В конце стояла подпись Д. У. Джул с отвращением бросила письмо, будто это была ядовитая змея. Почувствовав знакомый страх, она обхватила себя руками, словно защищаясь. Она выглянула в окно, но из-за дождя ничего не увидела и рассеянно подумала о том, что Лидия промокнет… Подойдя к дивану, Джул бессильно опустилась на него и зарыдала.
Глава 26
Томас сидел за огромным письменным столом Банкера из красного дерева перед раскрытой книгой по медицине. Он поймал себя на том, что уже по третьему разу перечитывает один и тот же абзац, не вникая в смысл написанного.
Он поднял голову и с отвращением окинул взглядом богатую библиотеку Стивенсонов. Три стены были заставлены книжными шкафами с внушительными томами, которые никто никогда не брал в руки. Пол был застлан мягким ярко-красным ковром, но о его красоте можно было лишь догадываться — теща Томаса заставила его тяжелой, неуклюжей мебелью, которая раздражала зятя. Томас попробовал представить, как бы выглядела библиотека, если бы ее обставила его жена.
Пенелопа… Она была наверху со своей матерью. «Она уже три дня моя жена», — подумал он и вздохнул. Он себе не мог и представить, что Пенелопа не будет получать такое же наслаждение в постели, как он. До нее в его жизни были только гавайки с Мауи — страстные, податливые, не стеснявшиеся объяснить ему, как доставить им удовольствие. Томас многому научился у них, особенно у Кани, и, женившись на Пенелопе, он с нетерпением ждал первой брачной ночи. Она позволила ему целовать себя и ласкать грудь, но когда его рука опустилась ниже, Пенелопа повела себя так, будто ее муж — сумасшедший или даже хуже — отвратительный зверь. В конце концов он овладел ею; стиснув зубы, слышал, как Пенелопа всхлипывает от боли. Потом, когда Томас обнимал, успокаивал ее, говорил о своей любви, она лишь плакала, уткнувшись ему в плечо. Все же Томас не терял оптимизма: в первый раз женщина и не должна почувствовать наслаждения, но в следующий раз Пенелопе непременно понравятся его ласки. Но этого не произошло.
Томас подумал вдруг о том, что никогда не видел свою жену обнаженной. Ее скромность не позволяла включать в комнате свет. Томас не понимал, как можно любить человека, но не получать от него физического наслаждения.
Он постарался вновь сосредоточиться на учебнике. Удивительно, но всего через три дня после паралича тесть вручил ему все необходимые книги по медицине, пробормотав, что если он хочет быть хирургом, пусть будет, это может пригодиться Банкеру.
— Не сейчас, мой мальчик, — говорил он. — Я буду серьезно нуждаться в хирурге, когда всерьез заболею.
— Мистер Томас.
Томас вздрогнул, услышав густой бас дворецкого. Эзра стоял в дверях библиотеки. Он подошел неслышно, как кошка.
— Да, — ответил Томас.
— Пришла ваша сестра, сэр, миссис Моррис. Томас быстро встал, обуреваемый дурными предчувствиями.
— Ради Бога, Эзра, проводи ее в дом! Неужели Сент не прозреет? Да нет же, этого не может быть. Томас сам разговаривал с доктором Пикетом и знал, что Сент идет на поправку.
Увидев бледное лицо сестры, он подбежал к ней. Внутри у него все похолодело.
— Джул, что случилось? Что-нибудь с Сентом? Джул покачала головой:
— Нет, Сент дома, отдыхает, ты же знаешь, ему нужен отдых.
— Значит, ты пришла проведать своего женатого брата? — ехидно спросил Томас.
— Не совсем, — задумчиво ответила Джул. — Вот, Томас, прочти.
Она сунула ему в руку листок. Нахмурившись, Томас развернул его и стал читать.
— Чертов ублюдок! — возмутился он, и его лицо потемнело от страха и злости. — Джул, когда ты получила это? Ты видела Уилкса?
— Нет, записку принес мальчик около часа назад. Я не могла волновать Майкла. Он только начал бы кричать и злиться, а ему нельзя волноваться. Томас, зачем Уилкс делает это? И как мне теперь быть?
Томас молчал.
— Ты показывала это Тэкери? — спросил он наконец.
— Нет еще. Я хотела сначала поговорить с тобой, но Тэкери что-то заподозрил. Я, конечно же, пришла к тебе не одна; Тэкери ждет меня на улице.
— Уилкс — сумасшедший, иначе он не стал бы так за тобой охотиться.
— Томас, мне страшно.
— Присядь. Сейчас мы что-нибудь придумаем. Может, чашечку чая?
Джул согласилась, хотя ей было сейчас не до чая. Эзра принес серебряный поднос и явно разочаровался, когда Томас тотчас отправил его назад.
— Как Банкер? — спросила Джул, добавляя молоко в чай.
— Значительно лучше, — улыбнулся Томас. — Поразительно — я уверен, что очень скоро от его болезни не останется и следа. Сент был прав насчет его здоровья. Банкер еще переживет всех нас.
— А Пенелопа?
— Все в порядке, — коротко бросил Томас. Джул немного смутила такая немногословность брата, но она не стала ни о чем больше спрашивать — была слишком напугана.
— Ты правильно сделала, что не рассказала мужу, — одобрил Томас.
— Знаю, что правильно. Но если Майкл когда-нибудь узнает, что я скрыла от него это, он ужасно рассердится. Ты ведь знаешь, какой он гордый, но…
— Да, — перебил Томас, — но твоя единственная защита — Тэкери, а этого недостаточно, тем более что сейчас Сент беспомощен, как ребенок.
— Майкл раздавил мой пистолет, — пожаловалась Джул, досадуя, что купила тогда только один «дерринжер», а не десяток. Заметив удивление во взгляде брата, она торопливо добавила:
— Не спрашивай, все равно теперь это не имеет никакого значения.
К счастью, Томас не стал углубляться в расспросы, а встал и начал вышагивать взад-вперед по библиотеке. Вдруг он остановился и обернулся, широко улыбаясь:
— Я придумал, как нам поступить, сестренка! Мы с женой поживем у вас до тех пор, пока Уилкс навсегда не исчезнет из твоей жизни.
Раскрыв рот, Джул беспомощно взмахнула рукой.
— Томас, ты же не сможешь лишить Пенелопу той роскоши, к которой она привыкла! Наш дом такой маленький, а комната для гостей покажется ей жалкой каморкой.
— Она моя жена, — спокойно ответил Томас, — и будет делать так, как я скажу ей.
— Но твой тесть…
— Банкер неплохо себя чувствует и к тому же окружен заботливыми слугами. Так что в нашем присутствии здесь нет острой необходимости. Хватит, Джул, не спорь со мной. Сегодня вечером мы с женой будем у вас. Не возражаешь?
Джул кивнула, и Томас проводил ее до двери.
— Обязательно расскажи обо всем Тэкери.
— Конечно, — согласилась она. — Томас, мне только что пришло в голову: Майкла удивит ваш переезд, и он обязательно спросит меня о его причине. Что мне ответить?
Томас задумался.
— Скажи, что Пенелопе нужно некоторое время пожить отдельно от родителей, особенно от матери. Скажи, что с его позволения мы продолжим свой медовый месяц с доктором Сентом на Клэй-стрит.
Дождь усилился, и Томас принес сестре зонтик. Усадив ее в экипаж, он заметил, что Эзра с интересом наблюдает за ним.
— Эзра, займись мистером Банкером!
— Конечно, мистер Томас, — ответил Эзра. — А вы, сэр, займитесь своей сестрой.
Томас кивнул, не спросив, что именно Эзра имеет в виду, и отправился наверх. Возможно, дворецкий подслушал их разговор. Остановившись на мгновение у двери спальни, Томас расправил плечи и вошел. Сейчас он был готов вынести даже не очень приятный разговор.
* * *
Сент в который раз проклинал свою слепоту, не позволявшую ему видеть выражение лица жены.
— Джул, твои доводы очень неубедительны. Может, ты все-таки расскажешь мне правду? — вздохнул он.
— Ты что, против того, чтобы они переехали к нам на время?
— Любимая, ты уходишь от ответа.
— Майкл, прошу тебя.
Услышав мольбу в ее голосе, Сент наконец сдался:
— Ладно. Если у вас с Томасом есть свои секреты, я не буду вмешиваться. — Он покачал головой. — Но мысль о том, что Пенелопа будет спать в нашем доме, лишает меня покоя. Не знаю, выживем ли мы.
Пенелопа тоже сомневалась. В тот вечер она ничего не сказала свояку и свояченице, а лишь наблюдала за оживленным разговором Томаса с Сентом из-под длинных ресниц. «У меня строгий муж, — думала она, — и я должна ему подчиняться». Так ей сказал Томас, когда она выразила удивление его решением.
— Только не вздумай тащить туда весь гардероб, — наставлял он. — Там его не уместить.
— А что можно там уместить? — съязвила она. Томас оглядел огромную спальню, обставленную шикарной мебелью, и улыбнулся.
— Насколько я помню, та спальня примерно в три раза меньше этой. Но кровать, надеюсь, тебе понравится, — прибавил он, бросая на нее многозначительный взгляд.
— Я не хочу никуда переезжать, — возражала Пенелопа. — Томас, я должна остаться здесь; мои родители нуждаются во мне.
— Нисколько. Я уже говорил с твоим отцом, и он обеспокоен происходящим не меньше, чем я. Мы уезжаем по очень веской причине. Надеюсь, ты не хочешь, чтобы мою сестру вновь похитили.
— Конечно, нет, просто…
— Довольно, Пенелопа. Складывай вещи, после обеда мы отправляемся.
— Но…
— Ты моя жена и должна меня слушаться. Так что делай то, что я сказал. И еще, Пенелопа, Сент ничего не должен знать об угрозах Уилкса.
Пенелопе ничего не оставалось, как повиноваться. Она вздрогнула, увидев крошечную спальню и узкую постель. Она пила чай и пыталась придумать, о чем бы заговорить со свояченицей. Но первой заговорила Джул.
— Пенелопа, тебе очень повезло, — сказала она, с улыбкой глядя на брата. — У Томаса настоящий мужской характер. Когда мы были детьми, я была его рабой.
— У вас была необычная жизнь, — сказала Пенелопа.
— Да, мы жили, как в Эдеме. Нам даже удавалось как-то избегать столкновений с нашим непреклонным отцом и отлично проводить время.
— У меня нет служанки, — вспомнила вдруг Пенелопа.
Джул не знала, что и ответить. Она постаралась придать своему голосу и улыбке как можно больше теплоты:
— Пенелопа, огромное тебе спасибо за то, что согласилась переехать к нам. Я понимаю, что ты совсем не привыкла к такой жизни, но все же надеюсь, что ты не будешь чувствовать себя у нас несчастной, тем более что твой муж рядом.
Пенелопа рассеянно кивнула в ответ, и Джул стало немного не по себе. «Пожалуй, это была не лучшая идея, братик», — решила она.
Утром Томас отправился к Делу Сэкстону, сказав Джул, что собирается поднять Сиднейских уток на розыски Уилкса. Поцеловав сестру в щеку, Томас ушел. Сент принимал пациента с какими-то личными неприятностями, так что присутствие Джул не требовалось.
Она отправилась наверх узнать, не нужно ли чего Пенелопе. Остановившись перед закрытой дверью спальни, она поняла, что Пенелопа плачет.
«Господи, — подумала она. — Неужели они с Томасом поссорились? Что делать?»
Тихо постучав, она открыла дверь. Пенелопа лежала в постели, накрытая одеялом.
— Пенелопа, что случилось? Тебе нехорошо? Пенелопа онемела, почувствовав себя униженной.
— Что тебе нужно? — спросила она, не глядя в сторону свояченицы.
— Пенелопа, в чем дело? — Джул старалась не обращать внимания на холодный тон. — Расскажи, ведь мы с тобой теперь сестры!
— Это все твой отвратительный брат! — закричала вдруг Пенелопа, не в силах владеть собой. — Он зверь, животное, он…
— Что?!
— Он заставлял меня делать… разные вещи, я ненавижу их. Мама предупреждала, что так и будет, но я ей не верила!
Джул смотрела на красное от гнева лицо Пенелопы.
— Что тебе говорила мама? — спокойно спросила она.
— Что мужчины — это звери, они творят со своими женами невообразимые вещи, а мы должны быть смелыми и… выносить это.
— И ты ей поверила? Это же нелепо! Ты любишь моего брата?
Пенелопа непонимающе уставилась на Джул.
— Конечно, люблю. Иначе я не вышла бы за него замуж.
— Но тебе хотелось, чтобы он лишь целовал твою руку?
Пенелопу смутил такой сарказм.
— Я… я ничего об этом не знала. Мне не нравится это, это стыдно.
— «Это»? Похоже, мы говорим о близости. Пенелопа вздрогнула. Она считала это вовсе не нужным, выдуманным скорее всего мужчинами.
Джул одновременно переполняли злость и жалость. «Бедный Томас! И бедная Пенелопа», — тут же решила она.
— Послушай, — сказала она, садясь на край кровати, — представь ненадолго, что я твоя мать. Пенелопа, я хочу, чтобы ты выслушала меня как можно внимательнее. Я не солгу тебе.
Пенелопа внимательно смотрела на Джул.
* * *
— …и я рассказала ей, что в мире нет ничего приятнее, чем близость с любимым человеком, — самодовольно заявила Джул ночью мужу, лежа рядом с ним. — Я все ей объяснила. — Она добавила с ноткой превосходства в голосе:
— Никак не могу понять, зачем матери так запугивают своих дочерей!
— А твоя мать не рассказывала тебе ужасные вещи про грязных мужчин? — спросил Сент, прижимая ее к груди.
— Нет, она вообще никогда ничего не рассказывала об этом. Думаю, полное неведение в этих вопросах лучше.
Сент поцеловал ее в нос, пощекотал губами мочку уха.
— Не хочется говорить тебе, но, к сожалению, многие мужчины считают, что жены должны лишь удовлетворять их повседневные нужды и что удовольствие получают только проститутки. Эти мужчины — просто идиоты!
— Но ты не считаешь Томаса идиотом?
— Он еще молод, — задумчиво сказал Сент, — но я не считаю его глупым. Хочешь, я поговорю с ним? Лишь для того, чтобы убедиться, что он не входит в число тех, о которых мы только что говорили.
— Объяснишь моему брату? Сент положил руку ей на грудь.
— В мельчайших подробностях, — ответил он, лаская ее. — Ты рассказала Пенелопе, как тебе нравится, когда я прикасаюсь к тебе? — Его рука проскользнула ниже. — И когда целую тебя?
Джул засмеялась, но тут же замерла от его прикосновений.
— Господи, — она едва не задыхалась, — думаешь, мне стоило углубляться в такие детали?
Сент уже не мог ответить от переполнявших его чувств.
— Джул, — заключил он наконец, — сегодня я не хочу больше вспоминать о Пенелопе. Договорились?
— Договорились!
* * *
На следующее утро Джул удалось остаться с братом наедине.
— Что сказал тебе Дел? — спросила она без всякого вступления.
— Сказал, чтобы мы не беспокоились, — ответил Томас, обнимая ее, — они найдут этого подонка. Нам не придется долго ждать, сестричка.
У нее словно гора с плеч свалилась; слезы хлынули из глаз.
— Я так счастлива, — радовалась она, обнимая брата. — Спасибо тебе, Томас.
— Думаю, — лукаво ответил Томас, — это я должен благодарить тебя, дорогая.
Джул не стала делать вид, будто не понимает, о чем он.
— Пенелопа рассказала тебе о нашем… разговоре?
— Рассказала, хотя мне пришлось приложить для этого немало усилий.
— И ты не сердишься на меня за то, что я вмешалась?
— Конечно, не сержусь, глупышка. Вообще-то мне было приятно узнать, что Сент такой… заботливый муж.
Джул покраснела и шутя ударила брата в грудь.
— А что касается моей жены, то, скажем, ее мнение потихонечку меняется. Похоже, теперь я должен быть терпеливым, как святой.
— Мой муж мог бы дать тебе ряд советов, — улыбнулась Джул.
В этот момент в столовую вошли Пенелопа с Сентом.
— Доброе утро, — сказала Пенелопа и слегка зарделась, встретившись глазами с мужем.
— Майкл, — сказала Джул, расправляясь с яичницей, — ты не против, если сегодня я поменяю твою повязку?
— Конечно, — ответил Сент. — Возможно, уже через три дня, дорогая, я снова увижу свою прелестную жену и пациентов с их жалобами.
Джул на минуту примолкла — молилась про себя.
— По такому случаю я достану шампанского, — сказала Пенелопа, весьма всех удивив.
Сент улыбнулся:
— У твоего отца самый лучший винный погреб во всем Сан-Франциско. Надеешься стащить оттуда бутылочку, Пенелопа?
Пенелопа расплылась в улыбке: она чувствовала здесь себя совершенно непринужденно, а главное — была… желанна. Пьянящее чувство.
— Надеюсь, — ответила она, присоединяясь к общему смеху. — А если Эзра будет сопротивляться, я запру его в погребе.
— Любимая, — сказал Томас, наклонившись к жене, — я бы с радостью оказался в погребе вместе с тобой и шампанским. Так и вижу тебя, Пен, в одной нижней юбке с полупустой бутылкой в руке.
Пенелопа засмеялась, что привело ее мужа в полный восторг.
«Как я могла забыть об этом даже на мгновение?» — думала Джул днем, стоя в дверях и сжимая в руке новую записку от Уилкса. Там было написано следующее:
"Дорогая моя Джулиана!
Я снова вынужден на время исчезнуть из твоей жизни. Но это ненадолго. Молюсь, чтобы ты не забыла обо мне".
Пенелопа застала растерянную, мертвенно-бледную Джул на полу возле дивана.
Она взяла из рук свояченицы скомканную бумажку, расправила ее и прочитала. Ничего не говоря, Пенелопа помогла Джул встать и обняла ее.
— Господи, если бы у меня был пистолет! — воскликнула Джул.
Пенелопа нежно похлопала ее по плечу:
— А почему бы мне не купить нам обеим по «дерринжеру»?
Джул уставилась на невестку.
— Да, — повторила Пенелопа, — пожалуй, я сделаю это немедленно.
И она ушла.
Глава 27
В то утро в кабинете Сента стояла гробовая тишина. Томас, Пенелопа, Джул и доктор Пикет молча ждали. Тэкери с Лидией застыли в холле у открытых дверей.
Затаив дыхание, Джул слышала, как дышат все остальные.
— Сент? — вымолвил наконец доктор Пикет. Сент молчал.
— Джул, — сказал он наконец, — у тебя на носу веснушка.
Джул во все глаза смотрела на мужа, не сразу поняв смысл его слов. Но, увидев на его лице улыбку, она бросилась к нему в объятия, едва не сбив с ног.
— Да, — говорила она, уткнувшись ему в плечо, — это веснушка. Не знаю, откуда она взялась… Помажу лимонным соком или еще чем-нибудь… — Джул замолчала, краснея за свою бессмысленную болтовню.
— Огуречным лосьоном, — вставила Пенелопа.
— Давай я лучше просто поцелую эту веснушку, — сказал Сент.
Он отстранил Джул, с любовью вглядываясь в дорогое лицо, и поцеловал ее в самый кончик носа.
— Здравствуй, жена. — Он провел пальцами по ее лицу. — Рад снова видеть тебя.
Издав радостный крик, Томас крепко пожал доктору Пикету руку.
— По-моему, — сказал Сент, усмехнувшись, — кабинет врача явно мал для таких чувств.
Сент широко улыбался, принимал рукопожатия и дружеские объятия; его глаза светились от удовольствия. Никогда еще Джул не видела мужа таким счастливым. Она любовалась им и благодарила небеса за его чудесное выздоровление.
— Пенелопа, — заявил Томас немного погодя, — пора остановить этот поток чувств, пока мы в них не захлебнулись. Сент прав: этот кабинет для нас слишком мал.
— Вообще-то, — призналась Пенелопа, когда все уселись за стол, — это мой отец настоял на том, чтобы я принесла шесть бутылок самого лучшего шампанского.
— За возвращение самого добродетельного человека в Сан-Франциско! — сказал доктор Пикет, поднимая свой бокал.
— И за самого большого исторического сплетника, — прибавила Лидия.
— Лидия, ты не могла бы как-нибудь перефразировать свой тост? — сказал Сент, глядя на своих друзей, сидевших за столом. «Смотреть и видеть — какая же это радость!» — думал он. — Господи, — проникновенно произнес Сент, — я очень счастлив снова видеть всех вас. Позвольте мне налить вам еще шампанского. И если я вдруг случайно опрокину бокал, это не потому что я не вижу.
Увидев слезы, блеснувшие в черных глазах Тэкери, Джул удивилась. Он встретился с ней взглядом и потупился:
— Я никогда не пробовал шампанское.
— Томас, твоя жена, — сказал Сент, наливая Пенелопе, — выглядит довольной и прелестной, как весенняя роза. Дорогая, он хороший муж?
Пенелопа вспыхнула; щеки ее зарумянились.
— Он исправится, — сказала она наконец, встретив смеющийся взгляд мужа.
— Обязательно! — прибавил Томас.
— Сент, — сказала Лидия, — я испекла твои любимые пирожки с яблоками. Пожалуй, лучше мне подать их сейчас, пока мы не опьянели окончательно.
К вечеру у Джул создалось впечатление, что все жители Сан-Франциско узнали о том, что ее муж прозрел. Поток гостей был нескончаемым. Женщины несли закуску, а мужчины — напитки.
В полночь, когда гости разошлись, Джул едва стояла на ногах, так что Сент помог ей подняться в спальню. Он крикнул: «Удачи тебе, Томас!» — и улыбнулся, услышав смех Пенелопы.
— По-моему, я впервые вижу тебя такой, — заметил Сент, раздевая жену и еще раз целуя ее веснушку. — Как ты думаешь, мы услышим чудесные страстные звуки, доносящиеся из соседней спальни?
Джул глуповато улыбнулась.
— Майкл, а что, если они захотят послушать нас? — Джул пыталась сфокусировать взгляд на его лице.
— Боюсь, — ответил Сент, разочарованно вздохнув, — что они услышат только твой могучий храп.
Джул хотела ткнуть мужа в живот, но промахнулась — у нее закружилась голова, и она упала спиной на постель.
Улыбнувшись, Сент быстро сорвал с нее остатки одежды. На мгновение он даже протрезвел.
— Господи, — прошептал он, глядя на Джул, — я молился, чтобы вновь увидеть тебя. Джул, ты не можешь представить себе, как ты красива! Какие у тебя дивные волосы, любимая, — продолжал Сент, понимая, что она не смотрит на него. У Джул кружилась голова.
— Майкл, — пробормотала она, пытаясь накрыться одеялом, но его сильные руки остановили ее.
— Нет, ты — моя, вся моя.
Джул задержала дыхание, слушая его грудной голос и вдруг засмеялась.
— Ты одет?
— Это легко исправить.
К великому разочарованию Сента, когда он разделся и вернулся в постель, Джул крепко спала. Нежно целуя, он прижал ее к себе, заметив, что она похудела. Его взгляд упал на лампу у постели. «Я вижу! — тихо сказал он. — Вижу все! Я самый счастливый в мире человек». Ему ужасно не хотелось выключать свет и погружаться в темноту. «Утром я увижу солнце, — подумал он, улыбнувшись, — что меня ждет?»
* * *
На следующий день Сент был вне себя, но не от похмелья. Он стоял перед туалетным столиком в спальне, держа в руке два листочка бумаги. Ярость переполняла его, и он закрыл глаза.
Выйдя на лестницу, Сент крикнул:
— Джул! Сейчас же поднимись ко мне!
Извинившись перед гостями, Джул медленно я осторожно стала подниматься по ступенькам. Она слышала, как в гостиной громко смеются Агата Ньютон, Тони Доусон и Чонси Сэкстон.
— Майкл, что случилось? — спросила она, входя в спальню, и остановилась как вкопанная, увидев в руке мужа два листка бумаги.
— Я искал носовой платок, — спокойно сказал Сент, — и наткнулся вот на это.
Джул беспомощно смотрела на него.
— Я не говорю, что мне не понравилось, что Томас и Пенелопа переехали к нам, — продолжал он, — но это, Джулиана! Черт возьми, как ты посмела?!
«Джулиана». Она отступила к двери.
— Майкл, — начала было она, — ты не понимаешь… — Во рту у нее пересохло.
— Не понимаю? — прошипел он. — Я не сомневаюсь в том, что ты можешь придумать себе замечательное оправдание. Я тебя слушаю!
— Не знаю, почему я их не выбросила, — задумчиво сказала Джул, чертыхаясь про себя и глядя на эти проклятые листки бумаги.
— Джулиана! Черт возьми, да отвечай же мне! Увидев мольбу в ее глазах, Сент выругался.
— Ты хоть понимаешь, как я себя чувствую? — Он помахал листками перед ее лицом. — Я себя мужчиной не чувствую! Как ты посмела спрятать их от меня?
Сент взял жену за плечи и встряхнул ее.
— Если не ошибаюсь, я уже говорил тебе как-то примерно то же, что и сейчас. Значит, мои чувства для тебя ничего не значат?
«Как он смеет так обращаться со мной?» — возмутилась Джул и стала вырываться от него.
— Я же о тебе заботилась, черт побери! Я люблю тебя и не могла позволить, чтобы ты волновался!
— Я имел полное право знать о том, что это… отребье снова угрожает тебе!
— Нет, — ответила Джул дрожащим голосом, — ты не имел никакого права. И прекрати орать на меня, ты не мог ничего сделать! Ты забыл, что был слепым?! Беспомощным?!
Сент понимал, что доводы жены довольно убедительны.
— Так значит ты, моя маленькая самостоятельная жена, решила, что мне можно ничего не говорить. Может быть, есть еще что-то, о чем я не знаю? А почему же ты ничего не рассказала мне вчера, когда я уже стал зрячим?
— Я была слишком пьяной и слишком счастливой и забыла сказать тебе. — Джул вздернула подбородок. — И даже если бы я вчера вспомнила об этом, то все равно промолчала бы. Ведь мы праздновали твое выздоровление, помнишь?!
Сент растерялся, но лишь на мгновение.
— Тогда ты должна была рассказать мне сегодня утром.
Джул смотрела на мужа с нарастающей злостью.
— Ты ведешь себя нелепо, — сказала она. — Я не собираюсь больше выслушивать твои крики по поводу ущемленного мужского самолюбия. Идем, нас ждут внизу гости.
— Я на девять лет тебя старше, в два раза выше и больше, — сказал Сент. — И я не собираюсь подчиняться маленькой гордячке ни сейчас, ни когда-либо. Понятно?
— Самонадеянный тип! — пробурчала Джул. — Если ты собираешься и дальше выражать свое недовольство, Майкл, продолжай. А я ухожу!
Сент уставился на свою жену.
— Самонадеянный тип, — повторил он словно не веря своим ушам. — Так вот как ты обо мне думаешь?!
— Да, — твердо ответила Джул, — если ты собираешься и дальше называть меня Джулианой.
— Черт, — сказал Сент, проводя рукой по волосам. — Ну иди сюда, дурочка.
Джул улыбнулась и, увидев ответную нежность в глазах мужа, бросилась в его объятия.
— Прости, — шептала она, уткнувшись ему в плечо, — я думала, так будет лучше.
— Знаю, — сказал Сент.
Он начал осыпать ее поцелуями, и она мгновенно ответила ему.
— Господи, — сказал он, неохотно выпуская жену из объятий, — ты сказала, нас ждут внизу гости?
— Майкл, у тебя очень много друзей, — ответила Джул.
— Может, пошлем их всех к черту прямо сейчас?
— Не стоит, — ответила она, но в ее голосе слышалось разочарование.
Сент привлек жену к себе:
— Идем, любимая.
"Он назвал меня «любимая», — обрадовалась Джул. Ей хотелось кричать от переполнявшего ее счастья. Правда, может быть, это то же самое, что «дорогая».
* * *
За ужином Сент спросил у Томаса, что слышно об Уилксе. Тот облегченно вздохнул, улыбнулся сестре и рассказал о том, как они действуют.
Джул же переглянулась с Пенелопой. Теперь у них обеих было по пистолету. Показывая, как нужно стрелять, Джул сказала Пенелопе: «Мужчины не правы, считая женщину беззащитным созданием. А теперь, Пенелопа, попробуй сама зарядить его».
Джул молча слушала, как ее муж и Томас говорят об Уилксе. Она наблюдала за руками Майкла, за тем, как сужаются и расширяются его зрачки во время разговора, за его ослепительной белозубой улыбкой. Джул представила мужа раздетым и тут же почувствовала, как внутри поднимается волна желания. Она встретилась глазами с глазами Сента и засмеялась, и Сент улыбнулся, услышав этот нервный смех.
— Вряд ли, — улыбнулся Сент Томасу, — стоит сейчас спрашивать твою сестру, что у нее на уме.
— А почему бы и нет? — вступила в разговор Пенелопа. — У Джул всегда очень интересные идеи.
— Слишком интересные, — подтвердил Сент.
— Майкл, я потом расскажу тебе, о чем я думала, — сказала Джул.
— Или покажешь, — улыбнулся Сент.
— Но Джул, — запротестовала Пенелопа, — почему ты не хочешь рассказать сейчас? Ведь это касается тебя.
Томас рассмеялся и взял жену за руку.
— Она не может рассказать, любимая. Мы бы сильно смутились от ее признания.
— Ты хочешь сказать, что… Ты бесстыдник, Томас Дюпре!
— Бесстыдник?! Кто бы говорил, Пенелопа!
* * *
Сент лежал на кровати и, положив руки за голову, любовался Джул. Ему казалось, что он никогда не устанет смотреть, как его жена причесывается. На ней был темно-синий бархатный халат, который он подарил ей к Рождеству. Волосы прекрасными густыми волнами падали на спину.
— Я все объяснил Томасу, как ты и просила, — как бы между прочим сказал он.
Джул с улыбкой посмотрела на его отражение в зеркале.
— И что тебе ответил мой брат?
— Ну, он очень удивился. Насколько я помню, он сказал: «Сент, ты уверен, что это делается именно так? Я думал, что ухо…»
Джул швырнула в мужа щетку для волос. Щетка приземлилась Сенту на грудь, и он кинул ее обратно.
— А если серьезно, то я просто спросил, как дела у него с женой. Он выглядел очень довольным. Конечно, дорогая, двое мужчин не стали бы обсуждать все подробности, подобно вам, женщинам.
Джул встала с кресла; халат соскользнул с плеч, она придержала его рукой, ощущая пальцами приятную мягкую ткань.
— Почему бы тебе не окутаться мною? Думаю, я гораздо теплее.
Джул кивнула:
— Да, это мысль.
— Иди ко мне, распутница, — сказал Сент, откидывая одеяло.
— Ты когда-нибудь носил ночную рубашку? — спросила Джул, стоя над ним и рассматривая его сильное красивое тело.
«Только в те несколько дней, когда боялся, что изнасилую тебя, если буду спать голым».
— Нет, — ответил он.
— Майкл, ты прекрасен. — Джул легла с ним рядом. — И гораздо теплее халата.
Сент всеми силами пытался поумерить ее пыл, но тщетно. Она хотела его, и немедленно. Они впервые были близки с тех пор, как к нему вернулось зрение, и Сент с трепетом и вожделением вглядывался в лицо жены в момент экстаза.
Он вскоре достиг пика наслаждения и обессиленный и счастливый лежал рядом с Джул, зная, что она тоже счастлива. Сент скользнул ладонями по ее спине.
— Ты великолепна, — сказал он, целуя ее в висок. — И я люблю тебя, Джул. Всем сердцем. — Джул открыла глаза; Майкл нежно прошептал:
— Не плачь, любимая, — и смахнул с ее щеки слезу.
— Я и не плачу, — всхлипнула она. — Просто я думала о том, что, наверное, ничего не соображаю сейчас.
Сент крепко сжал ее в объятиях.