Глава 1
Вестминстерский дворец, Лондон Февраль 1164 года
— Люсьен! Как приятно видеть тебя после долгой разлуки!
Генрих II[1], все еще моложавый, с густой вьющейся рыжей шевелюрой и многочисленными веснушками на лице, радостно приветствовал Люсьена из Айншема, входившего в королевские покои. Король поднялся с кресла и, чуть косолапя, подошел, чтобы обнять молодого лорда, словно родного брата.
— Как поживаете, ваше величество? — спросил Люсьен, усаживаясь напротив короля.
— Прекрасно, а как твоя семья?
— Адрианна и Лили расцветают с каждым днем. Жена снова на сносях. Моя мать утверждает, что будут близнецы, поэтому осмелюсь спросить, зачем я вам понадобился? Если это связано с каким-то поручением, то я собираюсь выполнить его как можно скорее. Мне не хочется надолго оставлять Адрианну одну.
— Не беспокойся о ней, Люсьен. — Король нетерпеливо взмахнул рукой. — Женщины испокон веков рожают детей, мужчины помогают им зачать их, но во время родов от нас мало проку. Однако ты заговорил о близнецах… Что ж, это как раз касается цели твоего визита. Как поживают твои младшие браться, лорды Питер и Рэйвен?
— Мои братья?
— Да. Каждый раз, оказываясь по эту сторону Ла-Манша, я замечаю, что Рэйвен появляется при дворе чаще Питера. У обоих нет жен и детей, но мне кажется, что Питер, так же как и ты, находит удовольствие в управлении делами своего поместья, а Рэйвену все это кажется скучным. Ему куда интереснее забавляться с красотками из свиты моей жены. Как, впрочем, и мне самому, — добавил Генрих, лукаво подмигнув Люсьену.
Тот в ответ лишь молча кивнул.
— Я много думал, — продолжил король, — и решил, что твоим братьям пора остепениться. Я желаю, чтобы они женились на молодых леди, находящихся под моим покровительством.
О Господи! Люсьену стоило больших трудов держать себя в руках. Как любой монарх, Генрих II считал своим долгом проявлять отеческую заботу по отношению ко всем своим знатным подданным, что казалось Люсьену довольно глупым занятием.
— Мои братья — близнецы, — сказал наконец Люсьен, — но они похожи только внешне. Думаю, Питер послушно исполнит вашу волю, но Рэйвен… Насколько мне известно, до сегодняшнего дня ни одной женщине, начиная с прислуги и кончая придворными дамами, не удалось удержать его больше чем на одну ночь.
— Брак не исключает романов на стороне, кроме, конечно, таких редких случаев, как ваш брак с Адрианной. — Генрих внимательно посмотрел на Люсьена. — Когда ты в последний раз видел Рэйвена?
— На Рождество. Но мне кажется, он еще недостаточно возмужал, чтобы жена смогла остановить непрекращающийся поток женщин, проходящих через его постель.
— Рэйвену из Стоунли придется подчиниться.
Слова короля красноречиво свидетельствовали о том, что вопрос уже решен и Генрих не намерен идти на попятную.
— Не хочу спорить с вами, ваше величество, но кто эти леди, которым вскоре суждено стать моими невестками? Они бывают при дворе?
— Нет. Скажем так, они выросли в местах, откуда трудно добираться до столицы.
«Интересно», — подумал Люсьен и взял объемную флягу, стоявшую рядом с его креслом, чтобы налить себе бокал вина.
— Они двоюродные сестры, — продолжал тем временем король. — Их матерями были принцессы Серидвен и Рианнон.
— Уэльс[2]? — изумленно воскликнул Люсьен, не обращая внимания на то, что вино давно льется мимо бокала.
— Да. Их отцы, Артур и Седрик, были потомками последних лордов Уориков, защищавших границы нашего королевства. Земли, которыми управляли Артур и Седрик до самой смерти, граничили с владениями короля Оффы[3].
— Вот оно что! — Люсьен схватил бокал и сделал большой глоток. Теперь он понял, почему король так добивался этих браков: наследницы столь обширных и важных владений помогут ему получить контроль почти над всем Уэльсом.
— Да, — подтвердил Генрих. Он наклонился, чтобы погладить по голове спаниеля, вертевшегося у его ног. — Земли Артура носят название Англфорд, а Седрика — Биттеншир. — Король снова посмотрел на Люсьена. — У Артура и Серидвен не было сыновей, только дочь, Памела. Ей едва исполнилось десять лет, когда ее родители умерли. Я не стал возражать, когда Седрик и Рианнон взяли ее на воспитание. Рианнон была родственницей ее матери, а Седрик направил своих людей на защиту Англфорда.
— Как я понимаю, лорд Седрик и его жена тоже умерли?
— Да.
— А их дочь, она вторая невеста?
— В ее жилах течет благородная кровь! Она младшая в семье. Леди Рианнон родила десятерых детей, но все они девочки. И все писаные красавицы, я видел их собственными глазами. Они удачно вышли замуж, за исключением последней, Роксанны.
— Может быть, принцессы из Уэльса прокляли своих норманнских мужей и те не смогли иметь наследников? — предположил Люсьен.
— Сомневаюсь. Большинство норманнов, осевших в Уэльсе, женились на местных женщинах, — покачал головой Генрих. — Леди Памеле семнадцать лет, и ее по праву можно считать величайшей драгоценностью. А леди Роксанна… — Король неожиданно закашлялся. — Она на два года старше, и, хотя в ее возрасте большинство молодых женщин уже замужем, отец так и не отвел девушку к алтарю.
Люсьен кивнул, плохо понимая смысл этих пространных объяснений.
— Люсьен, мне нужно, чтобы эти девицы вышли замуж, и как можно скорее. Артур и Седрик были моими преданными вассалами. Когда лорд Англфорда умер, Серидвен умело сохранила его владения. А когда не стало и ее самой, Седрик из Биттеншира взял под свое покровительство и владения, и Памелу. Но сейчас пришло время предоставить Англфорду нашу защиту. Если этого не произойдет, то Памела выйдет замуж за одного из местных лордов. А лорды из Уэльса не настолько преданы мне, как мои собственные люди. Я не смогу смириться с такой потерей, Люсьен, — добавил король. — Так как я стараюсь упрочить свою власть в Уэльсе, было бы глупым завоевывать новые земли, теряя при этом владения тех, кто многие годы преданно служил Англии.
Люсьен задумчиво покачал головой.
— Я понимаю, что дочери Артура нужен муж, чтобы управлять землями ее отца, но мне не понятна ситуация с другой девушкой.
— С леди Роксанной?
— Да, вы сказали, что у нее девять сестер и все они замужем.
— Это так. — Король нервно теребил свою рыжую бороду. — Одна из них, старшая дочь Седрика, уже живет в Биттеншире вместе со своим мужем и детьми. Но не беспокойся об этом, Люсьен. Тот из ваших братьев, который женится на ней, получит приданое лично от меня.
Люсьен задумчиво смотрел на короля поверх бокала.
— Милорд, я понимаю ваше желание пристроить этих зрелых девиц, но почему именно за моих братьев? Они оба довольны теми владениями, которые вы подарили им несколько лет назад, и ни один из них не обрадуется, узнав, что им придется охранять владения на границе с Уэльсом.
— Потому что я так решил! — закричал король, вскакивая с кресла и сбрасывая спаниеля, пристроившегося у него в ногах.
Люсьен почувствовал, что позволил себе слишком много, как и этот ни в чем не повинный пес. Да, они с Генрихом были давними друзьями, но отнюдь не ровней.
— Прошу простить меня, ваше величество. Я не намеревался оспаривать ваше решение, а просто проявил излишнее любопытство.
Король вернулся в кресло, молчаливо выражая свое прощение.
— Ладно, Люсьен. Что еще ты хочешь узнать? — Тот некоторое время колебался, но потом спросил:
— Сир, почему вы вызвали меня, а не моих братьев? Ведь этот вопрос касается именно их.
— О, Люсьен, я прекрасно понимаю, что твои братья могут воспротивиться мне. А Рэйвен особенно настойчиво. Я хотел защитить их от них самих.
Увидев, что Люсьен вопросительно поднял брови, король продолжил:
— Понимаешь, если я отдаю приказ, то никто не смеет возразить мне, а твои братья могут не только сделать это, но в гневе даже оскорбить меня. Любой оскорбивший короля подвергается довольно суровому наказанию. Чтобы избежать этого, я прошу тебя сообщить им о моем решении. Если они будут кричать и ругаться, то это услышишь только ты.
— Ваше величество, вы мудрый и предусмотрительный правитель, — поклонившись, произнес Люсьен.
Генрих улыбнулся и довольно хлопнул себя по колену.
— Я хочу, чтобы ты так же защитил и девушек Люсьен. Они сейчас во дворце и готовы отправиться в путь. Теперь я поручаю тебе доставить их под покровительство твоих братьев.
— Кого именно?
— То есть?
— Какая девушка предназначается, какому брату?
— Ах, это, — король задумчиво поднял глаза, — зная Рэйвена, я думаю, он справится с управлением Англфордом.
Люсьен Айншем ехал по безжизненной, покрытой снегом равнине, везя с собой два королевских приказа и сопровождая двух леди из Уэльса. Он почувствовал, как сжимается его сердце, когда на горизонте показались замки его братьев.
Они были построены на землях, дарованных королем Генрихом II, и выглядели довольно необычно, но не из-за архитектуры, а из-за своего взаимного расположения. Они стояли как бы спиной к спине, словно высеченные из цельного камня неприступные скалы. Замок Питера смотрел в сторону холмов, открытых всем ветрам, а замок Рэйвена — в противоположную сторону. Первый назывался Стоунвезер, а второй — Стоунли.
Когда-то это было единое владение, принадлежавшее барону по имени Ай. Король пожаловал эти земли Люсьену и его братьям за верную службу, но так как Люсьен уже являлся владельцем Айншема, Питер и Рэйвен поделили земли и построили рядом два замка, которые на первый взгляд были совершенно одинаковыми, как и сами близнецы. Но были повернуты в разные стороны, и это, подумал Люсьен, отражало характеры братьев.
Он повернулся в седле и обратился к ехавшим за ним девушкам:
— Мы на месте. — Он протянул руку, указывая на замки: — Это Стоунли и Стоунвезер.
Девушки ничего не ответили. Памела с интересом разглядывала строения, Роксанна равнодушно уставилась перед собой. Люсьен стегнул коня и помчался вперед. Больше всего на свете ему хотелось поскорее покончить с этим поручением и вернуться к Адрианне в Айншем.
Глава 2
— Лорд Люсьен! — воскликнул дворецкий из Стоунли, которого звали Найлз, когда трое всадников подъехали к замку Рэйвена. Дворецкий бегом спустился по каменным ступеням. — Меня не предупредили о вашем приезде.
— Я о нем и не сообщал. Как видишь, я привез гостей. — Люсьен спешился и обернулся к всадницам. — Это леди Памела из Англфорда и леди Роксанна из Биттеншира.
— Добро пожаловать, миледи. — Найлз склонился в почтительном поклоне.
— По дороге я встретил слугу из Стоунвезера и послал его сообщить о нашем приезде моему брату Питеру. Если я не ошибаюсь, Рэйвен сейчас дома.
— Да, милорд.
Люсьен вместе с девушками направился к входной двери, Найлз засеменил следом.
— Думаю, будет лучше, если я первым увижу Рэйвена. — Люсьен обернулся к дворецкому: — Где он?
Найлз виновато опустил голову.
— О, лорд Рэйвен… он… он в спальне.
— В спальне? В такое время? — О…
Люсьен не стал слушать объяснений дворецкого и бросился вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
— Вставай, у тебя гости! — Он яростно забарабанил в дверь. — Какого черта ты валяешься в постели? Что, опять пил и куролесил до рассвета?
Люсьен распахнул дверь и заглянул в спальню. Рэйвена нигде не было видно, но на кровати среди смятых простыней сидела молодая девушка, ничем не прикрытая, кроме огненно-рыжих волос. Похоже, ее ничуть не смутило появление незнакомого мужчины. Она с любопытством разглядывала Люсьена, даже не потрудившись прикрыть обнаженную грудь с нахально торчавшими вперед розовыми сосками.
— Вы кто? — спросила она.
— Люсьен.
— И кто вам нужен?
— Персиваль, — пробормотал Люсьен. От смущения и неожиданности он назвал брата его первым именем.
— Персиваль?
— Да. — Люсьен наконец-то пришел в себя и посмотрел в лицо красотки на кровати. — Владелец этого замка, мужчина, в чьей постели ты находишься.
— Так его зовут Персиваль? — Девушка рассмеялась дразнящим грудным смехом, от которого у Люсьена вдруг заныло внизу живота. Она наклонила голову набок и крикнула: — Рэйвен! К тебе тут пришел человек, который называет себя Люсьеном!
— Люсьен! — послышался сзади голос Рэйвена. Он подошел и обнял брата за плечи. — Какими судьбами? Я рад тебя видеть. Но твой приезд такая неожиданность! Я даже не успел подготовиться.
Люсьен молча смотрел, как младший брат и его любовница одеваются.
— Не могу поверить своим глазам, — укоризненно пробормотал он. — Чем ты тут занимаешься, — он недовольно махнул рукой в сторону девушки, — в середине дня?
Рэйвен лишь усмехнулся в ответ:
— Для меня это не середина дня, а скорее вечер. Разве вечер не лучшее время для того, чтобы заняться… — Он засмеялся и посмотрел на девушку. — Лидия, — Рэйвен неожиданно нахмурился, — убирайся из спальни. Мне нужно поговорить с братом.
— Это твой брат? — Лидия удивленно посмотрела на Люсьена своими ярко-зелеными глазами. Она спустила одну ногу с кровати и попыталась нащупать ею туфлю. — Вы не похожи на Питера.
— Они с Питером двойняшки, — пояснил Люсьен, — но мы трое — родные братья.
Он, не отрываясь, смотрел, как молодая девушка натягивает на себя нижнюю рубашку.
— Люсьен, смотри не сломай глаза, — насмешливо произнес Рэйвен. — Ты же женатый человек, у тебя дети. — Он повернулся к Лидии: — Подари мне поцелуй, который скрасит нашу недолгую разлуку.
Девушка послушно выполнила его просьбу.
— Достаточно! — нетерпеливо воскликнул Люсьен, когда понял, что этот поцелуй, похоже, никогда не кончится. Когда парочка, наконец, разомкнула объятия и Рэйвен на прощание хлопнул Лидию по заду, Люсьен добавил: — Надеюсь, этот поцелуй будет скрашивать твою жизнь до самого конца, поскольку тебе больше не придется искать утешения в ее объятиях.
— О чем это ты? — непонимающе улыбнулся Рэйвен.
— О том, зачем я сюда приехал.
— Важное дело?
— Да, Рэйвен, поручение короля.
Но, увидев, что брат не обратил внимания на его последние слова, а беспечно продолжает заниматься своим туалетом, Люсьен, не сдержавшись, закричал:
— Черт тебя побери, Рэйвен! Ты можешь выслушать меня внимательно?
— Я весь внимание, — спокойно ответил тот, усаживаясь в кресло.
— Нам некогда рассиживаться, — предупредил его Люсьен. — Скоро сюда прибудет Питер. Я привез гостей, которых прислал сам король, и нам следует спуститься к ним немедленно.
С этими словами Люсьен повернулся к двери. Рэйвен поспешил за ним, пытаясь на ходу натянуть второй сапог.
— Генрих прислал кого-то из рыцарей?
— Это не рыцари, — ответил Люсьен. Братья уже спускались по лестнице. — Сейчас ты все поймешь.
Они едва успели спуститься вниз, как в парадную дверь вошел Питер. Он на ходу сбросил подбитый мехом плащ прямо на руки подоспевшему слуге и поспешил навстречу братьям.
— Люсьен! — Он широко улыбнулся, приветствуя старшего брата, но тут лицо его помрачнело. — Что-то случилось? С Адрианной? Неприятности в Айншеме?
— Нет, все хорошо.
— Тогда почему ты приехал?
— Король Генрих поручил моим заботам двух леди.
— Ты привез их к нам? Но зачем?
— Мне бы тоже хотелось об этом узнать, — вставил Рэйвен.
— Согласно королевскому указу вы должны жениться на нас.
Трое мужчин резко повернулись на женский голос. Никто из них не слышал, как она подошла, из-за шума, царившего в зале: слуги готовили столы к ужину. Увидев леди Роксанну, владельцы Стоунли и Стоунвезера остолбенели. Даже Люсьен был не на шутку удивлен. Во дворце он увидел ее уже одетой для путешествия. Как и ее кузина, леди Роксанна была с ног до головы закутана в плащ с огромным капюшоном. Теперь же перед ними предстала довольно высокая девушка с потрясающе стройной фигурой, напоминавшей изысканных очертаний спелый плод. А ее волосы! Они были цвета воронова крыла, как у Питера и Рэйвена. Люсьен обратил внимание, что она предпочитала не заплетать их и густые черные локоны покрывали ее плечи. Красиво очерченные темные брови и длинные загнутые ресницы обрамляли глаза, которые сначала показались Люсьену синими, но, приглядевшись, он понял, что они скорее темно-фиолетового цвета, как и ее платье свободного покроя.
Потрясение от ее появления было настолько велико, что некоторое время мужчины могли только молча рассматривать королевскую гостью, даже не потрудившись соблюсти приличия и представиться.
— Мы должны на вас жениться? — удивленно переспросил Рэйвен.
— Только один из вас женится на мне, — пояснила Роксанна таким тоном, словно разговаривала с глупым ребенком. — Тот, кого зовут Питер.
Питер изумленно поднял брови и еще раз оглядел леди с головы до ног.
— Меня зовут Питер, — сказал он, искоса бросив взгляд на своего брата-близнеца. — И сегодня я рад этому, как никогда.
— Хочу представить вам леди Роксанну из Биттеншира, — запоздало вступил в разговор Люсьен.
— Если Генрих решил отдать леди Роксанну Питеру, то кого же он приготовил для меня?
— Милорд, — сказала Памела, выступая вперед из дальнего угла зала. — Меня зовут леди Памела из Англфорда.
Она подобрала юбки и опустилась в неглубоком реверансе.
Рэйвен взглянул на вторую девушку. Его брат-близнец, не скрываясь, также пристально рассматривал ее. Она напоминала прекрасную бабочку, только что вылупившуюся из своего кокона.
Леди Памела выглядела немного моложе своих семнадцати лет. Ее плечи были узки, талия казалась невероятно тонкой, а вырез платья свободно прилегал к еще не налившейся груди. Но все вместе это составляло изящную, как статуэтка, фигурку. Ее глаза были цвета светлого янтаря, или, как подумал Люсьен, цвета самого лучшего пива, которое варили в замке Фортенголл. Цвет глаз идеально сочетался с цветом волос, заплетенных в две толстые косы.
— Так это вы будете моей женой? — уточнил Рэйвен.
— Да, — кротко кивнула Памела, опуская глаза. — Король Генрих объяснил мне, что мое поместье нуждается в… — ресницы взметнулись, и она взглянула на Рэйвена, — в отчаянном и смелом хозяине, способном поддержать мир на границах. Он сказал, что для этого как нельзя лучше подходит лорд… лорд…
Она повернулась к Роксанне, и та с готовностью подсказала ей имя:
— Персиваль.
— Персиваль?! — взорвался Рэйвен.
— Да. Ведь это ваше имя?
— Естественно, но я предпочитаю, чтобы меня звали Рэйвеном.
— Мудрое желание, — насмешливо вставила Роксанна. — Ведь имя Персиваль навевает мысли о церкви и молодых монахах в веревочных сандалиях. Обычно так называют младшего сына, который должен стать священником. Ваши родители желали вам такой судьбы?
Рэйвен с ненавистью посмотрел в смеющиеся темно-фиолетовые глаза.
— Черт побери, я никогда не собирался стать одним из этих бесполых, тупоголовых…
— Рэйвен! — Негодующий окрик старшего брата заставил его замолчать.
Лорд Стоунли снова взглянул на свою будущую невестку и сказал:
— Вы можете называть меня просто лорд Рэйвен.
— Неужели? — Вспышка Рэйвена, похоже, не произвела на Роксанну никакого впечатления. — Поскольку мы скоро станем близкими родственниками, я предпочла бы называть вас просто братом.
Звук, вырвавшийся из груди Рэйвена, одновременно выражал гнев и отчаяние. Оторвав полный ненависти взгляд от Роксанны, он повернулся к Люсьену:
— Ради всего святого, объясни нам, что здесь происходит?
— Вы не понимаете язык, на котором говорит ваш король? — спросила Роксанна, всем своим видом выражая недоумение и даже скуку. — Повелитель Англии приказывает вам жениться на моей кузине Памеле, а вашему брату, — она бросила быстрый взгляд на Питера, — на мне. Конечно же, у нас обеих есть приданое. Памела единственный ребенок в семье, муж будет управлять принадлежащими ей землями.
Мое приданое скромнее, потому что у меня девять старших сестер, поэтому король дает за мной некоторую сумму денег.
— Люсьен! — Рэйвен в растерянности посмотрел на старшего брата. — Зачем Генрих хочет заставить этих двух…
— Рэйвен, — перебил его Питер, — тебе не кажется, что дамам нужно освежиться с дороги и приготовиться к ужину?
— Что? — Рэйвен удивленно заморгал. — Ах да, конечно. — Он схватил пробегавшего мимо слугу за рукав и что-то прошептал тому на ухо.
— Прошу следовать за мной, миледи, — тут же сказал слуга, жестом приглашая обеих девушек подняться по лестнице. — Наверху есть спальни, всегда готовые к приему гостей. Ужин будет совсем скоро.
Памела послушно начала подниматься вверх, а Роксанна остановилась на полпути и окинула взглядом трех рыцарей, оставшихся внизу.
— Лорд Люсьен, — проворковала она притворно ласковым голосом, — хотя небольшой отдых и горячая еда не помешают, я надеюсь, что мы продолжим наше путешествие уже сегодня вечером.
— Простите, что вы сказали? — Люсьену показалось, что она наотмашь ударила его по лицу.
Роксанна быстро заморгала, отчего ее ресницы запорхали как крылья бабочки.
— Вы же не хотите оставить нас наедине с мужчинами, которые еще не являются нашими мужьями? Тем более что я не вижу здесь других леди, которые могли бы присмотреть за нами.
Улыбнувшись слащавой улыбкой, она проследовала за слугой на второй этаж.
— О Господи! — пробормотал Люсьен. — Я так торопился уладить это дело и вернуться к Адрианне, что совсем забыл о приличиях.
— Да она просто ведьма! — прошипел Рэйвен.
— Не забывай, ты говоришь о моей будущей жене.
— Питер, неужели ты серьезно? Ты собираешься выполнить приказ Генриха?
— Он мой король.
Рэйвен недовольно хмыкнул и вышел на середину огромного зала.
— Люсьен, объясни, почему Генрих так поступил с нами? И почему он прислал тебя, а не вызвал нас к себе? Черт побери, я был при дворе всего пару месяцев назад. Почему…
— Я все расскажу вам, если ты дашь мне хотя бы немного времени, — перебил его Люсьен. — Сейчас мне нужно послать гонца в Фортенголл. Ночи светлые, и наша мать сможет прибыть уже сегодня.
— Мать? Ты хочешь послать за мамой?
— Кто лучше присмотрит за двумя девственницами, пока они не станут вашими женами, как не леди Люсинда?
— Я отказываюсь жениться на них!
— Тебе нужно жениться только на одной, на леди Памеле, — заметил Питер.
— Я не женюсь на леди Памеле. — вспыхнул Рэйвен. — Запомни мои слова, брат, я на ней не женюсь!
— Роксанна, твое поведение было ужасно!
— Ничего подобного, — возразила та, усаживаясь в кресло перед Памелой. — Я просто ответила на несколько глупых вопросов.
— Рокси, твой жених совсем не глуп.
— Я говорю не о своем женихе, а о твоем.
Памела охнула и поджала губы. Ее мысли постоянно крутились вокруг двух лордов, один из которых вскоре должен был стать ее мужем. Она вспоминала их волнистые волосы, аккуратно подстриженные бороды и темные, как ночное небо, глаза. Их зубы были ровными и белыми, а тела стройными и мускулистыми, не обезображенными ранениями или каким-либо уродством.
Питер и Рэйвен, владельцы Стоунвезера и Стоунли, были великолепными представителями мужской породы. Они с Роксанной не могли желать себе более красивых и достойных женихов. Однако Памела подозревала, что ее кузина не собиралась беспрекословно подчиняться приказу короля Генриха.
— Зачем ты так ведешь себя? — тихо спросила Памела, вытирая лицо куском влажной ткани.
— Как? — удивленно взглянула на нее Роксанна?
— Разве нам нужна дуэнья? Мы путешествовали в сопровождении мужчин с того момента, как выехали из Уэльса.
— Это вопрос принципа, — пожала плечами Роксанна. — Памела, мы настоящие леди. Пусть в данный момент у нас нет ни отцов, ни мужей, но мы не какие-нибудь рабыни, которых бросили к порогу этих лордов, словно у нас нет другого выбора.
Памела покачала головой.
— Ты не можешь противиться этому. Лорд Питер станет твоим мужем, ведь это решение короля.
— Он не мой король!
— Нет, и твой тоже. Рокси, ведь он твой крестный отец!
— Это ложь! — В глазах Роксанны зажегся недобрый огонек.
— Нет, и ты должна знать это. Твоя мать, леди Рианнон, рассказывала мне об этом.
— Значит, ты неправильно поняла ее.
— Даже если это так, — не унималась Памела, — ты происходишь из древнего норманнского рода и обязана выказывать почтение английскому королю.
— Но моя мать, как и твоя, была кембрийской принцессой! И я, как и ты, рождена в Кембрии! Кроме того, хотя наши отцы были преданы английской короне, разве они признавали какую-либо власть, кроме своей собственной? Они безраздельно правили в Биттеншире и Англфорде, и никто, кроме самого Господа, не стоял над ними!
Памела растерянно смотрела на двоюродную сестру и нервно покусывала нижнюю губу.
— Но, Рокси, теперь все изменилось. Мы только женщины и должны слушать своего господина. А он, слава Иисусу, самый великий король, которого когда-либо знал мир!
Роксанна не стала утруждать себя выслушиванием разглагольствований Памелы. Ее кузина может выполнять свой долг, если ей так угодно, но она, Роксанна, не намерена подчиняться. При первой же возможности она направится на север, а потом на запад, в прекрасную Кембрию, где горы покрыты сосновыми лесами, а в долинах благоухают анемона и клевер. Давид, ее жеребец, без труда пройдет по горным тропам, что соединяют Биттеншир и Англфорд с Пенлином, где правит Бейлин.
Она отправится к Бейлину, единственному мужчине, которого хотела видеть своим мужем.
Глава 3
Во время ужина за столом царила напряженная атмосфера. К счастью для Люсьена, он сидел на дальнем конце стола и не чувствовал себя обязанным поддерживать беседу, которую остальные, похоже, и не собирались начинать.
— Мама! — неожиданно в унисон воскликнули его младшие братья.
Люсьен повернулся к двери и увидел Люсинду Фортенголл, которая появилась в огромном обеденном зале Стоунли в клубах морозного воздуха. Близнецы тут же бросились ей навстречу. Люсьен тоже поднялся, чтобы поприветствовать мать.
— Питер! Рэйвен! Люсьен! — Изумрудные глаза леди Люсинды быстро перебегали с одного лица на другое и остановились на старшем сыне. — Меня очень удивило известие о том, что ты здесь, в доме Рэйвена. Как Адрианна, с ней все в порядке?
— Да, мама, но она постоянно жалуется на то, что ее живот растет не по дням, а по часам.
— Это не будет продолжаться слишком долго, — улыбнулась Люсинда. — Но почему ты оставил ее одну, когда малыши должны вот-вот появиться на свет?
Люсьен полуобернулся и указал на молодых леди, которые продолжали сидеть за столом.
— Мама, это леди Роксанна Биттеншир и Памела Англфорд. Король Генрих пожелал, чтобы я привез их сюда, и они обвенчались с моими братьями.
Люсинда молча посмотрела на девушек.
— Мне нужно отвезти их в Фортенголл, — продолжал Люсьен, поглядывая на отчима, входившего в зал вслед за леди Люсиндой. — И я надеюсь, что ты согласишься принять их у себя.
Леди Люсинда одобрительно кивнула, не спуская глаз с молодых леди, которые поднялись из-за стола, чтобы выказать почтение своей будущей свекрови. Она приветливо улыбнулась им.
— Я леди Люсинда из Фортенголла. Подождите, дайте я угадаю. Вы — леди Памела, а вы — Роксанна. Наверное, вас обычно называют Рокси?
— Да, миледи.
— А вас только Памела и никак иначе. Я права?
— О да. — Памела слегка покраснела и ответила леди Люсинде искренней улыбкой.
— Прошу прощения. — Люсинда повернулась к сыновьям. — Люсьен представил нам молодых леди, но не сказал ни слова, кто мы такие. — Она протянула руку своему мужу, и их пальцы переплелись. — Дорогие мои, это граф Фортенголл, мой муж, лорд Йен. Он приходится отчимом этим сорвиголовам.
Памела удивленно моргнула, услышав замечание Люсинды, а Роксанна понимающе усмехнулась.
— Мое почтение, — пророкотал лорд Йен.
Граф был мужчиной огромного роста и возвышался над всеми в зале, но его манеры были столь изысканны, что молодые леди не почувствовали ни малейшего испуга.
— Милорд, — по очереди приветствовали его Роксанна и Памела.
— Не могу передать словами, как меня обрадовали эти новости! — продолжала тем временем леди Люсинда. — Йен, напомни мне написать королю и поблагодарить его за участие в судьбе моих мальчиков. А то я уже начала опасаться, что мои старшие близнецы так и останутся закоренелыми холостяками. — Последние слова она произнесла, слегка подавшись вперед, словно делилась с молодыми леди своим самым сокровенным секретом.
— У вас есть еще близнецы? — поинтересовалась Памела.
— О да! У нас с Йеном есть мальчики-близнецы и еще один сын, старший, который будет наследником графства. Но они еще совсем дети. А теперь расскажите мне, как вы попали под опеку его величества?
Роксанна подробно посвятила ее в обстоятельства, сложившиеся у нее и ее кузины.
Люсинда подозрительно прищурила глаза.
— Уверена, что вы влюблены в свою родину, Уэльс, и вам обеим безразличны Англия и ее король.
— Наши семьи всегда были преданы королю Генриху! — возбужденно воскликнула Памела.
— Да, конечно. — Люсинда взяла руку Памелы и пожала ее. — Скажите, а кто из вас станет женой моего сына Питера?
— Я, — ответила Роксанна. — Вы?
— Да, мне кажется, я должна стать женой лорда Питера, потому что ваш король намерен сделать лорда Персиваля графом Англфордом.
— Рэйвен, дорогая, — мягко поправила ее Люсинда, — мои сыновья всегда сопротивлялись моей привычке сокращать или менять их имена, данные при рождении. Но вот один из них нашел имя, которое ему по душе, и я не возражаю. Думаю, вам тоже не стоит ничего менять.
— Почему? — насмешливо спросила Роксанна. — Так как я выхожу замуж не за него, то вполне могу называть его, например, братом.