и ничего больше. - Слушай, Бателли, - прорычала миссис Эрншоу, - я давно уже знала, что ты чертовски странный пастор. Только ненормальный мог согласиться завтра отслужить обедню на идиотском причале лишь потому, что так велел рекламный агент! Некоторое время мы переваривали столь быструю смену темы, затем Бателли негромко произнес: - Морт Баркер сказал мне, что если я отслужу обедню у катамарана, то, с точки зрения рекламы, это будет неплохо выглядеть. Он высказался совершенно откровенно. По его словам, немного религии придаст мероприятию класс. - Это дьявольское кощунство! - взорвалась миссис Эрншоу. Бателли спокойно посмотрел на нее. - Кощунство - бессмысленное слово. Мой Бог - не гордый. Гордыня есть грех, а Бог есть добро. Во имя Его я делаю то, что является наилучшим для большинства. Мортимор Баркер кашлянул. - Так ее, Энрико, ты наш парень! - Он повернулся к Стренгу. - Слышишь, Ральф? Конечно, ради такого парня ты согласишься сняться во время молитвы завтра на причале? Серьезно, это понравится Сектору. Стренг медленно улыбнулся. - Я ценю твою заботу о спасении моей души, Морт. Но, знаешь, совершить перед множеством планет такое алогичное действие, как молитва, моя гордыня мне все-таки не позволяет. Я, видишь ли, не Бог. Весь вечер тянулись споры. А что еще можно было ожидать при таком составе компании? Вечеринка временами попахивала гражданской войной. Как водится, никто никому ничего не доказал. Все высказались, обменялись оскорблениями, а в результате каждый стал несколько хуже относиться к остальным. Около полуночи произошло событие, настолько неожиданное для всех, что о нем еще долго говорили при каждом собрании выпивох в "Клубе". На улице послышался какой-то шум: хлопанье дверей, отрывистые команды. Вошла группа мужчин в белых куртках. Они говорили между собой и почти не смотрели на зал, заполненный народом. Мы их не знали. Следом за ними вошли четыре женщины, тоже в белом. Они расступились, как театральный занавес, открывая инвалидное кресло. В кресле сидел человек, закутанный в одеяла; его огромная голова торчала из них, как гигантская жаба из болота. У него были выпуклые глаза, толстые и безвольные губы, красное лицо. Кроме головы, виднелись лишь ступни, аккуратно обутые в блестящие черные ботинки, причем правая выбивала дробь на подножке кресла. Один доктор наклонился, чтобы промокнуть пену в уголке бесформенных губ; другой проверил показания приборов на панели, занимающей всю левую сторону кресла... В испуганной и завороженной тишине смотрели мы на явление нам Хедерингтона - безрукого магната, владеющего половиной освоенной Галактики. Когда они выкатили эту страхолюдину в центр зала, на его лице мелькнула искра мысли. Круглый, налитый кровью глаз пытливо скосился на меня, а губы что-то слабо прошамкали - но, надо думать, каждое слово было уловлено микрофончиком, укрепленным перед этим отвратительным лицом... Я так и не понял, что сказал Хедерингтон. Но, по-моему, он сказал что-то про меня. - Нарекаю эту лодку "Аркадянином", - пронзительным голосом объявила Алтея Гант. - Благослови Господь человека, который поплывет на ней. Сказавши так, она бросила бутылку, которая сильно поцарапала краску, но не разбилась. Баркер пробрался вперед, схватил тонкую руку мисс Гант своей огромной лапой, и они бросили вместе; на этот раз пенящаяся жидкость разлилась по носу. Толпа весело зашумела. Послышались насмешливые выкрики. "Аркадянин" медленно пополз вниз по эллингу - этот чудесный эффект создавали электрические моторы, тросы и блоки - и погрузился в коричневую воду Дельты. Оркестр заиграл "Вперед, Аркадия". Веревка натянулась. Катамаран описал широкую дугу и остановился у причала, где должен был состояться финал шоу. - Пока все в порядке, - прокомментировал мне на ухо Марк Суиндон. Сюзанна приняла соблазнительную позу на крыше каюты - как бы напоминая Галактике о жертвах, которые приносит яхтсмен в одиночном плавании. Мое участие в публичном действе закончилось. Я ответил на несколько коротких вопросов Баркера относительно надежности катамарана, и Баркер свел на нет мои усилия, подчеркивая опасности, с которыми столкнется Стренг. - Но суть в том, дружище, что он преодолеет их, - утешал меня Баркер впоследствии, - благодаря несгибаемому мужеству и надежной конструкции отважного корабля, построенного Монкрифом. Впереди еще много месяцев, чтобы выдать все это, а сейчас нам нужна драма. После этих слов успело разыграться предостаточно драм. Пока Бателли читал молитвы у левого борта, мы работали на правом. Загружали в последнюю минуту забытые вещи, прикрепляли паруса к снастям, заправляли баки и проверяли списки, пытаясь не обращать внимания на зловещее молчание Стренга, который мог в любую минуту сорваться и устроить хорошенький скандал. Но он молчал. Молчал, когда мой помощник порвал парус, когда не нашли пропавший ящик с напитками, когда сломался топливопровод и кокпит залило соляркой. Паника нарастала. Люди становились все более нервными и бестолковыми, а Стренг молча стоял, бесстрастно наблюдая. Хотелось думать, что он спокоен и уверен в себе, но я больше склонялся к мысли, что доктор впал в коллапс от величия миссии, неподготовленности корабля и некомпетентности окружающих... Но теперь он стоял в отрепетированной позе рядом с "Аркадянином", держась правой рукой за ванты. Когда камеры разыскали приближающуюся слева унылую фигуру Хейзл Стренг, Сюзанна тактично ретировалась. - У нее не слишком привлекательный вид, - признавался мне Баркер раньше. - Я даже думал снять Сюзанну вместо его жены, но это большая сцена, и риск слишком велик. Он кивнул в сторону независимого наблюдателя, который прибыл этим утром и осматривал яхту в поисках скрытых механизмов. Я посмотрел на монитор. Хейзл Стренг показали крупным планом, и, готов поклясться, на щеках у нее блестели настоящие слезы, когда она подошла к мужу. Они поцеловались абсолютно искренне. За камерой Баркер жестикулировал, как дирижер, произнося инструкции одними губами и воздевая глаза к небу, когда какая-нибудь маленькая деталь оскорбляла его чувства. Он был художником-профессионалом, преисполненным решимости выжать максимум экспрессии из своего полотна. Я заметил, что независимый наблюдатель - какой-то профессор права с Земли в творческом отпуске - неохотно улыбается, отдавая должное церемонии. Мимо меня пронесся Баркер. - Боже мой, - бормотал он, вытирая лоб большим белым носовым платком. Мне показалось, что Стренга чуть не стошнило, когда проклятая жена его целовала. Баркер подошел к возвышению, на котором толпились почетные гости, сказал несколько слов Алтее Гант, кивнул загадочной фигуре Хедерингтона в инвалидном кресле и вернулся. Мы наблюдали, как Стренг с женой говорят друг другу то, что полагается говорить в подобных обстоятельствах. - Звук отключен, - благоговейно пояснил Баркер. - Эти бесценные слова не для ушей публики. Наконец в кадр слева пошла хедерингтоновская свита, Баркер шагнул к микрофону, сказал несколько вступительных слов и уступил место Алтее Гант. Нет нужды подробно останавливаться на выступлении мисс Гант: она упомянула по очереди Стренга, пустынное море, Бога, Хедерингтона и планы Организации насчет Аркадии. Ее речь никак нельзя было назвать вдохновенной, но, вероятно, она больше всего подходила к такому случаю. Она закончилась на слащавой сентиментальной ноте, и один из подручных положил на стол перед инвалидным креслом какую-то коробку. Великий человек слегка кивнул, как бы давая коробке свое благословение. Алтея Гант сняла крышку. Она вынула земного сиамского кота среднего размера. - Корабельный кот - древнейшая традиция путешествий по могучим океанам планеты Земля, - сказала мисс Гант, и ее худощавое лицо сморщилось в задушевной улыбке, тогда как животное тщетно вырывалось у нее из рук. - И мы не станем лишать нашего мужественного пионера единственного маленького товарища. Ральф, я дарю вам Мелиссу, и пусть она сопровождает вас в этом историческом плавании. Стренг в полной растерянности боязливо взял животное и зажал его под мышкой, освобождая руки, потому что теперь вперед вышел Баркер, неся еще один подарок. - Мой подарок - это то, что издавна берут одинокие люди в открытое море, - продекламировал рекламный агент. - Я надеюсь, что мой дар даст тебе столько же радости, пищи для ума и утешения в беде, сколько дал мне. С этими словами, сохраняя совершенно серьезный вид, Морт вручил Стренгу Библию в черном переплете с огромным крестом на обложке. - Благодарю, - пробормотал Стренг, борясь с кошкой. - Там, на внутренней стороне обложки, есть посвящение, - прерывающимся от волнения голосом проговорил Баркер. - Пожалуйста, дружище, не читай его сейчас. Подожди, пока не скроешься за горизонтом. Он вытащил огромный носовой платок и приложил его к глазам. Тем временем Алтея Гант с не меньшим изяществом подарила миссис Стренг кошкиного дружка, не преминув разжевать Сектору всю символичность подарка. - Самая трудная роль выпадает тем, кто остается, - изрекла она весьма, на мой взгляд, сомнительную сентенцию. Стренг забросил все в кокпит и остановился в нерешительности, чувствуя, как и все мы, что близится развязка. Однако Баркер обо всем позаботился. Собравшийся рыболовный флот в унисон загудел сиренами и выпустил из шлангов струи воды в небо. Стренг вскочил на катамаран. Концы забросили на палубу, подняли паруса. Кошка прыгнула на крышу каюты и стояла, с тревогой наблюдая, как между ней и безопасностью разверзается пространство, заполненное бурой водой. Мы запрыгнули в катер и присоединились к флотилии траулеров, скиттеров и других судов, провожавших Стренга и "Аркадянина" вниз по Дельте. С причала, запруженного толпой, послышался шум, но микрофоны к этому времени уже выключили. - Отныне он один, - заметил Баркер, стоя рядом со мной и Сюзанной в просторном кокпите катера. Монитор на сиденье передавал сразу несколько планов. Слева виднелась спина Стренга, который наклонился, возясь с чем-то. На другой картинке мы увидели сверху, как Стренг на мгновение поднял голову, поправил курс и снова стал распутывать что-то похожее на оргию спаривающихся змей. - Монкриф, осел, чтоб тебя черти взяли! - прокричал голос Стренга; я оторвался от экрана и обнаружил, что мы поравнялись с катамараном. Неужели ты не мог навести порядок до отплытия? Налетел порыв ветра, и катамаран быстро оторвался от нас - паруса тянули хорошо. Я повернулся к Баркеру. - Это пошло в эфир? Я был в бешенстве. - Конечно, Кев. Отныне ничто не проходит цензуру - таков договор. Стренг постоянно в эфире, кроме глубокой ночи, когда все равно ничего не происходит. - Какая же это реклама для меня? Он назвал меня ослом! - Тише, успокойся. Это хороший момент: видно, что нашему яхтсмену не чужды человеческие слабости. У нас впереди месяцы, чтобы продать твой товар, Кев. А сейчас выжмем все, что можно, из острого момента. Большая часть плавания будет чертовски скучной. Стренг вырвался далеко вперед и точно по фарватеру вышел на более широкий участок Дельты. Скиттеры носились вокруг него, как москиты, но остальные суда отставали. Я взглянул на северную скалу: в знакомых очертаниях утесов появилось что-то непривычное. Я схватил бинокль. У меня перед глазами сфокусировался бронтомех-отшельник. Он припал к скале, как часовой в дозоре, и с неисчерпаемым механическим терпением глядел на воды и дела человеческие. - Если кто-то и сможет совершить такое путешествие, то только Ральф, заметила Сюзанна. Она смотрела сквозь промежуток между скалами на блестящий океан. - Один-единственный человек, на тысячи миль. - И кошка, - напомнил я. - Не забывай про дурацкую кошку. - Это вовсе не кошка, - бросил Баркер. - В каком смысле? Рекламщик улыбнулся. - Неужели вы думаете, что я пошел на риск, бросив нашего капитана сходить с ума от одиночества? Черт возьми, на карту поставлено слишком многое. Нельзя допустить ни малейшей возможности провала. У Стренга есть спутник-аморф. Со временем, надеюсь, он превратится в его идеал женщины. - Ну и ушлый ты, Морт, - в восхищении прошептал я. - А он знает? - Черт, нет. Ты же знаешь Ральфа. Он упрямый. Он не взял бы аморфа. - А что, если аморф начнет менять форму перед камерами? - спросила Сюзанна. - Весь Сектор узнает про вашу хитрость, и вы не можете предупредить Стренга, чтобы держал его за кадром. У Ральфа нет радиоприемника. Баркер самодовольно захохотал. - А что, черт возьми, вы думаете, написано на форзаце Библии? радостно прогремел он. После этого все замолчали. Когда мы доплыли до прохода между скалами, "Аркадянин" превратился в маленький аккуратный силуэт на океанском просторе. Бронтомех смотрел на нас сверху. Его слуховые сенсоры наклонились в нашу сторону. На мгновение воды коснулась игла света и подняла облачко пара. 12 Длина экватора планеты Аркадия около тридцати тысяч километров, а ее единственный континент, почти прямоугольной формы, занимает одну десятую поверхности планеты. Риверсайд стоит на самом востоке этого массива, примерно в пятнадцати градусах к югу от экватора. Вдоль всего южного побережья ветры дуют на запад - вследствие вращения планеты. Аналогично океанские течения к югу от континента направляются с востока на запад. Девять десятых поверхности Аркадии покрыты водой с относительно небольшими ледяными шапками на северном и южном полюсах. В широкой полосе к северу от южного полюса и ветер, и течение направлены в противоположную сторону - с запада на восток. Поэтому кругосветное плавание Стренга запланировали в западном направлении. Он должен был обогнуть южный край материка, держась от берега на расстоянии примерно сто-двести километров, чтобы в полной мере использовать преимущества преобладающих течений и ветра и свести к минимуму влияние местных вариаций. После достижения западной оконечности континента он должен был продолжать движение на широте двадцать градусов, а под конец повернуть к северу и вернуться в Риверсайд на парадную встречу. Проходя по триста километров в день - что казалось мне достаточно скромной прикидкой, - он должен был вернуться домой через три аркадийских месяца или немногим больше. Примерно к пятнадцатому числу месяца хета. Опираясь на тщательные вычисления и зная, что Стренг надежно скрылся за горизонтом и движется теперь на юго-запад, я мог отдохнуть. Мое участие в деле закончилось. В последующие несколько дней я посетил многочисленных кредиторов в Премьер-сити, обнаружил, как и подозревал, что они все теперь стали представителями Организации, и выложил карты на стол. Они согласились подождать. Собственно, выбора у них не было. Даже Джейк из "Корабельных товаров Джейка" пошел мне навстречу. - Конечно, Кев, - добродушно кивнул он, - для тебя кредит открыт. - С каких это пор? - подозрительно спросил я. Рядом девушка-аморф с ангельским личиком расставляла на полках товары, демонстрируя длинные сильные ноги и массивные округлые груди. Разговаривая со мной, Джейк смотрел на нее взглядом собственника. - С тех пор как Организация поручилась за твои долги. Уходя, я взглянул на вывеску над дверью. Там было написано "КОРАБЕЛЬНЫЕ ТОВАРЫ ХЕДЕРИНГТОНА". В глубине магазина Джейк снимал девушку со стремянки, потрепав ее по заду. Его купили. О временной конфискации с возвращением к первоначальному владению через пять лет не было и речи. Цена? Наличные, чтобы жить в комфорте, несмотря на низкое стандартное жалованье - плюс девушка его мечты. Поэтому я уже ничего не знал. Я не знал, сколько земель и предприятий вернется к владельцам через пять лет. Тем не менее казалось, что мое положение благополучно, и я вовсе не намеревался продавать свое предприятие. Следующие несколько дней я потратил на уборку мастерской и планирование партии скиттеров - с парусными судами пока что было покончено. Я отпустил нанятых аморфов; они отправились в поселок в поисках работы и быстро стали популярными. Со дня отплытия Синклер Синглтон временно потерял над ними контроль. Первого аморфа миссис Эрншоу - Джона Доу - использовали для того, чтобы убедить других работников Сельскохозяйственной Опытной станции присоединиться к колонистам, и вскоре они переняли независимые взгляды остальных. Чтобы вновь изменить их образ мышления. Алтее Гант и ее подчиненным пришлось бы применить активное внушение. Даже внешность аморфов стала другой, что опровергало утверждения Организации о ее неизменности. У аморфа, который помогал Уиллу Джексону красить его маленькую лодку, начал постепенно, но явственно меняться пол... Однажды мы обсуждали это на причале. Присутствовали Марк Суиндон, профессор, Кли-о-По, лишенец, и Сюзанна, как всегда великолепная. Грубая морда Кли расплылась в улыбке, когда он посмотрел на двух маленьких двойников, резвящихся в илистой воде. - Видите? - он показал щупальцем. - Вон того. Это аморф. Я посмотрел на маленькое существо, оно взобралось на причал, отряхнулось, а потом стало с хриплым смехом плескать воду в мордочку товарищу. - Это просто черт знает что, - сказал один из моих работников, случайно услышавший разговор. - До чего же ограниченны люди, - заметил Кли. - Они не считают странным, если аморф становится человеком, но стоит ему принять образ Кли-о-По, как они начинают в изумлении тыкать пальцем. Марк рассмеялся. - Это не совсем справедливо, Кли. Удивляет, что аморф может напоминать известное лицо. Обычно они принимают образ неопределенного предмета любви. Некоего идеала. Для мужчины это, вероятно, лицо, сочетающее те качества, какими он когда-либо восхищался в женщине. Хотя, если он любит одну конкретную женщину, она и одна может составить его "ты". Тогда любой аморф, помещенный рядом с ним, примет образ этой женщины. Идеализированный, конечно. Лишенный мелких недостатков. А здешние аморфы нетипичны. Они так долго находились рядом с людьми, что их способность к изменению облика уменьшилась - поэтому их защитный механизм стремится работать на уровне поведения. Они становятся приятными личностями. Да, риверсайдских аморфов надо много дней держать рядом с одним-единственным человеком, чтобы появились заметные изменения. - У тебя был контакт с аморфами в Премьер-сити, Марк, - сказала Сюзанна. - Не пытайся убедить нас, что ты не выяснил, как выглядит твое "ты". Он ответил со смехом: - Ладно-ладно, если ты так хочешь знать, мое "ты", слава Богу, очень похоже на Джейн. Но не в точности. Отличий как раз достаточно для того, чтобы она начала задавать вопросы, если бы когда-нибудь увидела его. Мы замолчали. Очевидно, мы еще не осознали всех последствий присутствия среди нас аморфов... - А как Стренг? - спросил я, вспомнив о сиамской кошке. - Пока отлично, - доложила Сюзанна. Показательно, что телегазета не сообщала по аркадийскому каналу об успехах одиночного яхтсмена. Все новости мы узнавали на временной студии в пристройке "Клуба". Там Баркер командовал небольшой группой техников и обычно сдабривал сцену изрядной дозой драматизма перед трансляцией в телецентр Премьер-сити. - Стренг прошел около тысячи километров на юго-запад, - сказала Сюзанна, - и до сих пор наводит порядок на катамаране, который, похоже, ведет себя хорошо. Мы проследили за несколькими крытыми грузовиками, которые проскользнули по мосту и поднялись по склону в поселок. - По крайней мере. Организация пока не перекрыла снабжение, - заметил я. - Алтея Гант несколько раз звонила Морту Баркеру. По-моему, если этих аморфов не отдадут обратно, будут неприятности. Видимо, Сельскохозяйственная станция сейчас пуста. Всех отозвали в Премьер-сити до уборочной кампании. Осталось около дюжины, которых удерживают Потомки. Гант требует их возвращения, вдобавок она разнюхала про систему бартерного сотрудничества. Организации это не нравится. - Нелегко им будет остановить Потомков, - заметил Марк. - Старушка Эрншоу закусила удила. По-моему, Организация сильно недооценивает вирулентность культурной инфекции. Он бросил задумчивый взгляд на другой берег Дельты. - У колонистов нет настоящей истории, настоящих традиций - и они остро ощущают это. Всякое разумное существо несет ужасное воспоминание о времени до рождения, когда оно прорывалось из Ничего к сознающему "я". Наш первичный инстинкт самосохранения основан на этом воспоминании и на решимости не дать тому прорыву пропасть напрасно. А отсутствие истории и традиций символизирует Ничто. Эта ужасная пустота подобна времени до рождения. Люди стремятся избегнуть ее любой ценой. Так вот, культура способна утешать, так как представляет историю в осязаемой форме. Если кто-то сплел корзину, подражая древнему искусству, ее можно увидеть и потрогать. Пусть это не историческая реликвия, но она все же принадлежит прошлому и, следовательно, ободряет. Даже копии исторических монументов и копии древних произведений искусства производят впечатление с этой точки зрения - и еще большее, если зритель верит, что они подлинны.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|