– Как вы тут живете? – спросила Оливия, отодвигая тарелку.– Я почти ничего не ем с тех пор, как мы попали в Англию.
Сидя в кровати в ночной рубашке, Аннелия подтянула колени к груди.
– Маккаррик часто посылал за моими любимыми блюдами, – сказала она, и нижняя губа у нее при этом задрожала.
Оливия улыбнулась.
– Когда я выйду замуж за вашего брата, у меня будет кухня, полная всевозможных припасов. Самых дорогих, – она взяла книгу из стопки принесенных из библиотеки книг, послюнявила палец и начала ее листать, – и у нас будет испанский повар. И еще он будет петь оперные арии.
Аннелия прищурилась и внимательно посмотрела на сидевшую напротив нее молодую женщину.
– Я поняла, что вы делаете. Хотя мне трудно в это поверить. Каждый раз, когда вы видите, что я готова заплакать, вы придумываете что-то, чтобы меня отвлечь.
Именно так Оливия и поступала. Ради Алекса она делала все, чтобы его сестра не заболела и не сошла с ума. Когда Аннелия проснулась в то первое утро и спустилась вниз, разыскивая Корта и Алекса, Оливия терпеливо ей объяснила, что они уехали рано и надеются вернуться с победой.
– Просил ли Корт что-то передать мне?
– Что они там задержатся на несколько недель. И что Итан отправит нас домой, когда там станет безопасно.
Все это ей сказал Лоренте, Маккаррик ничего подобного не говорил. А когда Оливия спросила его, что передать Аннелии – а она действительно задала ему этот вопрос, – он в ответ проворчал:
– Если вы, Оливия, обидите ее...
Так что со времени их отъезда Оливии приходилось приукрашивать правду и при каждом намеке на слезы менять тему разговора. Однако большого успеха ей достигнуть не удавалось, и глаза у Аннелии не просыхали от слез.
Разозлившись, Оливия стукнула книгой по столу.
– Этого я совсем не ожидала. Бесконечные слезы. Как вам не стыдно!
– А как бы вы чувствовали себя на моем месте? – спросила Аннелия. – Человек, которого я люблю, позволяет мне уйти, хотя я думала, что мы всегда будем вместе. Я только вчера узнала, что он предал моего брата и засадил его в тюрьму. Меня чуть не убили. И в довершение ко всему он уезжает, даже не попрощавшись со мной.
– Еще раз повторяю: ваш брат был бы давно мертв, если бы Маккаррик тогда не убрал его с поля боя. Он вам не врал, просто промолчал. Я сама так делаю, когда надо сказать что-нибудь неприятное. Он не попрощался? Он пробыл рядом с вами всю ночь перед отъездом. И наверняка успел вам многое сказать. – Оливия укоризненно взглянула на Аннелию.
– Он мог оставить мне записку.
– Что за глупости! Только поэты пишут любовные послания. А Маккаррик – наемник. Что он мог написать? «Анна, я тебя люблю?»... бррр.
Не обратив внимания на последние слова Оливии, Аннелия продолжала:
– Я хотела запомнить эту ночь. Все перепуталось. Никогда еще я не чувствовала себя так ужасно. – Аннелия прижала руку ко лбу. – Не понимаю, как вы можете спокойно относиться к происходящему?
Оливия как ни в чем не бывало продолжала пилочкой обрабатывать ногти.
– Я нисколько не тревожусь о судьбе вашего брата.
– Почему? – Аннелия резко повернула голову.
– Маккаррик будет за ним присматривать. Ради вас, – объяснила Оливия. Она также надеялась, что Маккаррик тоже не пострадает. И оба вернутся.
– Будь вы на моем месте, неужели не плакали бы? – спросила Аннелия.
– Ни за что. Я бы нашла что-нибудь съедобное в этом чертовом доме, чтобы не отощать и чтобы глаза не опухли от слез, когда Маккаррик вернется. И еще выяснила бы все, что возможно, о Маккаррике. Во всяком случае, попыталась бы.
– Что вы имеете в виду? – не поняла Аннелия.
– Поговорила бы со слугами. Они всегда все знают.
– Я пыталась. Кортленд часто произносит какую-то фразу на своем языке, в ней есть что-то важное, я это чувствую. Я повторила ее дворецкому, повару, горничной, однако они отказались объяснить мне ее смысл.
– А вы еще попытайтесь.
– Каким образом? Перевернуть их вниз головой и поливать кипятком, пока они не скажут правду?
– Разумеется, нет, – вполне серьезно ответила Оливия, – вместо кипятка лучше использовать кипящее масло.
Аннелия тяжело вздохнула и, помолчав, спросила:
– Вы так хорошо ко мне относитесь, Оливия! Почему?
– Я просто притворяюсь. Ваш брат считает, что я недостаточно внимательна к вам. – Оливия снова занялась своими ногтями.
Аннелия заметила, что Оливия будет выглядеть более привлекательной с такими острыми ногтями. Оливия подозрительно взглянула на сестру Алекса, считая, что ногти не имеют ничего общего с привлекательностью.
– Я просто пытаюсь проверить правильность теории Лоренте, – объяснила Оливия.
– Вы рассказывали мне о вашей так называемой помолвке, но разве не знали, что Алекс поклялся никогда больше не жениться?
– Знала. Но к его счастью, он повстречал меня и ему пришлось изменить решение.
Аннелия улыбнулась.
– Я вижу, вы со мной согласны. Оливия тоже улыбнулась.
– Если вы сделаете Алекса счастливым, я приму его решение.
– Можно подумать, что для меня это так важно, – возмутилась Оливия, однако Аннелия не отреагировала на ее тон.
С грустью вспоминая прошедшие дни, она проговорила:
– Маккаррик никогда не признавался мне в любви.
– А что отвечал на ваши признания? Аннелия промолчала.
– Или вы тоже не говорили ему о своей любви?
– Только собиралась. – Она поднялась с кровати и стала мерить шагами комнату. – Ждала подходящего момента. Но так и не решилась.
– А вы бы решились сказать ему, если бы оказались беременной? Ведь это вполне возможно.
– Нет, невозможно. У нас не может быть детей.
В шоке Оливия открыла рот и выронила пилочку. Ситуация усугублялась. Молодая женщина понятия не имела, что беременна и что поэтому у нее плохое самочувствие.
Оливия была уверена, что Аннелия просто держит это пока в секрете, но ошиблась. Теперь придется все объяснить Аннелии. Объяснить деликатно. Ей предстояла нелегкая задача, и Оливия надеялась, что Алекс не останется перед ней в долгу.
– Я думаю, это хорошо, – продолжала Аннелия, – потому что Маккаррик все равно намерен со мной расстаться.
– Но вы-то этого не хотите. – Оливия наклонилась к ней. – Ни в коем случае не отпускайте его.
– Не отпускать? – нахмурилась. – Вы именно так поступили с Алексом?
Оливия откинулась на стуле, положив ноги в красивых туфлях на стол.
– До сих пор все получалось. А куда ему деваться, если у меня в заложниках его сестра? – Сказав это, она приложила палец к губам. – Я просто хотела сказать, что я опекаю его любимую сестричку и этим смогу завоевать его доверие.
Аннелия несколько раз прошла по комнате и остановилась.
– Это все-таки лучше, чем плакать, – сказала она.
– А я что говорила? Но вам легче, чем мне. Лоренте меня не любит. Пока. А Маккаррик вас любит.
Помолчав, Аннелия сказала:
– Да, любит. Хоть опыта у меня маловато, но я это чувствовала. Мужчина не может притворяться, правда ведь?
Оливия хорошо знала, что может, но была уверена, что это не тот случай.
– Разумеется, – подтвердила она. – А сейчас вы поразмышляйте о том, как вам вести себя дальше, а я пойду поищу подходящую еду. Если мы собираемся питаться только чаем с бисквитами, то следует запастись ими в большом количестве. – Уже в дверях Оливия обернулась: – Если я вернусь и застану вас плачущей, Аннелия, – она угрожающе пошевелила своими острыми ноготками, – я постараюсь сделать так, чтобы у вас появилась веская причина для слез.
Пока Оливии не было, Аннелия успела принять ванну, одеться и решить два важных вопроса. Во-первых, она просто так не отпустит Маккаррика. Не позволит ему растоптать все то хорошее, что было между ними. Она сама будет вершить свою судьбу. Эта мысль казалась весьма заманчивой.
Во-вторых, Аннелия пришла к выводу, что, не ругай ее Оливия с утра до вечера, она наверняка лишилась бы рассудка в этом чужом для нее доме.
Вскоре появилась Оливия, нагруженная огромным количеством коробок с бисквитами. Засунув коробки в гардероб, Оливия достала из кармана маленькую коробочку и протянула ее Аннелии.
Коробочка была от ювелира и адресована Корту Маккаррику.
– Охранники внизу, конечно, открыли ее. Но я не видела, что там. Посмотрите скорее.
В обитой бархатом коробочке лежал камень матери Аннелии, но уже без колье. Камень был приделан к изящной цепочке, тонкой, как паутинка.
Оливия взяла у Аннелии цепочку, но вместо того, чтобы рассматривать ее, повернула Аннелию к зеркалу и надела ей на шею цепочку.
Аннелия не отрываясь смотрела в зеркало. Корт почувствовал, что этот камень очень дорог ей, но причиняет боль, и, переделав, превратил его в источник радости. Боже! Как она истосковалась по Маккаррику!
Неужели это прощальный подарок?
– Я знаю перевод фразы, которую вы не могли понять, – сказала Оливия. Она смотрела на отражение своих пальцев в зеркале, на которые надела лежавшие на столике кольца. – Что вы мне дадите взамен, если я скажу, что она значит? Не пожалеете одно из этих старинных колец?
– Могу лишь пообещать, что не стукну вас. Все зависит от смысла фразы.
– Хорошо, я скажу. – Она выдержала драматическую паузу. – «Ты принадлежишь мне». Тот, кто переводил, уверяет, что это означает скорую свадьбу.
– Не может быть, – возразила взволнованная Аннелия. – Вы лжете.
– Я спросила шотландскую даму, которую встретила внизу. Я бы не морочила ей голову, если бы не надеялась, что вы мне подарите одно из этих колец.
– Что за шотландская дама?
– Не знаю. Никогда ее не видела. – Глядя в зеркало, Оливия встретилась взглядом с Аннелией. – Клянусь вам, это чистая правда, – сказала Оливия.
Аннелия отвернулась от зеркала. Ее била дрожь. Значит, он хотел, чтобы они были вместе. Почему же не сказал ей?
Она помнила, что эту фразу он говорил ей много раз. Но на своем языке, которого она не понимала. В то утро, когда он уехал, ей приснилось, будто он подошел к ней, нежно убрал локоны с лица. А может быть, это был не сон?
В животе было какое-то неприятное ощущение. Вероятно, она вчера съела что-то копченое, или недожаренное, или что-то непривычное для нее, и вот результат.
– Так это вы принадлежите Кортленду? – раздался приятный женский голос у нее за спиной. – Слуги мне писали об этом, но я не верила.
Аннелия резко обернулась, и у нее закружилась голова. Перед ней стояла высокая, очень красивая женщина, та, которую Аннелия видела на портрете.
– Я его мать, леди Фиона. – Женщина протянула руку, выражение ее лица было доброжелательным, однако глаза оставались пустыми и безжизненными, а во взгляде сквозила подозрительность. – А вы леди Лоренте. Я пыталась узнать о вас у Оливии, но никакой информации не получила, зато ей многое рассказала.
Поскольку выражение лица Оливии было совершенно невинным, леди Фиона перевела взгляд на Аннелию. Наклонив голову, она внимательно, с интересом рассматривала ее, словно какое-нибудь диковинное животное.
– Вот уж не думала, что Корт влюбится в хрупкую уроженку Кастилии. Даже такую хорошенькую, как вы. Но, судя по всему и по его собственным словам, это произошло. – Выражение лица пожилой дамы стало серьезным и значительно более жестким. – Но это ничего не значит, милочка. Вы, вероятно, понимаете, что он не может вам принадлежать?
И леди Аннелия, которая великолепно вела себя в самых сложных ситуациях и разбиралась в вопросах этикета, не смогла сдержаться, и ее вырвало прямо на юбку стоявшей в дверях дамы.
Глава 35
Когда Корт, Хью и Алекс поднялись на плато перед домом Лоренте, они вынуждены были объезжать ночевавших на улице местных жителей, играющих детей и пасущихся коз.
Оказалось, большинство дезертиров покинули эту местность, и лишь небольшие банды хозяйничали в долинах, заставляя крестьян собираться большими группами в одном месте, чтобы обеспечить свою безопасность.
Как ни странно, в одном из этих мест находились шотландцы.
Корт заметил, что стоило Лоренте увидеть шотландца, как он с такой силой сжал поводья, что побелели костяшки пальцев.
– Думаю, ребята Корта находятся в главном доме, – сказал Хью.
У двери их действительно приветствовал Лайам, пригласив зайти в дом. Хлопнув Лоренте по плечу, он решил проявить гостеприимство.
– Друзья Кортленда – и наши друзья .Ваше лицо мне знакомо. Вы предпочитаете вино или виски?
Зайдя внутрь, они увидели, что Нилл и его соратники играют в карты, едят фрукты и лакомятся форелью из местной реки, которой, безусловно, снабжал их Витале.
Увидев Корта, они обрадовались.
– А где наша красавица?
Лоренте помрачнел. Алекс отозвал Витале в сторону, и Корт слышал, как он выговаривал старому слуге:
– Как вы допустили, чтобы шотландцы хозяйничали здесь?
Витале выглядел виноватым, но казалось, что его интересовала только судьба его молодой хозяйки, Аннелии.
Корт указал Ниллу на Алекса и Витале, и тот поднялся.
– Не беспокойтесь относительно Витале, – заговорил Нилл, подходя к ним и хлопнув обоих по плечу, – он был строгим и колючим, пока мы пару раз не спасли его от дезертиров.
– Нам следует обсудить с вами некоторые наши планы, – деловым тоном произнес Хью, подойдя к ним.
– Здесь есть удобная гостиная. – Нилл жестом указал направление. – Судя по мрачной физиономии Корта, он решил не заходить в кабинет.
Хью удивленно приподнял брови, а Корт сердито посмотрел на кузена. Нилл хлопнул Корта по спине, выражая ему свое сочувствие.
– Девица похитила твое сердце?
К немалому своему удивлению, Корт ответил:
– Вряд ли я получу его обратно.
Хью еще раз окликнул Алекса, который весьма неохотно последовал за ними в гостиную. Он сел молча, всем своим видом выражая недовольство, чувствуя себя неуютно в собственном доме. Корт чувствовал, как сильно ненавидит его Алекс, но с этим уже ничего нельзя было поделать.
Когда все уселись, Нилл изложил ситуацию:
– В Андорре царил страшный хаос. Местные жители забирались на вершины гор, а дезертиры искали обходные пути, когда главные дороги в Испанию были заблокированы. Нам удалось очистить от них многие деревни, но около двухсот человек собралось вокруг Паскаля.
– Сколько осталось членов ордена рехасадос? – спросил Корт.
– Мы смогли уничтожить шестерых в перестрелке на границе. – Нилл поднял глаза к потолку, вспоминая. – Бедный Макманган, самый младший, потерял ухо. А Мактирни прострелили руку. К счастью, рана оказалась не очень большая.
– Еще семерых мы уничтожили, – прервал его Хью. – Сегодня собираемся уничтожить Паскаля и остальных членов ордена рехасадос. Надо избавиться от них навсегда. Нилл кивнул.
– Насколько я понимаю, вы рассчитываете на нашу помощь в уничтожении оставшихся дезертиров? Хотите заработать побольше денег? – Нилл пристально смотрел на Хью, потом перевел взгляд на Лоренте. Его лицо было непроницаемым, и Нилл обратился к Хью и Корту: – Чем вызван гнев всего клана Маккарриков?
Ответил Хью:
– Один из рехасадос приставил пистолет к голове Аннелии и через секунду мог убить ее на глазах у Корта.
Выражение лица у Нилла резко изменилось.
– Почему вы не сказали об этом раньше? Это возмутило бы всю нашу команду. – Он хлопнул ладонями, потер их. – Предстоит большая серьезная битва...
– Меня еще никогда не приветствовали таким странным образом, – стараясь говорить спокойно, произнесла леди Фиона.
Приложив руку ко рту, Аннелия поторопилась к умывальнику за полотенцем, чтобы вытереть юбки гостьи. Это было единственное, что она могла сделать в этот момент, но ее снова вырвало.
А Оливия тихо пробормотала:
– Я же говорила вам, что в доме появилась шотландская женщина.
Леди Фиона обратилась к Оливии:
– Что с ней происходит?
– Вероятно, она расстроена, что мистер Маккаррик покинул ее. Они несколько недель путешествовали вместе и очень сблизились.
Что она несет? Возможно, Аннелии стало плохо потому, что его мать высказала вслух то, с чем Аннелия не могла смириться.
«Вы, милочка, понимаете, что он не может вам принадлежать?» Эти слова не выходили у молодой женщины из головы.
Ведь это была ее мечта. Она схватилась за край стола, чтобы не упасть.
– Вы хотите сказать?.. – переспросила леди Фиона. В этот момент Аннелия повернулась и увидела, как Оливия, хитро улыбнувшись, кивнула.
– Пойду сменю юбки, – проговорила леди Фиона уже более спокойно. – Оливия, милая.
– Да, леди Фиона?
– Не выпускайте ее из комнаты.
– Как вам будет угодно, миледи, – произнесла Оливия. При этом голос у нее был таким слащавым, что Аннелию едва не вырвало снова.
Когда они остались вдвоем, Оливия сказала:
– Приведите себя в порядок. – И, взяв мокрое полотенце, принялась вытирать ей лицо.
– Вы делаете это впервые?
– В доме Паскаля все были доброжелательны и очень заботились друг о друге. А вы как думали? – И, протянув ей чашку с водой, сказала: – Прополощите рот.
Аннелия прополоскала.
– Теперь, леди Аннелия... – Это вернулась леди Фиона.
Оливия прервала ее:
– Простите, леди Аннелия предпочитает, чтобы ее звали просто Анна, на шотландский манер. Именно так ее называет Маккаррик.
Аннелия бросила мрачный взгляд на Оливию.
– Конечно, Анна! – Леди Фиона была растрогана до глубины души. – Значит, вы и мой сын сблизились?
Аннелия вопросительно взглянула на Оливию и, после того как та кивнула, ответила:
– Да, леди Фиона.
– И он вам нравится?
– Да, – не задумываясь ответила молодая женщина, и глаза ее наполнились слезами.
– И все эти несколько недель вы были вдвоем с моим сыном?
– Вдвоем, – сказала Оливия. – Ваш сын очень ревнует ее. Он даже избил брата Анны, когда тот хотел ее увезти.
Вытерев рукой вспотевший лоб, Аннелия резко спросила:
– А что, собственно, мы с вами тут обсуждаем?
– Леди Фиона хочет убедиться в том, что Кортленд Маккаррик был вашим единственным любовником.
Аннелию бросило в жар.
– Конечно, единственным, – произнесла она и тут же пришла в ужас от сделанного признания.
Какое унижение! Лицо Аннелии залила краска стыда, и она бросила яростный взгляд на Оливию. «Выдра, крыса», – вертелось у Аннелии на языке.
Она посмотрела на леди Фиону. Как смеет эта женщина вмешиваться в ее жизнь!
– При всем моем уважении к вам, – заговорила Аннелия, – я должна сказать, что это мое личное дело и я не хотела бы его ни с кем обсуждать.
– Но это не совсем ваше личное дело. – Леди Фиона подошла к Аннелии и материнским жестом убрала ее влажные волосы со лба. – Ваш ребенок очень много значит для всей нашей семьи.
– Что? – удивленно вскрикнула Аннелия.
После тщательных приготовлений они выехали из дома Лоренте и прибыли к Ордино поздно ночью. Нилл со своими людьми должен был оставаться внизу, в то время как Корту, Хью и Алексу предстояло проникнуть внутрь.
Они обнаружили удобное место, откуда виден был лагерь рехасадос, старый каменный особняк на вершине горы.
– Если бы удалось найти трещину, – задумчиво проговорил Хью, осматривая окрестности, – можно было бы снести всю верхушку горы.
– А как ты туда попадешь? – поинтересовался Корт, окинув взглядом гору.
– Мне все равно придется подняться наверх, убедиться, что там нет никого, кроме рехасадос.
– А ты успеешь спуститься вниз достаточно быстро? Хью усмехнулся:
– Наверняка.
– Может, кто-нибудь из нас пойдет с вами? – подал наконец голос Лоренте.
– Предпочитаю работать один, – ответил Хью. Он всегда действовал в одиночку.
Хлопнув брата по плечу, Хью обратился к Алексу:
– Действуйте решительно, иначе погибнете. И если из-за вас убьют моего брата... – Он наклонился к Алексу. – В общем, постарайтесь, чтобы он остался жив.
Перекинув веревки через плечо, Хью осторожно поднял взрывчатку и кивнул им:
– Когда услышите взрыв, знайте, что все в порядке. После его ухода Корт и Алекс медленно направились к небольшому дому, значительно меньшему, чем тот, где Корт видел Паскаля последний раз.
– Если Оливия нас обманула, – заговорил Корт, – я вернусь в Англию и убью ее собственными руками.
– Она не стала бы нас обманывать, – рассердился Лоренте. – Видите охрану?
Неподалеку появились трое охранников.
– Вы сможете убрать одного? – спросил Корт.
– Я сделаю все, что потребуется, – сердито ответил Алекс, вытаскивая пистолет.
Корт покачал головой:
– Так не пойдет. Это надо сделать быстро и тихо. Горло можете перерезать?
– Не уверен. Корт нахмурился:
– А убить?
– Никогда никого не убивал, – признался Алекс.
– Черт возьми, Лоренте! – воскликнул Корт. – Почему вы не сказали об этом раньше?
Аннелия ходила по комнате, пытаясь копировать акцент Корта.
– «Ты никогда не сможешь родить от меня, Анна», – повторяла она, не обращая внимания на то, что ошеломленная леди Фиона не сводила с нее глаз.
– Моя дорогая, – пыталась успокоить ее леди Фиона, – но он действительно так думал, и так и было до встречи с вами.
Он говорил, что от него нельзя забеременеть. А так как месячные у нее часто запаздывали, она не придавала этому значения.
– Чтобы с одной женщиной у мужчины могли быть дети, а с другой нет, впервые слышу, хотя, конечно, я не специалист в подобного рода вопросах, – раздраженно говорила Аннелия.
Все разговоры о проклятии вызывали у нее головную боль. Не будь леди Фиона такой печальной, когда рассказывала об этом, Аннелия рассмеялась бы ей в лицо.
– Но иногда бывает, – уверенным тоном говорила мать Корта. – Может быть, на последней странице об этом написано, о какой-нибудь особенной женщине, о том, как ее найти.
Аннелия не верила ни во что сверхъестественное. Отец относился к этому с иронией.
– Пожалуйста, не говорите больше об этой книге, – взмолилась Аннелия. Ее нервы были на пределе.
Но леди Фиона настаивала:
– Спуститесь вниз, возьмите эту книгу, и сразу почувствуете, что от нее исходит какая-то сила.
– Не сомневаюсь в этом, – промолвила Аннелия, – ведь книгу писали эльфы!
Фиона усмехнулась. Подумать только! Как она может смеяться в такой момент? Аннелия подумала, что за последние несколько лет эта женщина почти не смеялась, так же, как и ее сыновья.
С удивлением взглянув на Аннелию, Оливия спросила:
– Леди Фиона, а вы расскажете об этом Итану?
– Расскажу, – с явным неудовольствием ответила она, – но лишь после того, как Анна уедет. Он больше других пострадал от проклятия и, к сожалению, был плохого мнения об Анне. А вот Хью я расскажу при первой же возможности.
– Видимо, не только он плохо обо мне думал. Я обесчещена. А Кортленд не предложил мне стать его женой.
– Только из любви к вам. Он не хотел, чтобы вы стали жертвой проклятия. Он считал, что это из-за него на вас напали. Но произносил слова, которые говорят только тем, с кем хотят прожить всю жизнь, – успокаивала Аннелию леди Фиона.
– Это все прекрасно, леди Фиона. Для меня много значат эти его слова. Но никакие слова не могут дать фамилию моему малышу.
От судьбы не уйдешь, подумала Аннелия, пытаясь найти что-то хорошее в сложившейся ситуации. Отныне она больше не будет смотреть свысока на свою мать.
– Держите себя в руках, – обратился Корт к Алексу, когда третий охранник упал.
– Идите ко всем чертям, Маккаррик, – разозлился Алекс.
– Всему свое время, – задумчиво ответил Корт. – А теперь пошевеливайтесь. Надо попасть туда до того, как Хью начнет.
Зайдя в дом, они прошли по слабо освещенному холлу, который Оливия им нарисовала. Как она и предсказала, они услышали голос Паскаля из дальней комнаты.
В конце соседнего холла они остановились у противоположных стен. Лоренте с двумя пистолетами, Корт с ружьем и пистолетом. Корт прошептал:
– Те, кто находится с Паскалем, сочтут взрыв началом атаки, и как только станут выбегать, стреляйте в них.
Вскоре особняк закачался от взрыва снаружи. На них сыпались пыль и обломки с крыши и потолка.
– Типичная для Андорры слабая конструкция, – проворчал Корт.
Алекс мрачно посмотрел на него.
От взрыва дверь растворилась, и, как Корт и предполагал, выскочили четверо. Корт открыл стрельбу, Лоренте его поддержал, и все четверо упали. Еще четверо, на этот раз рехасадос, выглядывали из-за двери. Корт подумал, что, возможно, придется простоять здесь всю ночь. А неопределенности Корт не терпел.
И тут его осенило.
– Лоренте, стреляйте через стенку! – прошептал он. Чтобы уничтожить находившихся внутри врагов, надо было потратить гораздо больше пуль. Но вскоре сквозь облако белой пыли и лавину падающих камней они увидели, что оставшиеся четверо тоже упали.
– Я всегда говорил, что в Андорре строят плохо, – ворчал Корт, проходя мимо лежавших на полу тел. Сдвинув ружье на спину, Корт передал Алексу пригоршню пуль.
– Проверьте, мертвы ли они, – сказал Корт.
Проходя в кабинет Паскаля, он слышал за спиной выстрелы Лоренте. В следующей комнате он обнаружил лидера рехасадос, вооруженного только ножом, и очень удивился.
Он поднял пистолет, готовясь выстрелить, но в этот момент кто-то сбил его с ног. Один из рехасадос пришел в себя и поднялся. Корт быстро вскочил на ноги, повернулся и двумя выстрелами убил его. Однако он израсходовал две из остававшихся у него трех пуль. Краем глаза он видел, что Алекс боролся еще с одним выжившим рехасадос. У Алекса было преимущество, но Корт не вмешался, не стал рисковать.
– Черт бы вас побрал, Лоренте, – проворчал Корт.
– Но они не умирают, – заорал Алекс как раз в тот момент, когда Корт выстрелил.
И сейчас Корт остался один на один с предводителем рехасадос, безоружный, зная, что не успеет зарядить пистолет. Глядя, как рехасадос играет ножом, чтобы раздразнить Корта, тот сообразил, что ему следует делать.
– Если ты намерен развлекаться, скажи, но я думаю, тебе захочется его бросить, – насмешливо проговорил Корт.
И рехасадос бросил его. Корт попытался уклониться, однако нож попал в левое плечо. Он так и предполагал.
– Весьма благодарен, – таким же насмешливым тоном произнес Корт, вытаскивая нож из плеча. И через секунду бросил его в противника.
Последнее, что он увидел перед тем, как рехасадос безмолвно набросился на него, был Паскаль, который вытаскивал острие ножа из раны на шее. Оба они, не отпуская друг друга, добрались до окна и, разбив стекло, вывалились во двор. Корт оказался лежащим на спине, крупный рехасадос придавил его к земле, пистолет выпал из руки. Когда ему удалось вскочить на ноги, он увидел, что его соперник достает еще один нож.
Губы Корта скривились в усмешке. Он кивнул противнику, указав глазами на его шею. Приподняв руку, рехасадос ощутил выступающий кусок оконного стекла, который вонзился ему в шею. Корт предполагал, что он протянет не больше пяти минут, или еще меньше, если попытается вытащить стекло. У Корта, разумеется, тоже были повреждения и раны, но пока он их не ощущал.
Поднявшись на ноги, рехасадос двигался неуверенно, однако крепко держал нож в руке. Взглянув в окно, Корт увидел Паскаля и Лоренте, стоявших друг против друга, у каждого в руке был пистолет. Несмотря на кровь на рубашке Паскаля, он, как и предполагал Корт, завел разговор с Алексом. Противник Корта попытался приблизиться к нему, и Корту пришлось отойти, но он все же слышал разговор наверху.
– Меня очень удивило, что моя дочь предпочла жить с вами, а не со мной, – очень спокойно, несмотря на ранение, говорил Паскаль, – а я не часто удивляюсь.
– Уверен, у нее были и другие причины, чтобы покинуть вас.
– Как это ни печально, факты говорят о том, что не я ее отец.
Корту интересно было слушать их разговор, но к нему приближался противник. Взглянув наверх, он увидел, что генерал Паскаль нахмурил брови. Корт хотел предупредить Алекса, крикнуть ему, чтобы он не дал себя одурачить. Но он понимал, что если хоть на секунду отвлечет его, тот может погибнуть.
Корт огляделся в поиске патронов, но противник поднял нож, приготовившись бросить его.
А сверху доносился голос Паскаля:
– Она скрыла это от вас? Значит, не до конца откровенна с вами. А мне следует извиниться, если окажется, что я все же ее отец. – Он помолчал немного, потом опять заговорил: – Если вам удастся выбраться из этой переделки живым, пожалуйста, скажите ей, что в неразберихе с отцовством виновата ее мать.
Рехасадос решился прыгнуть, но Корту удалось увернуться.
– Я ни за что не скажу ей ничего плохого о матери, – возразил Лоренте.
– Разве я сказал что-нибудь плохое? Наоборот, ее чистота привлекла нас. Она была не только преданной вдовой, но и очаровательной женщиной. Мы не могли не поддаться искушению.
Корт взглянул вверх и увидел лицо Алекса. Рука его, державшая пистолет, дрожала, а именно этого и добивался Паскаль. Взглянув на своего противника, Корт раздраженно проговорил:
– Поторопись, приятель, у меня нет времени ждать. В этот момент кровь полилась у соперника из раны, рука, державшая нож, обмякла. Корт подскочил к нему, вырвал нож и, не теряя времени, свернул рехасадос шею. Под окном подобрал ружье, зарядил единственной найденной пулей, прицелился в Паскаля и выстрелил. Прежде чем упасть, Паскаль успел выстрелить.