Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья МакКаррик (№1) - Если осмелишься

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Коул Кресли / Если осмелишься - Чтение (стр. 3)
Автор: Коул Кресли
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Братья МакКаррик

 

 


К самой Аннелии в школе отнеслись весьма сдержанно. Она была не так близка к трону, как это представлял себе генерал Паскаль. Но она состояла в дальних родственных отношениях с восемью королями и королевами.

– Однако вы родились и воспитывались в архаической Андорре.

Она должна была предвидеть, что он доберется до сути.

– А с чего вы взяли, что я воспитывалась здесь?

– Я слышал, как вы говорили с людьми на каталанском языке. Вы, наверное, использовали его только в Андорре?

Она хотела посетить другие страны, где говорили на этом языке, но отец ей не разрешил.

– Почему вы об этом спрашиваете?

– Эта страна почти не изменилась со времен Средневековья, в том числе и ее язык.

– По-вашему, я говорю на средневековом диалекте? Он откинулся на стуле и кивнул.

– А вы, будучи родом из Шотландии, сразу узнали древний язык, – не без ехидства заметила Аннелия.

– Вот и получается, что жители Шотландии не так уж сильно отличаются от жителей Андорры.

– Но я родом из Кастилии, – с гордостью возразила Аннелия.

– Значит, в вас течет горячая кровь Кастилии? И драгоценность Клеопатры на шее. – Он не спускал с нее глаз. – Потрясающе!

Она ушам своим не верила. Откуда ему это известно? Ведь он ее совсем не знает. Наверное, провоцирует ее, чтобы посмотреть, какова будет реакция.

Аннелия сидела за столом с шотландцем, ее врагом номер два после Паскаля, вовсе не потому, что это ей доставляло удовольствие. Она хорошо помнила, что он собой представляет. Из-за таких, как он, готовых убивать за деньги, у генерала оказалось достаточно сил, чтобы заставить ее подчиниться его воле.

Выпитое виски придало Аннелии смелости, и она решила попытаться использовать шотландца.

Что, если он и его люди за вознаграждение согласятся ей помочь? В конце концов, она может соблазнить его.

Прежде чем подойти к шотландцу, Аннелия для храбрости глотнула еще виски. Когда девушка остановилась перед ним, он поднялся, немного удивленный.

Аннелия ощутила исходившее от него тепло. Он был таким огромным, таким могучим! Его близость возбуждала молодую женщину.

Их взгляды встретились, глаза шотландца вспыхнули огнем всепоглощающего желания.

Вспомнив, как по вечерам вели себя девицы на парижских мостах, Аннелия провела руками по его груди. Дыхание шотландца участилось.

– Маккаррик, – прошептала она, – я вам нравлюсь? Он скользил взглядом по ее лицу.

– В настоящий момент вы мне очень нравитесь.

– Вы хотите быть моим... другом? – Аннелия запустила пальцы в его густые темные волосы.

– И другом тоже, – хрипло произнес он.

– Могу я вам доверять? Он кивнул.

– Я буду нем как рыба.

– А если я попрошу вас мне помочь?

– Анна, я выполню любую вашу просьбу.

– Маккаррик, поцелуйте меня. Он вздрогнул.

Ее горячее дыхание коснулось его уха.

Корт привлек ее к себе и запечатлел на ее губах долгий страстный поцелуй.

Аннелию бросило в жар. В этот момент молодая женщина забыла о приличиях, забыла обо всем на свете.

Корт начал расстегивать ее блузку. Однако Аннелия схватила его за руку. Он потерся лицом о ее грудь.

Корт усадил ее на стол, оказавшись у нее между ног. Ее юбки были задраны до самых подвязок.

– Дайте мне посмотреть на ваши замечательные волосы, – шепнул он ей на ухо, – я знаю, какое сокровище вы прячете. Я видел их.

Она не поняла, где и когда он мог их видеть, но он поцеловал ее грудь, и она застонала от наслаждения. Тогда он стал распускать ее волосы, но вдруг весь напрягся, отодвинулся и отпустил ее.

– Что случилось? – произнесла Аннелия на испанском. Открыла глаза и повторила то же самое на английском.

В этот момент она услыхала топот копыт. Всадники въезжали во двор.

– Оставайтесь тут, – приказал он. – Заприте за мной дверь и ни в коем случае не выходите из комнаты. Вы меня поняли?

Выражение его лица резко изменилось, на нем появилась ярость. Аннелия молчала. Корт схватил ее за плечи.

– Анна, вы меня поняли?

–. – Она услышала мужские голоса и стук во входную дверь. Говорили на шотландском.

– Мы разыскиваем Кортленда Маккаррика! – голос одного из мужчин.

– Они выбрали не самое удачное время, – попытался он пошутить.

Кто они такие? Мысль о том, что еще какие-то шотландцы будут бродить по ее владениям, возмущала Аннелию. Она молила Бога, чтобы Витале в это время не вышел во двор.

Аннелия испытала стыд. Дрожащими пальцами застегнула блузку и отвернулась от него.

– Еще какие-то шотландцы? – спросила она.

– Да. Мы останемся здесь, пока я не буду в состоянии ехать верхом.

– Останетесь? А кто разрешал им находиться здесь, в этих горах? Вы скажете им, чтобы они покинули этот дом.

– Как всегда, хотите командовать. Когда-нибудь вы узнаете, что я не воспринимаю чужих приказов. Вам также следует знать, что такие мужчины, как я, не любят, когда такие девицы, как вы, пытаются с ними играть.

Она была неприятно поражена его словами.

– Но их никто сюда не звал! – запальчиво крикнула Аннелия, понимая, что совершила ошибку.

– Вы говорили, что мне тут тоже не рады, но только что были готовы пригласить меня в свою постель!

– Ничего подобного! Поцеловаться – еще не значит лечь с мужчиной в постель.

– Не вообще с мужчиной, а со мной. – Он придвинулся к ней, и она ощутила исходивший от него жар.

– А этого я точно не собиралась делать.

Его губы скривились в усмешке. Он обнял ее и привлек к себе.

– Я намерен был овладеть вами прямо на этом столе, как животное. Ведь именно так вы меня однажды назвали.

– Против моей воли?

– Нет, вы молили бы меня сделать это.

Он коснулся ее нежной шеи. Аннелия учащенно дышала. Куда девалось ее возмущение? Его слова заставили ее представить себе, как он целует ее губы и ласкает ее грудь.

Когда он отошел от нее, взгляд его был совершенно холодным.

– Корт! Ты здесь? – донесся голос снаружи. – Есть кто-нибудь в доме?

Корт глубоко вздохнул, сдвинул ее ноги и опустил юбки с таким видом, словно делал это каждый день много лет подряд. Странно, но этот жест показался ей более оскорбительным, чем все, что он делал до этого.

– Послушайте, мы здесь пробудем не очень долго. Всего пару дней, так что не стоит волноваться. – Он повернулся и направился к двери.

– Можно верить вашему слову? – прошептала Аннелия.

Корт вернулся, приподнял ее голову, чтобы она смотрела ему прямо в глаза.

– Запомните, Аннелия. Никогда не верьте моему слову. Иначе горько об этом пожалеете.

– Я не хочу, чтобы они находились в моем доме. Да и вы тоже, – едва слышно произнесла девушка.

Глаза его потемнели.

– Единственное, на что мы реагируем, – это сила. – Он оглядел ее с головы до ног. – А у вас ее нет.

Глава 6

Проходя через весь дом к входной двери, Корт пытался сообразить, что с ним только что произошло. Глядя в ее глаза, на ее полные губы, ему трудно было сосредоточиться, но он хорошо понимал, что она не хотела его. Во всяком случае, вначале. Она действовала по плану, и это было ему неприятно.

Потом она потеряла контроль над собой, и это тешило его гордость. Боже, ведь он сказал ей правду. Он мог овладеть ею прямо там, на столе. И сделал бы это не колеблясь.

А сейчас Корт был в ярости. Он действительно хотел близости с ней, в то время как у нее была какая-то цель. Корт надеялся это выяснить в самое ближайшее время. Постояв у входной двери, чтобы успокоиться, Корт открыл ее и увидел своих пятерых друзей.

– Корт! – воскликнул Гевин Маккрил, самый старший. – Как приятно снова увидеть тебя.

Когда Гевин взял его за плечи, Корт поморщился и здоровой рукой хлопнул приятеля по спине, потом еще раз, пока тот его не отпустил.

Мактирни, одноглазый гигант, осмотрел его и, приветствуя, стукнул в грудь.

Корт внимательно смотрел на него. Мактирни проявил больше чувств, чем обычно. Нилл, его кузен, стукнул Корта по спине, Лайам, самый молодой, хотел последовать его примеру, но Корт взглядом остановил его. Фергюс, по прозвищу Спящий шотландец, выглядел вполне бодрым и тоже радовался встрече.

Корт провел их в гостиную, и вел себя так, будто был здесь хозяином.

– А где остальные? – спросил Корт.

Нилл схватил аппетитную грушу из вазы с фруктами, когда они проходили через холл. В свои девятнадцать он все еще продолжал расти и мог съесть в день вдвое больше того, что весил сам. Откусив грушу, он ответил:

– Они разыскивают твое тело, чтобы родственники могли его похоронить.

– Ценю такую заботу. – Корт опустился на стул, чувствуя себя ослабевшим после энергичных приветствий. Зато это помогло ему выбросить из головы Аннелию. – Вы были уверены, что я погиб?

– Мы преследовали эту парочку рехасадос, – объяснил Фергюс, усаживаясь в кресле, – и убедили их поговорить с нами. Они сказали, что убили тебя.

– Они были в этом уверены. Вы избавились от них? Теперь на нашем счету сорок семь.

– Сорок семь и даже еще больше, – произнес Гевин. – Надеюсь, ты сказал им, что мы собираемся отомстить?

– Сказал, но это не произвело того впечатления, на которое я рассчитывал. Сейчас я вполне удовлетворен, после того, что услышал.

Нилл подошел к буфету и стал рассматривать стоявшие там вина.

– После того как мы получили твое сообщение, я отослал остальных в домик контрабандистов и велел ждать нас там.

Нилл должен был принять на себя командование группой, если бы что-нибудь случилось с Кортом. Корт кивнул, одобряя решение Нилла. Они наткнулись на заброшенный домик контрабандистов, когда искали удобные перевалы на границе с Францией. В доме остались покрытые пылью ящики с серебром, фарфором и хрусталем, за которыми контрабандисты, вероятно, не смогли вернуться.

– Я привез твои вещи, – сказал Нилл. – Я вижу, ты не испытываешь недостатка в одежде, но, уверен, ты тосковал по своему оружию.

– Ты даже представить себе не можешь, как тосковал.

Услышав, что приближаются всадники, он подумал, что это люди Паскаля разыскали его. И пришел в ужас от сознания, что не сможет защитить от них Аннелию.

– И чей же это дом? – спросил Нилл.

– Одной девицы из Андорры, – ответил Корт, опасаясь, как бы друзья не заметили, что он не совсем в форме. Ни схватка, ни насилие никогда не лишали его самообладания.

– Она хорошенькая? – спросил Нилл, внимательно посмотрев на Корта. Видимо, догадался.

– Да, – ответил Корт.

Несколько минут назад эта очаровательная женщина прижимала его к себе. Но если она намерена манипулировать им... На лице у него отразилось возмущение, и он заметил, что друзья смотрят на него с подозрением.

– Она нашла меня, полумертвого, на берегу реки и притащила сюда. В доме нет ни одного молодого мужчины.

– Притащила тебя? Она, должно быть, мощная дама?

– Нет, очень хрупкая. Даже ветер может сбить ее с ног. Она привязала меня к с своей лошади, и та притащила меня на эту гору. – Заметив пытливый взгляд Нилла, Корт сменил тему: – Слышали ли вы какие-нибудь новости?

Нилл взял бутылку вина и свистнул, когда прочел надпись на этикетке.

– Мы слышали, что сюда собираются прийти испанцы в поисках своих дезертиров. А также французы.

– Грядут невеселые времена. – Корт постоянно возмущался отсутствием сопротивления вторжению. Андорра, конечно, маленькое государство, но ее расположение имеет важное стратегическое значение, и генерал Паскаль это прекрасно понимает.

– Откуда такие сведения?

– От Отто, – ответил Гевин.

– Отто? – удивился Корт. – Почему вдруг он решил общаться с нами?

Гевин, помолчав, ответил:

– Он опять весь надулся от важности.

– Он всегда такой.

Именно поэтому Корт расстался с прусской компанией несколько лет назад и организовал свою собственную группу.

– А что на этот раз? Шестьдесят против пяти сотен?

Отто постоянно заключал контракты на невыполнимые задания. Так можно было заработать большие деньги, рискуя при этом расстаться с жизнью.

– Вполне возможно, – произнес Нилл, ставя на место бутылку и беря следующую. Судя по выражению его лица, эта была еще дороже. Нилл не являлся экспертом в области вин, но мог определить стоимость не только вина, но чего угодно.

– И он приходит к нам с протянутой рукой? – Корту эта ситуация не нравилась.

Некоторые его люди готовы взяться и за грязные дела, лишь бы заработать.

– Мы могли бы восполнить то, что потеряли здесь, – сказал Гевин.

Корт упрямо покачал головой:

– Мы пока ничего не потеряли.

– Терпеть неудачу может каждый, ничего зазорного в этом нет, – заявил Нилл. – Вот и тирольские стрелки тоже остались без заработка.

– В районе неспокойно. Никто не хочет встретиться лицом к лицу с Паскалем, особенно после того, что он сделал с тобой.

Нилл бросил взгляд на Корта:

– А здорово они тебя отделали?

Корту до сих пор не верилось, что он жив.

– Сначала они, потом река, – сказал Корт. – Почти ослепший, я свалился в воду, и меня несло течением между камней. Вся голова была разбита в кровь.

– Рука тоже пострадала, ты пользуешься только одной, – заметил Нилл.

– Я сломал ее. Наложили шину и гипсовую повязку. Надеюсь, через неделю смогу ездить верхом.

– Шину? – недоверчиво переспросил Нилл. – Шины и гипс – это для детей и девиц, когда они падают со своих пони.

– Она наложила шину, когда я был без сознания, – ответил Корт и нахмурился, увидев, что Нилл направился к столу с открытой бутылкой и несколькими стаканами. Наверное, не следовало распивать такое дорогое вино.

– И долго ты был без сознания? – спросил Нилл, наполняя стаканы.

– Двое суток.

Корт предпочитал виски, однако налитый стакан взял.

– Удивительно, что за все это время Паскаль так и не нашел меня.

– Он, конечно, рыскает по окрестностям, но не так тщательно, как раньше, – сказал Нилл, – потому что занят. Говорят, нашел себе невесту, испанскую аристократку королевских кровей. Женитьба на ней позволит ему претендовать на Испанию.

Гевин выпил и продолжил тему:

– Говорят, невеста без ума от Паскаля.

– В таком случае они стоят друг друга, – подытожил Корт.

– А где девица, которая накладывала шину? – спросил Лайам.

– У себя в комнате, и скорее всего останется там до утра.

– Ты довел ее до полного изнеможения и она не может подняться с постели? – лукаво глядя на Корта, спросил Лайам.

– К сожалению, это не так. Нилл удивленно поднял брови.

– Нашлась девица, которая устояла перед Кортом Маккарриком? Да быть этого не может!

Корт шумно вздохнул:

– В горах Андорры все бывает:


Друзья Корта обыскали винный погреб, разбросали книги, поживились запасом табака. Корт подозревал, что побывали они и в кладовке. За два часа они опустошили двенадцать бутылок вина. Корт обнаружил, что из-за потери в весе опьянел сильнее, чем обычно.

Он поставил на стол последний стакан, когда услышал скрип входной двери.

– Я сейчас вернусь. – Корт вскочил со стула. Догнав Аннелию, схватил ее за плечи.

– Куда это вы собрались?

– Поищу место, где можно спокойно поспать. – Аннелия попыталась высвободиться из его рук.

– Вряд ли вам это удастся, – буркнул он, отпустив ее.

– Вы смеете распоряжаться в моем собственном доме? – возмутилась девушка.

– Да, – спокойно ответил Корт.

Нервничая, Аннелия пригладила волосы. Они были собраны в пучок, но не такой тугой, как раньше. Корту показалось, что она все еще немного пьяна.

– Одно дело оставаться в доме с беспомощным пациентом, и совсем другое – с бандой наемников.

– Аннелия, но вы же их даже не видели. – Корт взял ее за руку.

– Что вы делаете, Маккаррик? – воскликнула она. Корт повел девушку за собой и, войдя в гостиную, объявил:

– А вот и хозяйка этого дома, леди Аннелия Лоренте. Мужчины встали, Аннелия во все глаза смотрела на этих великанов, а они, прищурившись, рассматривали ее. Когда Корт уселся, мужчины подошли к ней.

– Хорошенькая – слишком слабо сказано, – проговорил Нилл.

Корт пожал плечами и взял стакан с вином.

Представившись, Гевин поцеловал ей руку и провел по ней пальцем, не сразу отпустив. Корт разозлился и пожалел, что привел девушку сюда. На своем языке Гевин посоветовал приятелям коснуться ее руки.

Они последовали его совету, а Лайам воскликнул:

– У вас такие нежные маленькие ручки!

Один только Нилл стоял в стороне.

Происходящее напугало Аннелию. И Корта это нисколько не удивило. Не говоря уже о том, что все его друзья были настоящими исполинами, у Фергюса не хватало нескольких пальцев, а у Мактирни был выбит глаз.

– Аннелия, – обратился к ней Нилл, – мы очень благодарны вам за разрешение остановиться в вашем доме.

– Наше присутствие здесь вовсе не желательно, леди Аннелия ждет не дождется, когда мы отсюда уберемся, – произнес Корт.

Аннелия вздернула подбородок.

– Прежде всего, мистер Маккаррик, я должна заботиться об обитателях этого дома, а для них представляет опасность то, что вы здесь находитесь, если даже больше не связаны с генералом Паскалем.

– Весьма благородно с вашей стороны. Но почему вы не скажете им то, что говорили мне раньше? Вы говорили, что наше пребывание здесь грозит вашей репутации.

– Разумеется, это тоже важно: если моя репутация пострадает, я не смогу заключить тот брак, на который рассчитываю.

– Корт, она совершенно права, – вмешался Нилл.

– Вы хотели о чем-то попросить меня вечером, так попросите сейчас.

Аннелия промолчала и отвернулась.

– Возможно, утром вам будет удобнее изложить вашу просьбу. И мы сможем выслушать ее, если останемся здесь.

– Хорошо, оставайтесь. Поговорим с вами, когда вернусь...

– Вы тоже оставайтесь тут.

Аннелия поправила цепочку на шее, при этом выглядела такой несчастной, что Корту стало жаль ее. Его приятели в замешательстве наблюдали за ними.

Она судорожно сглотнула и тихо повторила:

– Оставайтесь, а утром встретимся.

– Идите спать, Аннелия, – бросил Корт. – Вам надо хорошенько отдохнуть после беспокойной ночи.

Помедлив, Аннелия вышла.

– Что с тобой, Корт? – спросил Нилл.

– Не приставай ко мне. Она совсем не такая беспомощная, какой кажется. Всю эту неделю она оскорбляла меня.

Нилл с недоверием посмотрел на него.

– Она расчетливая, – продолжал Корт, – и сегодня пыталась использовать меня, испытывая на мне свои чары. – Корт понимал, что, обладай она хоть каким-то опытом, он не устоял бы. – Это было нечестно.

Нилл укоризненно покачал головой:

– Впервые вижу, чтобы ты так ужасно обращался с женщиной.

– Это потому, что ты не встретился с такой, как она. Высокомерной и надменной. Завтра сам убедишься в этом.

Глава 7

Аннелия проснулась до рассвета и начала вспоминать все, что произошло прошлой ночью. Она знала о нескольких отвратительных чертах своего характера, передавшихся ей по наследству. Теперь она узнала нечто новое: после выпитого виски от поцелуя или прикосновения мужчины к груди она теряла рассудок.

И сегодня утром ей придется просить о помощи этого грубияна на глазах у его соратников. Аннелия знала, что, согласившись помочь, он заставит ее пройти через унижение.

Аннелия не была уверена, что может рассчитывать на помощь Корта. Еще до восхода солнца придется вытащить Витале из постели и велеть ему оседлать ее лошадь. Сегодня ей предстоит встреча с Паскалем, и если шотландец не согласится помочь ей, она уедет. Оставит свои вещи в конюшне, чтобы в случае необходимости взять их с собой.

Но Витале категорически воспротивился ее плану, даже если ей не удастся уговорить наемников оказать ей помощь.

Старый опытный Витале опасался того, что такой монстр, как Паскаль, может сделать с ней в свадебную ночь. Однако Аннелия этого не боялась. Ей понравилось целоваться, даже с таким неотесанным парнем, как шотландец, которого она презирала. О Паскале же говорили, что он прекрасно одет и чистоплотен.

Аннелия вернулась в свою комнату до того, как наемники встали, тщательно оделась и заколола волосы. И как только услышала шум, спустилась вниз.

Зайдя в гостиную, она с трудом сдержала возглас возмущения. Их ботинки валялись на столе вместе с остатками еды, в комнате было темно от табачного дыма.

На полу валялись пустые бутылки. От дорогой коллекции вин ничего не осталось.

– Доброе утро, джентльмены! – Аннелия с трудом выдавила улыбку.

Они направились к ней, однако она быстро отошла к двери и завела руки за спину, чтобы они не смогли ее приветствовать, как накануне.

– Надеюсь, вы хорошо выспались?

– Да. Большое спасибо за гостеприимство, – сказал тот, которого, как она предполагала, звали Нилл.

Они представлялись ей прошлым вечером, но все их имена звучали для нее одинаково. Самым странным было то, что все их фамилии начинались частицей «Мак».

– Не будем попусту тратить время, – проворчал Маккаррик, – излагайте свою просьбу.

Он выглядел усталым, глаза покраснели. Аннелия опять заставила себя улыбнуться.

– Конечно, мистер Маккаррик. Ваши советы всегда бывают... живительными.

Брови у него приподнялись.

– Теперь они живительные? – переспросил он. – А что вы говорили раньше? Да, я вспомнил. Вы говорили, что у моих друзей недостаточно деликатности.

Она почувствовала, что краснеет. Его друзья были смущены. Аннелия ненавидела этого человека. Но она сделает все, чтобы помочь Алексу. «Помни об этом, Аннелия», – уговаривала она себя.

– Я хотела просить вас помочь мне и моей семье. Разумеется, за вознаграждение.

Корт усмехнулся:

– Каким образом?

– Мой брат, Александр Лоренте, оказался в плену у Паскаля. Это мой единственный родственник. Я заплачу вам больше, чем Паскаль, если вы освободите его.

– С чего вы взяли, что он еще жив? – спросил Корт. Эта страшная мысль повергла Аннелию в ужас, однако она не подала виду.

Старший наемник прошипел что-то на непонятном ей языке.

– Это вполне разумный вопрос, – со злостью ответил Маккаррик.

Она понятия не имела, как надо разговаривать с этими людьми. Ее обучали хорошим манерам, умению вести светскую беседу за столом, но общению с бандитами ее не учили. Ее идея соблазнить Маккаррика поцелуем была смехотворной, но если сама Аннелия была такой, как о ней говорили, то непонятно, почему у нее ничего не получилось?

– Он жив, потому что представляет собой ценность для Паскаля. Здешние люди любят его и сделают для него все, что угодно. Генерал будет использовать его для достижения своих целей.

– Генералу это не нужно. Он сам добивается своих целей, – заявил Корт, – терроризирует людей и добивается покорности.

– Он терроризирует людей? – переспросила Аннелия, сделав ударение на слове «он». – Или его лакеи?.– Аннелия тут же пожалела о сказанном.

Губы Корта тронула ироническая усмешка.

– Торопитесь, Аннелия. Мы пробудем здесь всего несколько дней.

Этот кретин собирается командовать ею в ее собственном доме!

– Но я вам заплачу.

– У вас есть деньги?

– Нет, но у меня есть драгоценности. Он снисходительно взглянул на нее.

– И где мы их можем продать?

– У меня есть наследство. Если вы освободите Алекса, он сможет это сделать.

– Вряд ли вашего наследства хватит, чтобы заплатить нам за работу.

– Это потому, что у вас небогатое воображение.

Когда Нилл и двое других усмехнулись, она опять заставила себя прикусить язык.

– Возьмите все, что вам понравится. Я уверена, что вы сможете найти здесь то, что вас удовлетворит.

– Все, что угодно? – переспросил Корт.

Нилл покачал головой и вышел. Остальные четверо последовали за ним.

– Назовите вашу цену, мистер Маккаррик. Я вам заплачу.

– Тогда договорились. – Он смерил ее наглым взглядом. – Мне нужны вы.

– Не поняла?

– Неужели? Вчера вы были готовы целовать меня, чтобы добиться своей цели. И не только целовать. А сегодня не хотите?

В глазах ее вспыхнул огонь ненависти.

– Я освобожу его. Но вы должны со мной переспать. Таково мое условие.

– В доме есть материальные ценности, которые могут удовлетворить даже вас.

– Вы имеете в виду «даже такого, как я». Забудьте об этом. – Он развернул газету, положил ноги на стол и сделал вид, будто собирается читать. – Единственное вознаграждение, которое меня устроит, – это вы!

Разгневанная, Аннелия сдвинула брови. На Маккаррике были ботинки Алекса, и они лежали на ее столе. Этот стол принадлежал ей и Алексу. Они оба, она и ее брат, который был ей ближе, чем отец, каждое утро завтракали за этим столом. Теперь Алекса нет. И некому ей помочь.

Остальные мужчины вернулись и сели. Вид у них был хмурый.

Уткнувшись в газету, Корт положил ногу на ногу, и Аннелия заметила бутылку, стоявшую у его ног. Она узнала ее, так как ее заполнили в год бракосочетания Алекса с его любимой Мариэттой и берегли как сувенир. Ее хранили для того, чтобы откупорить в честь рождения их первого ребенка.

Бутылка стояла на столе, откупоренная, но почти полная, забытая ими в поисках другого напитка. Аннелия приблизилась к Маккаррику, взяла бутылку и вылила содержимое на голову шотландцу. Хрип из его горла становился все громче и громче, и когда бутыль оказалась пустой, Аннелия выпустила ее из рук. После этого на каталанском языке, не обращаясь ни к кому конкретно, Аннелия сказала, что это вино ей было очень дорого и что все они могут катиться к чертовой матери.

Дедушкины часы пробили восемь. Приподняв край юбки, Аннелия грациозно прошла по комнате, взяла свои перчатки, лежавшие на столике у двери, и поторопилась в конюшню.

Ей надо было уезжать.

Мактирни и Нилл не отпускали его до тех пор, пока через окно не увидели, что она на лошади ускакала со двора. Сам Корт был настолько шокирован, что не сразу понял, что она сделала. Потом, когда он захотел кинуться за ней, Мактирни схватил его за руку, а Нилл за другую.

Освободившись от них, он увидел направленный на него укоризненный взгляд кузена.

– Что с тобой происходит, Корт?

– Со мной? – возмутился Корт. – Ты разве не видел только что, как эта самая надменная в мире женщина вылила мне на голову бутыль вина?

– Ты заслужил это. Она попросила нас о помощи, а ты как себя повел?

– И мы отказали ей, – Гевин. – Мы, конечно, не всегда делаем добрые дела, но я никогда не видел столько богатства, сколько в этом доме. Она могла заплатить нам так же, как и другие.

Корт вытер лицо рукавом.

– Если вы не поняли, то могу вас уверить, что эта женщина никогда ни о чем не просит. Она послала нас ко всем чертям. – Он тряхнул головой, и капли вина разлетелись по всей комнате. – И все-таки я намерен ей помочь. Думаю, Нилл, ты это сразу понял. Я просто хотел немножко подразнить ее.

Нилл недоверчиво посмотрел на Корта.

– Мне приходилось видеть, как ты спокойно сворачивал шеи и перерезал горла. Но ты никогда не проявлял жестокости по отношению к слабым. Особенно к женщине. Ее единственный родственник в плену у этого бандита, а ты не придумал ничего лучше, как дразнить ее.

Корт провел рукой по новой шишке на голове, которая образовалась от удара бутылью.

– Видит Бог, я ведь сказал, что вытащу его оттуда.

– Конечно, – усмехнулся Нилл, – ты ведь засадил его туда.

Глава 8

Когда Аннелия добралась до деревни Ордино, то услышала только лай собак. Хотя был еще ранний вечер, она не увидела ни души. Аннелия направила лошадь к самому большому зданию в деревне, построенному из огромных камней. Она уже видела этот дом, и ей хотелось узнать, что случилось с людьми, которые владели им в прошлом.

Как только она подъехала ко входу, из дома вышел мужчина. По татуировке у него на руке Аннелия поняла, что это рехасадос.

Аннелия слышала об этих легендарных убийцах, о том, что они еще более жестоки, чем шотландские наемники. Без лишних слов мужчина снял ее с лошади.

Пока он снимал ее багаж, какой-то лохматый дезертир в испанском мундире увел лошадь. Она хотела сказать, как следует ухаживать за лошадью, но рехасадос щелчком пальцев подозвал ее к себе. Собрав все свое мужество, Аннелия направилась к нему, всем своим существом ощущая исходившую от него опасность.

Женщины в долине говорили, что по лицу рехасадос невозможно определить, что он намерен делать в следующий момент. Одна из них рассказывала, что ее сестра поняла, что ее собираются насиловать, лишь когда ее повалили на землю.

Взяв Аннелию за руку, рехасадос повел ее по ступеням к двери, ведущей в плохо освещенное здание. Она успокаивала себя тем, что рехасадос всегда исполняют приказы, даже когда вынуждены рисковать жизнью, а Паскаль, безусловно, велел им не трогать ее.

Они поднялись по еще одной темной лестнице и вошли в комнату, крайнюю в длинном коридоре. Выбросив содержимое сумки на кровать, рехасадос просмотрел все ее платья и, ни слова не говоря, вышел из комнаты, оставив дверь незапертой.

Глубоко вздохнув, она осмотрела просторную комнату с большим количеством ковров и свечей. Окна выходили на освещенный фонарями двор.

Она смыла с себя дорожную пыль, обнаружив кувшин с водой, сменила покрывшееся грязью платье и поправила прическу. Затем сложила вещи в сумку и повесила на вешалку изрядно помявшиеся платья. После этого Аннелия села на край кровати и стала ждать, сама не зная чего.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15