Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наследники Великой Королевы

ModernLib.Net / Исторические приключения / Костейн Томас / Наследники Великой Королевы - Чтение (стр. 15)
Автор: Костейн Томас
Жанр: Исторические приключения

 

 


— Не так громко, — предупредил я его. — А куда мы можем уйти отсюда, капитан Пули?

— Мир велик, — он расправил свои необъятные плечи. — Есть Дальний Восток и есть южная Африка, говорят, что это настоящая страна чудес. Наконец, остается еще Америка. Можем даже взять курс на Англию. Мачери считает, что это ничем не грозит… по крайней мере некоторым из нас. Он пользуется там кое-каким влиянием.

Пули был так пьян, что я решил попытаться выжать из него как можно больше информации. Действовать нужно было смело.

— Если бы мы решили положиться на сэра Невила Мачери, — начал я, — то нам нечего было бы опасаться алчности бея. Ведь сэр Невил не захватил ни одного судна. А теперь он собирается бежать, прихватив золото, к которому не имеет никакого отношения. А сколько судов захватили вы, капитан Пули?

Толстяк клюнул на мою приманку. Глаза его злобно блеснули.

— Для молоденького петушка, который еще и шторма настоящего не видел, вы говорите куда как смело, — прорычал он.

— Так вы хотите знать, где крейсирует капитан Уорд? Могу вам сообщить, что он как всегда выполняет самую сложную и опасную работу. Патрулирует западные воды, следит, чтобы к нам неожиданно не подкрался испанский флот.

— Ага, — проговорил Пули. — А кто следит за Плоскими шляпами?

— За венецианцами?

— Да, венецианцами. Они собираются ударить на нас с тыла. Знает капитан Уорд об этом?

— А сэр Невил Мачери об этом знает?

Пули опустил свою тяжелую руку мне на плечо.

— Еще нет. Пока наши великие флотоводцы бороздят морские просторы именно на долю скромного Уильяма Пули выпала нелегкая задача докопаться до истины. Эту новость первым узнал я. Так что вы об этом думаете, мой молодой петушок?

Похоже, мой план удавался. Под влиянием бренди Пули явно потерял осторожность и его болтливость могла сослужить мне неплохую службу. Я оглянулся через плечо. Слит и Блант по-прежнему были поглощены игрой. В другом углу Абадад и чиновник из порта монотонно спорили по поводу поставок нашему флоту пресной воды. Оба они разделись до пропитанных потом нательных рубах. Я порадовался, что Абадад находится здесь, ибо он был мне нужен. Безобразный белый рубец пересекал его темную щеку, придавая ему вид закоренелого злодея. Однако за шесть недель нашей совместной работы я убедился в верности характеристики, данной ему Джоном.

— С Венецией у нас мир, — сказал я. — Думаю вы просто наслушались каких-то нелепых слухов, капитан Пули. И это меня удивляет, ведь я всегда считал вас человеком с трезвой головой.

— Никакие это не нелепые слухи. Я говорю чистую правду. Поверите мне, когда будете ворочать веслом на венецианской галере.

Я поднялся и сделал ему знак следовать за мной на балкон. Напыжившись от гордости он на заплетающихся ногах направился за мной.

— Капитан Пули, — зашептал я, — убежден, что это очень важные сведения. Вы слишком умный и опытный человек, чтобы поверить каким-то пустым россказням. Но я не могу понять, как вам удалось узнать эти важные сведения, находясь здесь, в порту.

— А, мой юный друг, так вы наконец-то поверили мне? То-то. Дело в том, что несколько дней тому назад в бухту вернулась одна из галер бея и пришвартовалась рядом с моей «Корнуэльской девчонкой». На борту у них был английский пленник, маленький жилистый парень с берегов Тайнпа по имени Гормиш. Он перепилил свои цепи напильником и ночью перебрался через борт моей пинассы. Он и сообщил мне эту новость.

— А откуда пленнику с тунисской галеры знать планы дожей? Вы хотите, чтобы я поверил такому чуду?

Мое недоверие задело его за живое, и он рассказал мне эту историю во всех подробностях. В Венеции этот моряк попал в тюрьму, повздорив из-за девушки из Ливорно и всадив своему сопернику нож между ребер. Всем заключенным была обещана свобода в случае, если они примут участие в планируемой испанцами и их венецианскими союзниками кампании против английских флибустьеров в Средиземном море. Англичанин согласился принять участие в этих боевых действиях, однако, когда пленников выводили из тюрьмы, ему удалось бежать. В бухте он видел множество испанских и венецианских военных судов, а во всех тавернах только и велись разговоры о грядущих морских боях. Склады ломились от морских припасов, и он своими собственными глазами видел, как на корабли грузятся бочки с порохом и ядрами. Ему удалось пешком пересечь всю Италию, а потом посчастливилось отплыть из Генуи на небольшом французском торговом суденышке. Тут его везению пришел конец, так как судно, на котором он плыл было захвачено тунисцами и он оказался в цепях гребцом-невольником на их галере.

Ему здорово повезло, когда удалось бежать, — заключил Пули, покачивая своей огромной головой. — Лично я не хотел бы гнить в испанской тюрьме или воевать на стороне венецианцев под их стягом со львом святого Марка.

— Флот уже вышел из Венеции?

— Гормиш считает, что да. В тавернах говорили о хитром плане, разработанном их капитанами. Они решили послать вперед свой самый крупный корабль «Ла Солдерину». В качестве приманки. Я кивнул, вспомнив, как Джон неоднократно с восхищением отзывался об этом корабле как о самом лучшем среди всего флота, ведущего торговлю с Левантом. — Они уверены, что мы обрушимся на это судно. Пока мы будем заглатывать «приманку», их боевые корабли возьмут нас в тиски с двух сторон.

— Мы сумеем с ними справиться… «Плоские Шляпы» никогда не могли выстоять против нас.

— Верно, — подтвердил капитан, — мы смахнем их с нашего пути как ветер срывает пену с гребня волн. Но не забывайте, часть флота будут составлять испанцы, а это уже серьезно. Они постараются сковать наши силы, а затем весь испанский флот ударит нам в тыл. Сначала они нанесут нам удар здесь и сожгут все наши корабли, стоящие на рейде. Потом начнут преследовать нас, и мы окажемся в ловушке между двумя их флотами, отрезанные от своих баз.

— А почему вы так уверены, что этот Гормиш говорит правду?

Пули пришел в негодование при одном намеке на то, что кто-то мог обвести его вокруг пальца.

— А какой ему смысл врать мне? Он отлично понимает, что я могу в любой момент расправиться с ним, если уличу во лжи. Нет, мастер Близ, этот парень говорит правду. Можете не сомневаться.

— План они придумали недурной, — сказал я, — но теперь, когда нам известно, что они замышляют, мы без труда сумеем перехитрить их. Нужно лишь сообщить обо всем капитану Уорду, а об остальном он уже сам позаботится.

И тут я услышал то, ради чего затеял весь этот разговор.

— Ага, значит нам нужно лишь сообщить об этом капитану Уорду, а уж он обо всем позаботится. Но где же, он, наш могучий, мудрый и всевидящий капитан Уорд? Крейсирует неизвестно где, выполняет самую трудную часть работы! А мы должны тратить драгоценное время и разыскивать его в то время как враг уже почти окружил нас!

— Мне известно, каким курсом следует «Королева Бесс». Вы сможете найти ее в течение самое большее двух дней.

Огромная туша Пули заколыхалась от смеха.

— Мы вовсе не собираемся разыскивать капитана Уорда, мой молодой петушок. Должен вам сообщить, что мы потеряли всякое доверие к вашему великому другу. Завтрашний, рассвет уже застанет нас в пути. Мы с сэром Невилом захватим всех, кто пожелает с нами уйти и отправимся в иные широты, туда, где легче найти добычу и где нам не придется выслушивать идиотские проповеди вашего приятеля.

Я не знал, как мне поступить, тем не менее Джона здесь не было, так что рассчитывать на его помощь я не мог. Что мне было делать? Переубедить этих упрямых моряков я был не в силах. Они стремились спасти свои шкуры, и им было наплевать на то, что вражеские эскадры раздавят наш флот.

Именно я должен был решить эту задачу. Пытаясь выиграть время, я подошел к перилам и посмотрел вниз на бухту, заполненную судами. Пинаса Пули находилась прямо под нами. Это было одно из самых небольших судов во всем нашем флоте, с грязными парусами и коричневым корпусом, с которого лупилась краска. Двое матросов с поднятыми пиками расчищали место на причале для команды грузчиков. Стало быть, Пули говорил правду. Судно готовилось к отплытию. Наблюдая за сценой внизу, я стал обдумывать ситуацию. Было ясно, что эти люди не снимутся с якоря и не уйдут, предварительно, не попытавшись совершить налет на наши забитые товарами склады. Если Пули не солгал, заявив, что отплывет на рассвете, значит налет они предпримут ночью. Но, думаю, они вряд ли добьются успеха. Люди бея бдительно охраняют склад и сумеют сорвать их планы. Мне же необходимо было найти способ известить обо всем Джона, не прибегая к помощи бея. Ни в коем случае нельзя было дать ему понять, что нам угрожает серьезная опасность. Не было никаких сомнений, что в этом случае он попытается захватить всю нашу добычу. Как мне все-таки повезло, что полупьяный Билл Пули проболтался. Думаю, он тоже промолчал бы, как и двое его приятелей, если бы не презирал меня так глубоко.

Я уже немного овладел местным языком. Не оборачиваясь через плечо, я бросил несколько слов Абададу. Выражение его лица не изменилось, и он продолжал свою беседу с чиновником, время от времени почесывая свою голую грудь. Внезапно какое-то его замечание показалось чиновнику обидным, и он резко ответил на него. Через несколько секунд они уже яростно переругивались, как два погонщика верблюдов. Ссора эта возникла столь неожиданно, что капитан Блант, на секунду оторвавшись от игры, громко пробурчал.

— Да замолчите вы, проклятые сыны преисподни!

Я направился назад к своему столу, и Пули последовал за мной. Судя по выражению на его лице, он уже начинал жалеть о своей болтливости.

Абадад поднялся и снял со стенного крюка свою белоснежную льняную хламиду. Он накинул ее на плечи и с удрученным видом виновато улыбнулся мне.

— Сидди, — произнес он на ломанном английском, — пусть Аллах покарает этого неверного пса. Он отверг мои самые скромные требования. Теперь мне придется встретиться с теми, кто заставит его вести себя более благоразумно и уступчиво.

Кивнув головой несчастному чиновнику, несказанно озадаченному таким поворотом дел, и раболепно поклонившись капитанам, Абадад попятился к двери и вышел из помещения. Я почувствовал огромное облегчение. Пока все шло как будто как надо. Я резко обернулся к кучке работорговцев и потребовал, чтобы они немедленно убирались. Они неохотно поднялись и, шаркая ногами, стали выходить из комнаты. За ними последовал и озадаченный чиновник.

— Ну, а теперь, капитан Пули, — сказал я, усаживаясь за свой стол, — мы можем спокойно переговорить о нашем деле.

Оба капитана, игравшие в карты, с каким-то беспокойством подняли на нас глаза. Блант бросил карты на стол и сердито взглянул на Пули.

— В чем дело? О чем это вы говорили с ним, Пули?

Я стал разбирать бумаги, лежавшие передо мной на столе. Несколько мгновений в комнате царила тишина. Найдя нужный документ, я повернулся к ним.

— Вот здесь у меня одно письмо из Лондона. Думаю, оно заинтересует вас. В нем говорится об аудиенции, которую Кондомар получил у короля Иакова сразу же после заключения перемирия между Испанией и Нидерландами. Судя по всему, испанский посол вел себя довольно уверенно и весьма недвусмысленно потребовал у короля целый ряд уступок. Король согласился. Среди этих уступок обещание в случае поимки вешать всех английских флибустьеров. Вам стоит об этом подумать, джентльмены. Думаю сейчас не самое лучшее время возвращаться домой. Даже если сэр Невил и обещает вам использовать свое влияние.

Блант поднялся и подошел поближе ко мне.

— А кто говорил о возвращении в Англию?

— А куда же вы собираетесь идти, если не в Англию. Из слов капитана Пули я понял, что вы предполагаете немедленно отправляться туда. Еще сегодня ночью. Видимо вы полагаете, что здесь будет слишком жарко.

— У тебя что, совсем нет мозгов в котелке, Пули? — Прорычал Блант, поворачиваясь к своему компаньону.

Бэзил Слит устремил на меня взгляд своих светлосерых глаз. Я считал его самым опасным из всех трех. Это невозмутимый ирландец прошел хорошую школу у самого сэра Файнина О'Дриссола, теперь почти легендарного Файнина-морехода.

— Вы очень кстати выставили всю компанию из помещения, мастер Близ, — сказал Слит, — хотя с точки зрения вашей собственной безопасности это решение разумным не назовешь.

Огромная лапища Пули тяжело легла мне на плечо, не давая подняться. Он тяжело сопел.

— Есть лишь один способ исправить вашу оплошность, Пули, — продолжал ирландец тихим голосом. — Позади этого дома есть дворик, заваленный мусором. Там очень легко будет спрятать тело.

Угроза эта не очень испугала меня, и я не пытался освободиться от железного захвата Пули. Я даже сумел улыбнуться.

— А как вы полагаете, что я только что сказал Абададу? — спросил я. В комнате воцарилось молчание. Пули снял руку с моего плеча и обалдело уставился на своих компаньонов. Бэзил Слит, не спуская глаз с моего лица, пододвинул поближе свой стул.

— Так что же вы сказали грязному язычнику, мой славный Роджер? — спросил он.

— Думаю, у него было достаточно времени для того, чтобы расставить стражу вокруг дома. Несомненно, сейчас он как раз выполняет и другие мои распоряжения.

— А каковы же эти распоряжения?

— Ну, к примеру обратиться к бею с просьбой не выпускать ни одно судно из гавани. А также расставить туземную стражу у всех складов. Думаю, вы и сами отдали бы подобные приказания на моем месте, капитан Слит.

Ирландец обратил свой немигающий взгляд на Билли Пули.

— Ну что, слыхали. Этот юноша сумел неплохо распорядиться козырями, которые вы ему сами дали. Так что же нам делать сейчас?

— Перерезать ему глотку и попытаться уйти в море, прежде чем бей сумеет нас перехватить, — заявил Пули.

Слит покачал головой.

— И отплыть с пустыми трюмами и карманами? Ну, нет, Пули, без золота я отсюда никуда не тронусь. Нужно придумать что-нибудь получше.

Я ожидал, пока мои противники сделают ход. На самом деле я велел Абададу только расставить стражу вокруг здания. Мне не хотелось, чтобы бей узнал о возникших между нами разногласиях. Я все еще надеялся найти способ послать одно из трех судов на поиски Джона, с тем, чтобы сообщить ему о планах неприятеля. Троица удалилась в угол комнаты и стала ожесточенно спорить. Слит говорил мало, но я был уверен, что все будет именно так, как он скажет. Они не попытались меня остановить, когда я снова направился на балкон. Глядя вниз, я увидел, что Абадад уже выполнил мои распоряжения. У дверей стояла, группа тунисских воинов. Среди них находился и Абадад. Он беседовал с офицером в красном тюрбане. Через минуту ко мне присоединился Слит, и я обратил его внимание на стражу, а также на присутствие в бухте дюжины боевых галер.

— У вас троих в распоряжении меньше пятьсот человек, — сказал я. — Капитан Уорд полагал, что этого хватит для того, чтобы обеспечить нашу безопасность на берегу. Но у вас явно не хватит сил, чтобы осуществить задуманное, капитан Слит.

— Четыреста восемьдесят человек против целого города язычников. Такое соотношение сил меня не пугает.

— Вы были бы правы, если бы на вашей стороне было преимущество внезапности. Но теперь вы его утеряли и думаю вам не имеет смысла даже начинать. Стоит мне подать сигнал, и вы все окажетесь в городской тюрьме. — Пытаясь перетянуть этого человека на нашу сторону, я продолжал. — Мне не хотелось бы, чтобы дела приняли такой оборот, капитан Слит. Ситуация здесь и так достаточно сложная. Она станет еще более опасной, если местные узнают о нашем расколе. Нам не удастся сдержать их, если бей решит вмешаться.

— Выбраться отсюда нам не составит никакого труда. Мы проложим себе дорогу через это скопище нечестивцев, но в этом случае нам придется оставить им все золото. Вот что меня беспокоит, мастер Близ.

Он задумчиво сплюнул через перила.

— Мы попали в дьявольски сложное положение, и я не вижу достойного выхода. Испанцы и венецианцы твердо решили раз и навсегда покончить с нами. И на этот раз они своего добьются.

— Они расправятся с нами поодиночке, если мы разделимся, как предлагает Мачери, — возразил я, — но ничего не смогут поделать с нами, если мы будем держаться вместе.

Слит кивком головы указал на склады, теснящиеся вдоль береговой линии.

— Богатств, собранных здесь хватило бы нам всем на всю оставшуюся жизнь. Но Уорд и все прочие больше не смогут вернуться в этот порт. Если они попытаются сделать это, то попадут в западню. Мы можем вырваться отсюда, но как нам захватить с собой добычу? Вот в чем вопрос. Говорю тебе, парень, меня интересует только это, больше ничего.

— У нас есть лишь один выход — разбить испанцев, а потом вернуться сюда и забрать нашу добычу. Но даже в этом случае нам придется поделиться с беем. Неужели вы серьезно верите в то, что он позволит вам троим ограбить склады, а потом улизнуть? Повторяю, капитан Слит, лишь разгромив испанцев мы можем надеяться вернуть то, что здесь собрано.

Из комнаты до нас долетели голоса ожесточенно споривших Пули и Блинта. Слит не обратил на это никакого внимания. Он внимательно разглядывал меня.

— У тебя не глупая голова на плечах, парень, — сказал он наконец. Ты меня почти убедил. Я недолюбливаю великого Джона Уорда и не желаю сражаться вместе с ними против испанцев. Тем не менее я хочу получить свою долю добычи, а ради этого стоит потрудиться. — Его светло-серые глаза впились в меня. — Возможно мы сумеем найти выход, устраивающий нас обоих.

Я ждал, что он скажет дальше. Оглянувшись и бросив взгляд на ссорящихся капитанов, Слит подмигнул мне.

— Думаю, сделать это будет не так уж сложно. Полагаю, мастер Близ, что все драгоценности, захваченные у испанцев, все золотые безделушки и камешки вы храните отдельно и можете в случае необходимости быстро достать их. Так что бы вы сказали, если я предложу вам небольшую сделку? Это будет касаться лишь нас двоих.

Я продолжал молчать.

— Предположим я возьму вас с собой, и мы вместе улизнем от этих двух болванов. Предположим, я доставлю вас прямо к Джону Уорду. А когда вы вступите на трап «Королевы Бесс», то передадите мне небольшой мешочек. Так сказать, вознаграждение за оказанную услугу. А, мастер Близ?

— Драгоценности, о которых вы говорите, спрятаны в надежном месте, — ответил я, — и ждут часа открытого и честного дележа. Почему это вы решили, что я возьму часть добычи из общего котла, чтобы уплатить вам?

Слит ухмыльнулся.

— Потому что у вас нет другого выхода. Ничто другое не заставит меня помочь вам, а тогда испанцы побьют ваших друзей.

Он держал меня за горло. Я это отлично понимал. Его предложение было моим единственным шансом, и я был уверен, что Джон одобрил бы мое решение.

— Решено, капитан Слит, — ответил я, — вы доставляете меня на «Королеву Бесс». Как только моя нога вступит на ее трап, я передам вам кожаный мешочек, в котором будет двадцать неограненных алмазов.

— И никому ни слова об этом? Поклянетесь в этом? — Его глаза заблестели от возбуждения. — Двадцать, вы говорите? И крупные? Я возьму камни только самой чистой воды.

— Вы станете богатым человеком. И одновременно мы оба превратимся в мошенников. Хотя не думаю, что это заставит вас страдать от угрызений совести.

— Думаю, спать по ночам мне это не помешает. — Он схватил мою руку и с силой сдавил ее. — А я могу доверять вам? Кто может мне поручиться, что поднявшись по трапу «Королевы Бесс», вы выполните свое обещание, а не махнете мне шляпой и не рассмеетесь в лицо?

— А кто может мне поручиться, что вы не отнимите у меня камни, как только я поднимусь на борт вашего корабля? Я рискую больше, чем вы, капитан Слит.

Он покачал головой.

— Вам ничто не грозит, и вы хорошо это знаете. Ведь кроме алмазов я хочу получить причитающуюся мне долю добычи. Тут вы меня держите за горло.

— Мы оба должны доверять друг другу.

Он уселся на перила и задумался. Я понимал, что в столь важном деле доверять кому-либо полностью невозможно. Наконец он спрыгнул вниз и со вздохом произнес.

— Ничего не поделаешь. Придется поверить вам на слово, как ни мало мне это нравится. Но помните, если потом вы проговоритесь кому-нибудь о нашем уговоре, пощады от меня не ждите.

— Никто об этом ничего не узнает, — пообещал я. — Постараюсь так подправить описи, что никто ни о чем не догадается. Я граблю остальных, но другого способа спасти им жизнь не вижу. Честного способа.

— Честность — слово, которое очень любят произносить глупцы, — заявил Слит.

Он впал в глубокое раздумье. Потом после некоторого размышления сообщил мне, что мы уходим из гавани вечером вместе с отливом. Пока же нам необходимо перехитрить двух индюков, спорящих в комнате. Он, Слит, сообщит им, что придется договариваться с беем и постарается как следует подпоить обоих. По его мнению, для того, чтобы усыпить их подозрения нам не мешало бы появиться на свадебной церемонии. Я согласился с ним, но весьма огорчился, когда он добавил, что идти туда мы должны прямо сейчас.

Многолетние усилия тети Гадилды привить мне бережливость в отношении праздничной одежды принесли свои плоды, и сегодня утром я как всегда надел будничную одежду, собираясь переодеться перед тем, как отправиться во дворец. Теперь мне придется появиться на торжестве в сером запачканном чернилами камзоле и в плохо сидевшем на мне трико того же цвета.

Я был так огорчен этим, что подумывал даже попросить Слита немного отложить наше отправление во дворец, с тем, чтобы переодеться. Местный портной, сшивший мой новый наряд, был маленького роста и походил на кузнечика. Однако он оказался настоящим кудесником. Мое черное шелковое трико, украшенное на лодыжках золотым шитьем, облегало ноги без единой морщинки. Камзол синего бархата, отделанный черным атласом сидел на мне так, будто его сшил лучший лондонский портной. Шляпу мою украшали голубые страусиные перья. Наряд довершали изящные туфли из мягкой голубой кожи. Как мне хотелось покрасоваться в этом великолепном костюме перед донной Кристиной и увидеть в ее глазах отражение того восхищения, которое несомненно вызвал бы мой наряд у Кэти Лэдланд!

Однако я не рискнул спорить с капитаном Слитом, ибо тот, взглянув на линию горизонта заявил, что к вечеру возможен шторм. Я понимал, что непогода добавит нам хлопот, тем более что Слит собирался взять с собой как можно меньше матросов. Остальные его люди должны были пьянствовать на свадьбе и тем самым отвлекать общее внимание от нашего отплытия. Поэтому мне пришлось примириться с мыслью о том, что я буду играть роль пугала на празднестве. Про себя, однако, я поклялся, что в жизни никогда больше не поддамся унизительной скаредности.

19

Новые стены бело-голубого дворца были так высоки, что подойдя к воротам, мы могли разглядеть лишь грибообразные верхушки угловых башен. Из-за стен доносился такой шум и гомон, будто там проходил карнавал. Я слышал громкие голоса, горланившие английские песни, шарканье ног, веселые выкрики. На улице стояли группки местных жителей. На их лицах застыло явное презрение к пьяным выходкам белокожих варваров. Я уже начал испытывать сомнения по поводу того, стоило ли вообще устраивать подобное празднество.

Мои сомнения еще более усилились, когда я услыхал пронзительный женский крик, перекрывший прочий шум. Слит и я бросились к воротам, и ирландец бешено заколотил по их створкам. Ворота распахнулись и ворвавшись внутрь, мы увидели служанку донны Кристины, Луизу, в окружении полудюжины наседавших на нее матросов. Остальные стояли чуть поодаль и улюлюкали, подбадривая товарищей. Одежда на Луизе была порвана, и моряки с вожделением разглядывали ее полные плечи и грудь. Она отступила к фонтану и в следующее мгновение вся компания рухнула в бассейн.

— Какое вино испортили! — произнес капитан.

Прежде чем мы успели вмешаться, в арке внутреннего дворика появилась донна Кристина в сопровождении двух прислужников. Судя по всему, они помогали на кухне, так как лица обоих так и пылали от кухонного жара. Один из них смачно сплюнул на землю. Не обращая внимания на свой парадный наряд, донна Кристина ринулась в толпу орущих матросов, стараясь протолкнуться к фонтану.

— Сейчас я все улажу, — произнес Слит. Его темное лицо почти почернело от ярости, вокруг глаз появились белые ободки. — Вытащите женщину, а я займусь этими горлопанами.

Он нанес стоявшему рядом матросу такой удар в спину, что тот повалился ничком на землю. К тому времени, как я вытащил изрядно наглотавшуюся вина Луизу из бассейна, он выстроил всех матросов в ряд и обратился к ним со следующей тирадой.

— Следовало бы, обожравшиеся скоты, заставить вас ползать на животе перед дамой и молить ее о прощении. И я непременно заставил бы вас это сделать, если бы не был уверен, что ей неприятно будет вдыхать ваш свинюшный запах. И запомните, негодяи, если кто-нибудь из вас хоть раз поднимет голос или позволит себе какое-нибудь безобразие, я собственноручно отрежу тому уши. А теперь разойдитесь, мерзавцы, и ведите себя как джентльмены, если только вы понимаете значение этого слова.

Он повернулся к Кристине и поклонился с любезной улыбкой.

— Больше они не причинят вам никаких хлопот, мадам и не произнесут ни словечка, которое оскорбит ваш слух.

Луиза, с каждым шагом распространяя запах хорошего вина, уже скрылась в доме. Взяв Кристину под руку, я повел ее обратно во внутренний дворик.

— Я так рада, что вы пришли, дон Роджер, — прошептала она. — Я была очень напугана. Не знала, что с ними делать.

— Ничего худого они бы не сделали, — заверил я ее, — просто они очень давно не видели ни одной белой женщины.

— Я думала, что все будет как на свадьбах у нас в Испании. Мы пляшем, поем и все очень счастливы. Но эти люди! Они хотят лишь пьянствовать и драться. Это ужасно.

— Они ничуть не хуже, чем моряки других стран. Но боюсь, было ошибкой звать их сюда.

Во внутреннем дворике гостей не было. Он был наполнен благоуханием алоэ и мимозы. Стены сверкали девственной белизной. Балконы были украшены богатыми коврами и шалями. С одного из них на меня гордо глядела какая-то туземная девушка, но когда я поднял глаза, она сразу же исчезла.

Мы уселись на скамью, и моя спутница глубоко вздохнула.

— Все идет вкривь и вкось. Пудинги какие-то странные на вкус, а бычья туша подгорела. Не понимаю, как может понравиться такая еда.

— Я бы на вашем месте не беспокоился. Лучшего они не заслуживают. Было бы достаточно вина, остальное их не волнует. А где Клим?

— Я уже давно не видела его. Должно быть переодевается. — Она стала рассказывать мне о приготовлениях к церемонии.

— Невесту уже две недели держат в ее комнате и кормят каким-то блюдом под названием элуда, для того, чтобы она поправилась. Перед этим ей на лодыжки надели медные кольца, и вчера ее отец с гордостью заявил мне, что снять их можно, лишь распилив. Так она располнела. Только бы не рассмеяться, когда мы увидим ее.

— Климу это понравиться. Он любит толстых женщин.

— Да, наш славный Клим выглядит сегодня очень счастливым. Мне кажется, все довольны. Видите ли, по местным законам, если невеста недостаточно толста, ее семья имеет право лишь на половину выкупа. Теперь же они получат выкуп за невесту целиком. Отец потребовал выплатить его золотом. Я уже приготовила и отдам ему деньги, когда он приведет невесту. Они в великолепном кожаном кошельке. Он так красив, что мне жалко с ним расстаться.

Для меня было большим облегчением узнать, что Клим пребывает в благорасположении. Поначалу он всячески противился свадьбе и согласился лишь после моих долгих увещеваний. Сам он хотел просто увести девушку из семьи силой, а потом спустя некоторое время отпустить ее. На неприятности с местными властями, которые непременно последовали бы, ему было наплевать. Ведь это были темнокожие, а следовательно обращать внимание на них не стоило.

Из задних дверей дворца появилось великолепное видение.

— А вот и жених, — заметил я с невольным восхищением.

На Климе был потрясающий пурпурного цвета камзол. Ноги его были обтянуты трико в желтую полоску. Шляпу из небесно-голубого бархата украшали ярко-красные страусиные перья. Было ясно, что он потратил все свои богатства на приобретение этого сказочного наряда. Весь он буквально раздувался от гордости. Моя спутница не удержалась и захихикала.

— Ну, разве он не великолепен? Я очень полюбила нашего великана Клима. Он просто большой мальчишка. Иногда, дурной мальчишка. Очень часто дурной.

— В битве он настоящих лев. Я тоже его очень люблю. Я рассказывал вам, что он спас мне жизнь?

Клим, гордо улыбаясь, спустился во дворик.

— Прошу прощения, мэм, но я хотел бы побеседовать со своим приятелем, прежде, чем начнется церемония, — сказал он.

— Я очень горжусь вами, — произнесла сеньорита, — вы выглядите так красиво и нарядно.

Он прошелся перед нами взад-вперед, выгнув грудь колесом и искоса наблюдая за моей реакцией — по достоинству ли я оценил его великолепие.

— Я купил этот костюм у грека, принявшего местную веру. То-то все будут пялиться на меня, когда я пройдусь по Чипсайду, верно? Как тебе нравятся эти красные перья? Красиво, правда?

— Сказать — красиво, значит ничего не сказать. Рядом с тобой я выгляжу просто ощипанным воробьем, Клим.

Кристина, казалось, только сейчас заметила, что я не надел свой новый наряд.

— Вы не сдержали своего слова, дон Роджер, — укоризненно произнесла она. — Неужели вы приберегаете ваш наряд для свидания с какой-нибудь другой дамой?

— У меня не было времени переодеться. Мне необходимо сегодня вечером срочно отплыть на поиски капитана Уорда, — но ни слова об этом, — обратился я к Климу, который глядел на меня, широко раскрыв глаза. — Никто не должен знать об этом, пока мы не отплывем.

Девушка с волнением смотрела на меня.

— Что-нибудь случилось? У вас дурные вести?

— Я расскажу вам об этом позже.

Пока мы беседовали, я услышал позади нас гомон туземных голосов. Клим вернулся к дверям, из которых вышел, и заглянул внутрь. Потом снова подошел к нам с широкой глуповатой ухмылкой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36