Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Агенты ФБР (№4) - Роковая страсть

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Коултер Кэтрин / Роковая страсть - Чтение (стр. 11)
Автор: Коултер Кэтрин
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Агенты ФБР

 

 


Представив себе эту впечатляющую картину, я не выдержал и усмехнулся.

Потом мы принялись ждать и, в конце концов, заснули. Проснулся я на рассвете следующего дня. Часы показывали половину седьмого. Мы по очереди сходили в туалет и умылись.

Ровно в семь за дверью послышались шаги.

Глава 21

Заскрежетал ключ в замке, и дверь медленно открылась, но в комнате никто не появился. Мы с Лорой молча ждали. Неожиданно через порог перекатился небольшой баллон с газом. Стремительно вскочив, я успел схватить эту штуковину и швырнуть ее в бачок туалета, потом спустил воду и захлопнул крышку. Похоже, я успел вовремя — под крышкой что-то зашипело, но я ничего не почувствовал.

За моей спиной послышался смех, и, обернувшись, я увидел на пороге двух мужчин. Один, коротконогий, жилистый, что-то сказал, видимо, по-испански. Второй, как две капли воды похожий на него, разве что ростом немного повыше, говорил по-английски с сильным акцентом.

— Si, хорошая работа. Мы знали, что вы нас ждете. А теперь достаточно. Вперед. — Он взмахнул автоматом. — Женщина все еще спит? Ну еще бы, ты, должно быть, неплохо ее отодрал.

Не спуская с них глаз, я сделал шаг вперед. Коротконогий поднял оружие, но не успел сказать ни слова: Лора рванула дверь и изо всех сил ударила его крышкой в лицо.

Второй переступил через порог, прицелился… Я с криком бросился на него. Бандит направил автомат в мою сторону, но в то же мгновение со стоном повалился на пол — фаянсовой крышкой Лора изо всех сил заехала ему в висок.

Тем временем первый из нападавших зашевелился. Лора нагнулась над ним и хладнокровно нанесла еще один удар своим оружием.

— Закрой дверь, живо. — Я схватил того, что покрупнее, под мышки и перетащил его в центр комнаты. Лора занялась его помощником.

Взяв один из автоматов, я выглянул за дверь. От выхода из комнаты в глубь дома уходили два коридора.

— Никого не видно. Давай пока воспользуемся их одеждой, — сказал я.

Пять минут спустя мы уже застегивали камуфляжное обмундирование и зашнуровывали солдатские ботинки. Лора оторвала от моей рубашки рукава, запихнула их в носок и, стукнув несколько раз подошвами об пол, улыбнулась;

— Вот теперь в самый раз.

Чтобы связать бандитов, времени понадобилось несколько больше, Лора раздела обоих догола и привязала за ноги к тем же самым кольцам, к которым недавно была прикована сама. Затем она поднялась, вытерла ладони и выжидающе посмотрела на меня.

— Ладно, пошли. Сэвич и Шерлок должны быть где-то рядом.

Мы заперли дверь снаружи и повернули налево — по той единственной причине, что я левша. У каждого из нас было по полному рожку патронов к автомату и еще по ленте в запасе.

Теперь я был вооружен и опасен и боялся только, как бы боевой пыл не перевесил осторожность.

Лора наспех собрала волосы в пучок и нацепила пилотку. С расстояния в десять футов она запросто могла бы сойти за мужчину.

— Вот сволочи, — прошептала она, — еще и одеваются как в военной полиции.

— Не ворчи, если выберемся отсюда, это может оказаться нам на руку.

Впереди послышались чьи-то тяжелые шаги. Справа оказалась дверь, третья, если считать от нашего узилища. Я неслышно открыл ближайшую к нам дверь, мы скользнули внутрь и прислушались. Неожиданно за нашей спиной раздался какой-то звук, словно кто-то откашлялся. Обернувшись, я увидел старика, сидевшего в углу за маленьким столом, почти потонувшим в тени, прямо под узким высоким окном-бойницей. Старик ел суп. Он был лыс, желтоватое лицо его избороздили морщины, длинная, давно не чесанная борода имела какой-то грязно-серый цвет. На нем была выцветшая сутана, подпоясанная веревкой.

Он молча посмотрел на нас.

— Quedate, — прошептал я по-испански, — тихо, отец. Не шевелитесь.

Я посмотрел на Лору. Она стояла, опершись спиной о косяк двери и прижав пальцы к губам. Шаги в коридоре затихли. Старик по-прежнему сидел не шевелясь.

— Вы кто? — спросил он по-испански надтреснутым старческим голосом.

— Мы американцы, нас опоили каким-то зельем и приволокли сюда как пленников. Если обнаружат — убьют. А вас, отец, тоже насильно держат здесь?

— Нет. — Он покачал головой. — Я прихожу сюда раз в неделю отслужить обедню. Меня здесь кормят. Говорил он быстро, и я с трудом улавливал смысл.

— Какой сегодня день?

— Среда. — Ему пришлось дважды повторить это слово, прежде чем я понял его. Выходит, на один день мы просчитались.

— А где мы, отец?

Священник посмотрел на меня как на сумасшедшего.

— Рядом с Дос-Брасос.

Снова в коридоре послышались шаги. На сей раз они явно были направлены в нашу сторону. Мы оказались в ловушке. Окно было таким узким, что и ребенок бы не, пролез. Старик посмотрел на нас и сказал:

— Все, времени у вас нет. Ну-ка залезайте под кровать, а уж я как-нибудь разберусь с ними.

Если он нас выдаст, то нам крышка: под узкой продавленной кроватью в углу комнаты мы совершенно беспомощны. Однако выбора у нас не было, и мы последовали совету старика. Хорошо хоть одеяло с растрепанной бахромой свисало почти до пола. Мы едва уместились под кроватью, в спину мне упирался автомат Лоры.

Дверь открылась без стука. Я насчитал по крайней мере три пары ботинок. Кто-то из вошедших отрывисто спросил священника по-испански:

— Вы уже давно здесь, отец?

— Да не очень. Как видите, еще завтракаю.

— Ничего не слышали? Может, пробегал кто или видели кого?

— Только вас, сеньор, и ваших людей. А в чем дело?

— Исчезли двое заключенных — мужчина и женщина. Мы собирались сдать их полиции… Да вы не беспокойтесь, отец, мы их отыщем.

Священник промолчал. Может, он подает им какой-то знак? Но тут наши преследователи повернулись и двинулись к двери.

Внезапно один из них остановился:

— Отец Орландо, женщина по имени Эстиа сказала, что ее сыну очень плохо. Она просит, чтобы вы навестили его. Вас проводят мои люди, так что этих иностранцев вам опасаться нечего.

— Приду, — сказал священник. Почему-то в этот момент я обратил внимание на его ноги: на них были старые, протертые до дыр сандалии, надетые прямо на голые ступни. Кожа на ногах высохла и зачерствела, как кора старого дерева.

Наконец дверь закрылась. Мы медленно выползли из своего убежища.

— Пуля пролетела совсем рядом. — Лора отряхнула с себя пыль.

Я посмотрел на столик, за которым сидел старик. Там оставались еще три свежие лепешки. Меня по-прежнему донимал голод. Я схватил лепешки, свернул их в трубку, дал откусить Лоре, а остальное отправил себе в рот.

— Ну вот, кажется, я снова начинаю чувствовать себя человеком.

Глава 22

Мы пробирались по какому-то старому длинному сараю, извивавшемуся, как кроличий хвост. Первые две комнаты были пусты, в третьей оказался спящий на низкой койке мужчина — спиной к нам. При нашем появлении он даже не пошевелился. Мы неслышно прикрыли за собой дверь и огляделись. Где-то здесь должны быть Сэвич и Шерлок. Мы снова вышли в коридор и дошли до угла. Я знаком предложил Лоре остановиться, а сам стал на корточках продвигаться вдоль стены.

Когда я заглянул за угол, на какой-то миг меня охватил страх: не более чем в пятнадцати футах впереди я увидел как минимум десять вооруженных охранников. Это были люди разного возраста, все они были одеты в солдатскую форму. Бандиты стояли неподвижно спиной ко мне, даже дыхания их не было слышно. Еще один, постарше, лет за пятьдесят, был одет в гражданское — светлая льняная рубаха с расстегнутым воротом, узкие брюки, туфли. Человек этот казался совершенно лысым — возможно, просто брил череп, к тому же он выглядел достаточно крупным, мускулистым и высоким — почти с меня ростом. Через руку у него был перекинут белый халат.

Незнакомец не спеша заговорил по-испански, и на этот раз я понимал почти каждое слово.

— …Мы должны их найти — проклятые гринго гоняются за нами. Если обнаружите, не убивайте — это приказ.

— Впереди дюжина вооруженных людей, — прошептал я на ухо Лоре. — Не помнишь, тот, кого ты видела, был крупным и лысым?

— Нет, он выглядел иначе.

— Этот похож на начальника — он велел не убивать нас, это отрадно. Ладно, нам пора сматываться.

Мы быстро прошли в противоположный конец коридора, оканчивавшегося большой двустворчатой дверью, Я подергал за блестящую медную ручку.

Дверь легко подалась, и я, переступив порог, осмотрелся. Комната, в которую я попал, больше походила на роскошный кабинет, уставленный старинной мебелью с позолотой и с потрясающим персидским ковром на полу. Впрочем, для кабинета тут кое-чего не хватало — телефона, факса, компьютера, вообще средств связи.

Лора вошла вслед за мной и повернула ключ в замке.

— Резиденция шефа, — предположил я. — Скорее всего, это и есть тот лысый, которого я только что видел. Кто бы это мог быть, черт возьми, и где телефон? Наверное, они связываются друг с другом по радио…

Лора быстро прошла к огромному столу в стиле эпохи Людовика XIV и принялась перебирать лежавшие на нем бумаги. Огромное окно за ее спиной выходило в маленький, обнесенный стеной английский сад, весь заполненный цветущими тропическими растениями.

— Вот проклятие, здесь все по-испански, ни одного слова по-английски. А ну-ка, Мак, давай сюда, живо!

В этот момент кто-то подергал снаружи за ручку двери, и тут же раздались крики. В дверь забарабанили, защелкали выстрелы, со стен полетели щепки.

Раздумывать было некогда. Я помолился про себя, схватил Лору за руку, и мы рванулись к окну. Протаранив его, мы благополучно приземлились на мягкую траву и тут же, вскочив на ноги, помчались вперед. Сад был прекрасно ухожен, но в этот момент я даже внимания на это не обратил.

Веселенькая жизнь, подумал я, с размаху ударяя прикладом по воротам в дальнем углу сада. Старое дерево, из которого они были сделаны, не выдержало, ворота слетели с петель.

Оказавшись снаружи, мы застыли на месте. Вокруг не было абсолютно ничего, кроме густой растительности. Настоящие джунгли. Перед ними чернел ров в три фута шириной, вырытый, наверное, как раз для того, чтобы огородиться от наступления гигантских деревьев. Ров был наполнен мутной жижей, наверняка убийственной для всего живого.

Я протянул Лоре руку и помог ей перескочить через ров. Сзади послышались крики, над нашими головами засвистели пули. Слава Богу, эти ребята не забыли приказа шефа взять нас живыми.

Мы продирались сквозь заросли почти вслепую: соревнование явно неравное, поскольку за нами гналась дюжина мужчин, отлично знавших эту местность; по крайней мере меня радовало то, что под ногами вопреки ожиданиям оказалось не слишком много спутанных корневищ и лиан. Зато земля была покрыта густым слоем листьев, и все вокруг отдавало тяжелой гнилью.

По мере того как мы углублялись в заросли, становилось все темнее; кроны деревьев над нашими головами едва пропускали редкие лучи солнца — неудивительно, что здесь все так быстро гниет. Я подумал, что мне бы ни за что не хотелось жить в таком местечке.

Неожиданно мы уткнулись в глухую зеленую стену; здесь лианы переплелись так густо, что теперь без мачете нам было просто не обойтись. Я и представить себе не мог, что такое возможно. Мы остановились и прислушались. Какое-то время до нас не доносилось ни звука, затем раздался чей-то громкий голос: говорили по-испански, притом очень быстро, и я не понял ни слова. Ясно было лишь одно: за нами по-прежнему гнались.

— Пора поискать какое-нибудь укрытие, — сказал я.

Стараясь не оставлять следов, мы двинулись вправо и спрятались за большим деревом. Слегка скосив взгляд, я увидел большую лягушку, уставившуюся прямо на меня. К счастью, эта тварь, по крайней мере, не выказывала агрессивных намерений и вообще выглядела так, словно только что сошла с рекламы моего любимого «Будвайзера».

Снаряжение у нас было небогатое — только одежда и два автомата. С таким арсеналом в совершенно незнакомом месте нам долго не продержаться. Впрочем, об этом я старался не думать.

Когда наши преследователи были уже не более чем в двадцати футах от нас, у них возник спор, куда идти дальше. Затем они рассредоточились. Некоторые двинулись в нашем направлении. Разумно. Я бы поступил точно так же.

Я изо всех сил напряг слух. Судя по шагам, к нам приближались двое. Тогда я поднял руку с двумя вытянутыми пальцами. Лора кивнула и вскинула автомат.

Я покачал головой. Она вновь согласно кивнула. Минуту спустя они были уже совсем рядом с нами, поводя во все стороны пистолетами и ругая на чем свет густые заросли и их обитателей.

Неожиданно один из преследователей вскрикнул — должно быть, тварь, которая только что чуть не отхватила мне половину ладони, достала и его. В этот момент наши взгляды встретились. Я моментально подался назад и заехал ему прикладом в челюсть. Мой противник негромко хрюкнул и как куль свалился на землю.

Лора не отставала от меня. Она двинула второго в мошонку, добавив к этому удар в висок.

Тяжело дыша, мы склонились над жертвами, и тут вновь почти рядом раздались голоса. Судя по всему, пропажи двоих никто пока не заметил. Мы поспешно раздели одного из них — он был совсем маленьким, так что его брюки и ботинки подходили Лоре куда лучше, чем те, что были на ней сейчас.

Все это заняло не более трех минут. Затем, когда шум погони окончательно затих, мы двинулись на запад, ориентируясь по редким бликам солнечного света. Каждые десять — двадцать шагов мы останавливались, уничтожая следы своего продвижения. Все это происходило ужасно медленно; пить хотелось так, что язык распух.

И тут внезапно хлынул дождь. Не говоря ни слова, мы переглянулись. Чудесная влага. Какая-то сороконожка спланировала мне на щеку: я стряхнул ее и, сложив ладони ковшиком, сделал жадный глоток.

Дождь лил и лил, пробивая зеленый потолок. Жажды больше не было, но жара по-прежнему стояла такая, что вода мгновенно превращалась в пар. Не лучшее ощущение.

Я стер грязное пятно со щеки своей спутницы.

— Знаешь, Лора, улетая неделю назад из Вашингтона, я меньше всего предполагал, что окажусь под дождем в непроходимых джунглях с женщиной, которую люблю и для встречи с которой проделал путь в три тысячи миль.

— И я тоже отнюдь не предполагала, что встречу тебя. — Лора прижалась губами к моим пальцам. — Ладно, нам еще надо найти Сэвича и Шерлок.

Мы повернули на северо-восток, стараясь продвигаться параллельно кромке поля, которое смутно виднелось примерно в ста ярдах от нас, и через двадцать минут словно прошли сквозь стену, разделяющую дождь и его отсутствие.

Постепенно листва поредела, и над головой засияло солнце. Теперь воздух был свеж и сух. Густой, почти непроходимый лес уступил место совершенно голой земле.

Если мои подсчеты были верны, мы находились примерно в ста ярдах к северо-востоку от лагеря.

Глава 23

Вдали виднелись горы, верхушки которых были скрыты облаками. Ни людей, ни вообще какого-либо признака жилья не наблюдалось. Оставив позади оживленный зеленый мир, мы оказались в пустыне. За какие-то четверть часа одежда на нас полностью высохла, и снова нестерпимо захотелось пить.

— Воды бы, — сказала Лора. — И крышу над головой. Она ткнула пальцем в сторону недалекой рощицы, расположившейся на верхушке небольшого холма. Возможно, оттуда можно будет разглядеть хоть какое-то подобие жизни, а может, даже и деревушку.

— Слышишь? — Лора задрала голову. Судя по звуку, к нам стремительно приближался небольшой самолет.

Только тут я разглядел в нескольких сотнях ярдов от того места, где мы стояли, короткую посадочную полосу. Для четырехместной «сессны» ее определенно хватит.

Мы вновь кинулись под дождь и, плюхнувшись на живот, стали дожидаться посадки самолета. Когда он приземлился, из него вышли трое и направились к джипу. Машина сразу же отъехала в восточном направлении. «Сессна» взлетела и через пару минут исчезла за горами.

— Жаль, — сказала Лора, — можно было бы попробовать уговорить пилота взять нас на борт.

— Сэвича, вот кого нам не хватает. У него есть пилотские права, и летать он умеет на чем угодно.

Пора было выходить из засады на сушу, где воздух так приятно овевал лицо. Лора подняла голову, вглядываясь в солнце, палящее прямо над головой.

— Полдень, — сказал я. — Стемнеет не раньше чем через четыре с половиной часа, а есть уже хочется. — Я провел рукой по животу. Глаза Лоры, подозрительно следившие за моей рукой, в ужасе расширились.

Меня внезапно охватило невесть откуда возникшее неудержимое желание; член сделался твердым, как камни, на которых мы стояли. О Боже, опять то же самое!

— Что с тобой. Мак?

Я схватил Лору за плечи и зажал ей ладонью рот.

— Давай займемся любовью. Прямо здесь, сейчас. Я просто должен…

— Не надо, Мак!

В ее голосе я слышал мольбу, но это ничего не меняло. Мне нужно было только одно. Я попытался одновременно стянуть с нее рубаху и расстегнуть штаны. Ни о каких ласках я и не думал — мне просто нужно было взять ее, взять немедленно. Неожиданно Лора вывернулась, и тут я словно прозрел:

— Все начинается сначала. Не уверен, что мне удастся справиться с собой. Я сделаю тебе больно. Прочь отсюда, беги!

— Удастся, Мак, удастся, удалось же в прошлый раз!

— Ну прошу тебя!

Я кинулся к ней и грубо тряхнул за плечи. Лора ударилась спиной о дерево, но на ногах удержалась и тут же, шагнув вперед, изо всех сил лягнула меня в мошонку. Я даже поперхнулся, боль залила все тело. Я стоял, согнувшись пополам, как старик, зная, что сейчас будет еще хуже, намного хуже. О Господи, и когда же это кончится? В голове у меня было только одно: вернуть дыхание, не упасть на землю, не разрыдаться как младенец.

Лора отступила фута на три и молча наблюдала за моей агонией.

— Недурной удар, — наконец выговорил я.

— А что мне еще оставалось? Ты уверен, что все прошло, Мак?

— По крайней мере, бить меня больше не обязательно. Во всяком случае, не сейчас.

Лора приложила пальцы к моим губам.

— Дай знать, если снова понадобится врезать.

— Нет уж, спасибо, лучше попробуем как-нибудь обойтись без этого.

— И все-таки я не понимаю, зачем они это сделали с тобой.

— Может, им просто нужны были подопытные кролики?

— Тогда почему именно мы? Они могли использовать кого угодно. Тем более что мы все же государственные служащие. — Лора взяла меня за руку. — Нам нелегко, Мак, все понятно. Но кто-то приказал им не убивать нас. И этот, вернее, эта кто-то, если я вообще что-нибудь понимаю, — Джилли. Только ее может волновать, жив ты или мертв. Если бы не ты, мы бы уже давно были на том свете.

— Нет, — решительно возразил я. — Это не Джилли, скорее Пол. Ведь он знает, как Джилли ко мне относится. Лора стряхнула с колен какое-то насекомое.

— Мак, постарайся взглянуть на происходящее объективно. Когда четверо агентов федеральных служб оказываются в Эджертоне, под удар сразу попадают Джилли, Пол, Молинас и Тарчер. Есть еще один тип: Дель Кабризо, глава картеля. Как считают мои коллеги, именно он дергает за ниточки, Молинас у него просто на побегушках. Что же касается Джилли, то именно благодаря ей мы все еще живы.

— Пусть так, — возразил я, — но, что бы там ни натворила моя сестра, она никогда бы не опоила меня и не заставила гоняться за тобой, как за сукой, у которой началась течка. Она ненавидит тебя за то, что ты ее предала.

— Джилли и понятия не имела, что с нами могут сделать.

Слава Богу, Лора понимала, каково мне выслушивать все это, и вовремя остановилась.

— А тот лысый, которого я видел в лагере?

— Судя по твоему описанию, это вполне может быть Джон Молинас. Правда, на фотографии у него целая грива густых черных волос, но он вполне мог обриться, чтобы производить более устрашающее впечатление. Если это действительно Молинас, — продолжала Лора, — то здесь он, наверное, для того, чтобы никто нас пальцем не тронул. Возможно, Джилли потребовала гарантий, настояла на том, чтобы именно он был режиссером столь захватывающего спектакля. Ей хочется быть уверенной, что Дель Кабризо не перережет нам горло.

Я опустил голову на руки, и тут же меня захлестнула волна бесконечной усталости, пришедшей на смену всепоглощающему желанию. Опять этот наркотик действует, подумал я, но какая, в конце концов, разница? Хотя солнце палило нещадно, жар был не снаружи — внутри меня. Крутом меня обступала мерзость запустения, и я все больше становился ее частью.

— Мак! — донесся издалека испуганный голос Лоры. Я попытался разглядеть ее, но лицо упорно не попадало в фокус: оно превратилось в какое-то медленно расплывающееся во все стороны странное сероватое пятно.

Я плыл. Непонятно откуда возник крупный мужчина. Мне было известно, что этот мужчина, лежащий с закрытыми глазами и тщетно пытающийся вздохнуть, не кто иной, как я сам. Я умирал.

Потом боль прошла, осталась только сероватая пустота. Я почувствовал прикосновение чьих-то пальцев, таких мягких и нежных, что мне до безумия захотелось увидеть, кому же они принадлежат. Я заставил себя открыть глаза…

Надо мной склонилась Джилли: вид у нее был одновременно испуганный и сердитый.

— Ты цела, сестренка! Слава Богу. Я так за тебя боялся. А что ты здесь делаешь? И вообще, где мы?

Она улыбнулась и погладила меня по щеке.

— Все будет хорошо. Форд. Совсем скоро худшее останется позади. Нет-нет, не закрывай глаза и слушай меня. Тебе нельзя есть и пить, понимаешь? Даже воды из крана нельзя. Вообще ничего.

— А Лора? Она где?

— Лора здесь. Ты пока набирайся сил. Просто лежи и набирайся сил.

Неожиданно ее пальцы исчезли. Когда я поднял взгляд, рядом никого не было, лишь одно серое пятно; оно медленно засосало меня и поглотило целиком.

Я снова открыл глаза. Действительно, вокруг никого. Сознание было ясным, только безумно хотелось есть. Я потряс головой. Что же все-таки со мной приключилось?

— Лора?

Она лежала на сложенном одеяле рядом с моей кроватью. Оба мы были совершенно нагие. Я мгновенно скатился к ней на пол.

— Лора? — Я нащупал пульс у нее на шее: он был ровным и глубоким.

Встав рядом с ней на колени, я попытался сообразить, что же мне делать дальше. Что-то во всем этом было не так, только что именно?

— Лора, — снова проговорил я и поцеловал ее в губы. Они были совершенно сухими. Наконец глаза ее медленно приоткрылись. Увидев застывший в них крик, я поспешно прижал ей ладонь ко рту. — Все хорошо, родная, мы оба живы. Только я не знаю, где мы, что с нами и кто раздел нас донага.

Лора не пошевелилась, даже не попыталась прикрыться, лишь глубоко вздохнула. Я видел, что она изо всех сил старается взять себя в руки.

— Рядом с тобой был какой-то мужчина. Он ударил тебя в висок. Больше ничего не помню. Помоги мне встать. Мак.

Я протянул ей руку. Она пристально посмотрела на меня, и я вновь ощутил прилив желания. Мне стало страшно. Одно дело — боль, и совсем другое, когда не понимаешь, где явь и где сон. Такого со мной прежде никогда не случалось, и это было нестерпимо.

Я отвернулся от Лоры, сдернул с постели одеяло и обвязал его вокруг пояса, оставив на ее долю простыню. Она тут же завернулась в нее, закрепив концы на груди.

— Просто умираю от жажды. — Лора села рядом со мной на кровать и уставилась на свои обнаженные ноги.

— Пить нельзя, — поспешно откликнулся я. — Даже воду из-под крана.

— Почему?

Я взял ее за руку. Она склонилась ко мне и прижалась щекой к моему плечу.

— Слушай, Лора, я только что разговаривал с Джилли. Она велела мне ни к чему не прикасаться — ни к пище, ни к воде. Сказала, что попытается помочь.

— Джилли? Здесь? Как это может быть. Мак?

— Сам толком не знаю. Я видел ее, и это так же верно, как то, что сейчас я вижу тебя.

— Похоже, будто она и впрямь участвует во всей этой истории, — помолчав, сказала Лора.

— Получается, что так.

— И мы снова у них в руках? Что же нам теперь делать?

И что вообще происходит? Или, может, этот наркотик действует так, что эффект его то ослабевает, то вновь усиливается?

Я встал и принялся мерить шагами комнату.

— Надо отыскать Сэвича и Шерлок. — Кажется, это была первая здравая мысль, пришедшая мне в голову. — Они-то нам не приснились.

Странно, но, по мере того как я говорил с Лорой, во мне усиливалось ощущение, что что-то тут не сходится. И в этот момент я вспомнил о еде.

Глава 24

Она была так близко: блюдо с дымящимся рисом, лепешками, на которых растекались лужицы масла, мясом в красном соусе.

Лора потянулась было за вилкой, но я остановил ее:

— Нам с тобой нельзя рисковать: в еду это зелье подсыпать ничуть не труднее, чем в воду. — Я понюхал лепешки и с досадой выругался.

На пороге появились двое мужчин с карабинами; вместе с ними была юная девушка, скорее даже девочка лет двенадцати, выглядевшая такой напуганной, что, казалось, вотвот потеряет сознание. В руках у нее был поднос, и на нем еще какая-то еда.

— А вот и добавка, — сказал я, когда странная троица ушла, не забыв повернуть снаружи ключ в замке. — Только, боюсь, здесь есть кое-что еще. — Я поставил подносы на пол. — Давай-ка осмотримся вокруг. В прошлый раз телекамер и жучков не было, но кто знает, что могло появиться за это время…

Однако поиски ничего не дали. Тем не менее, я почел за благо говорить потише.

— Слушай, Лора, пища и вода, разумеется, отравлены, значит, рано или поздно кто-нибудь появится проверить воздействие этой гадости. Они ожидают, что мы либо спим как убитые, либо трахаемся на полу — не знаю уж, чего еще ждать от этого наркотика…

Внезапно меня охватила такая злость, что я готов был тут же прикончить первого, кто переступит порог этой комнаты. Вскочив, я отломал ножку от кровати. При этом одеяло, которым я был обернут, соскользнуло на пол, но мне уже все было нипочем. Я помахал в воздухе столь неожиданно обретенной дубинкой и протянул ее Лоре.

— Если на меня снова накатит, бей по голове не задумываясь. Все лучше, чем в мошонку.

— Может, мы сперва угостим этим кого-нибудь другого, — улыбнулась Лора.

Действительно, как это мне сразу не пришло в голову, — отличное оружие. Я отломал вторую ножку и с удовольствием ощутил в руке ее надежную тяжесть. Потом я схватил одеяло и поспешно закутался.

— Ты просто чудо, Лора, — лучшего партнера не придумаешь. А теперь нам остается только ждать.

Усевшись на пол и прислонившись спинами к остаткам кровати, мы незаметно задремали.

Разбудил меня грохот по меньшей мере трех пар ботинок. Бросив взгляд на Лору, я предостерегающе поднял палец, и она кивнула в знак того, что готова. Судя по виду, решимости у нее было, хоть отбавляй.

В неожиданно наступившей тишине ручка двери начала бесшумно поворачиваться. Мы с Лорой, стараясь не дышать, не сводили с нее взгляда.

Когда дверь, наконец, открылась, в комнату вошла женщина в белом халате; в руках у нее был маленький серебряный поднос. Я громко застонал и вцепился себе правой рукой в горло.

Женщина опустилась на колени рядом со мной. Я застонал громче, но смотрел не на нее, а на тех двоих, что стояли на пороге. Увидев, что первый, расслабившись, опустил автомат, я мгновенно схватил женщину под мышки и толкнул в его сторону. Ударившись о дуло автомата, она вскрикнула от боли.

— Карлос! — заорал «обиженный» мной конвоир. Карлос с похвальной быстротой прицелился в меня, но в тот же момент за его спиной выросла Лора и обрушила на его голову мощный удар. Изо рта охранника хлынула кровь, и он мешком свалился на пол. В это время его напарник, оттолкнув от себя женщину, повернул дуло автомата в мою сторону. Позиция у меня была не из лучших, но я ухитрился перевернуться на левый бок и лягнуть его. Прозвучала короткая сухая очередь. Одна пуля вонзилась в пол прямо у моей головы, в меня полетели щепки. Другая пуля попала в женщину. Несчастная вскрикнула, и это отвлекло стрелявшего, чем я не замедлил воспользоваться, нанеся ему сильный удар в челюсть. С другой стороны Лора со всего размаха ударила его своей дубинкой. Охранник упал.

Я опустился на колени рядом с женщиной. Пуля пробила ей предплечье. Ничего страшного. Пришлось сказать ей по-испански, чтобы она не двигалась. Что же касается ее спутников, то все, что мне от них было нужно, так это одежда.

Лора принялась раздевать того, что поменьше, а когда покончила с переодеванием, склонилась над раненой.

— Смотри-ка, что тут у нее. — Она высоко подняла пистолет. Это был девятизарядный автоматический «Брен Тен». — Он лежал на подносе вместе с какими-то иголками и пробирками. Давно мне не попадалась такая штука.

Я схватил с подноса пару пробирок.

— Хорошая мысль, — улыбнулась Лора. — Пошли?

— Сначала мы должны еще кое-что сделать. Поняв, в чем дело, Лора принялась мне помогать. Мы вышли в коридор только после того, как связали наших незадачливых посетителей простынями.

— Теперь к Молинасу, — сказал я. — Пусть ведет нас к Шерлок и Сэвичу.

Глава 25

Честно говоря, я был немало удивлен, обнаружив в дальнем конце коридора спальню, набитую антикварной мебелью. На краю одной из кроватей сидел человек, которого мы считали Молинасом. Женщина, над которой он склонился, была молода, не больше восемнадцати; лицо ее обрамляли густые блестящие волосы, отчетливо выделявшиеся на фоне белоснежной подушки.

Возможно, Молинас слышал, как мы вошли, но он даже не повернул головы в нашу сторону. Его лысый и гладкий череп ярко блестел при свете лампы, покачивавшейся прямо над кроватью.

Он негромко говорил что-то — что именно, я не мог разобрать. Затем, растрепав девушке волосы, он наклонился и поцеловал ее. Девушка медленно выпростала руку из-под простыни и погладила его по плечу.

Я взглядом указал Лоре на пистолет; она слегка нахмурилась, но все же передала мне его.

— Возьми на себя девушку, — прошептал я.

Лора кивнула. Стараясь производить как можно меньше шума, мы прошли на середину комнаты.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15