Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мечты прекрасных дам

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Корделл Александр / Мечты прекрасных дам - Чтение (стр. 15)
Автор: Корделл Александр
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Такого не выдержит ничей разум, – насмешливо заметил один из наставников.
      – Почему ты подозреваешь свою сестру?
      – Потому что этот Чу Апу был следующим в списке тех, кого она собиралась уничтожить. Когда я спал рядом с ней в нашем сампане, я слышал странные звуки, издаваемые ею во сне.
      – Ой, – тихо охнул другой наставник.
      – Когда я отодвинул в сторону одеяло, разделявшее наши гамаки, я увидел голую руку моей сестры при свете луны. Ее кожа была темной, потому что сестра моя не китаянка, а мусульманка, забравшая в себя тепло солнца. Но на руке росли желтые волосы И она издавала такие звуки, какие издает лисица, зовущая к себе самца.
      – Луна была полная? – спросил его наставник.
      – Было светло, как днем.
      – А потом?
      – Потом, – продолжил Янг, – звуки прекратились, и я снова начал засыпать. Но потом ночью я проснулся еще раз и посмотрел в лицо сестры. При свете луны я увидел морду лисицы.
      После этого признания наставники начали оживленно переговариваться, и Янг ждал, пока они продолжат его слушать.
      – Ты куришь опиум? – спросил его наставник.
      – Никогда в жизни не курил.
      – Может, ты его глотал?
      – Наставник, я его не принимал ни в каком виде.
      – Может, тебе нравилось пить саке – рисовую водку?
      – Нет, саке – это грех!
      – Как ты можешь объяснить случившееся? Может, это был всего лишь сон?
      – Но я давно заметил: когда я бываю с ней, рядом всегда появляются лисы.
      – Ага, – заметил наставник и плотнее запахнул оранжевую одежду на обнаженном теле. – Ты их видел в полях?
      – Я видел, как они бродили вокруг даже днем.
      – Одна и та же лисица или их было много?
      – Когда как. Днем они мне кажутся все похожи одна на другую, а ночью я вижу только их глаза.
      – Наверное, это одна и та же лисица. А твоя сестра? Помнится, что ты сказал мне, что ее тело издает особый аромат.
      – Запах мускуса, это передалось ей по наследству.
      – Приятный запах?
      – Да, насколько вообще приятен запах мускуса.
      – Но этот запах обычно не присущ людям.
      – Мужчины находят его очень привлекательным.
      – Ясное дело. Но от лисиц исходит и неприятный запах.
      – Запах этой женщины не так уж важен, – заметил главный наставник.
      – Я знал многих важных и приятных людей, от которых шла ужасная вонь. Меня интересуют изменения ее лица. Наверное, ею овладел дьявол.
      – Тогда ее душа тоже проклята, – вздохнул другой наставник.
      – Такие превращения, они вам не кажутся странными?
      – Так обычно бывает, когда человек одержим дьяволом, – заметил главный наставник. – Душа лисьей самки ищет себе спокойное прибежище; в человеческое тело можно попасть через вагину девицы. Для нее это такой же удобный вход, как и любой другой. А потом она с удобствами располагается в матке девицы, подобно зародышу ребенка. Очень даже удобно. – Он мило улыбнулся.
      – А оттуда эта душа может спокойно и бесплатно путешествовать куда угодно.
      Один из наставников захихикал.
      – Неужели мы не можем обсуждать такую серьезную проблему в более сдержанных выражениях? Нам возбраняется пренебрегать нормами порядочности и скромности.
      – Конечно, – согласился главный наставник, – но нам также приходится обсуждать и нормы жизни.
      – Разве люди не знают, что пепел от листьев лотоса – хорошее средство против беременности, а семена того же лотоса применяются в качестве средства, возбуждающего половое влечение? Или что кормящей матери следует давать красный сахар после родов? Или что водянку можно вылечить, съев остатки сожженных арбузов? Также как желудочки цыплят хорошо помогают, когда у малышей начинается понос. И что болезни глаз можно облегчить, если съесть свиную печень, сваренную в соусе из хризантем. При коклюше помогает растолченный в порошок морской воробей.
      – Люди порою оказываются в разных состояниях и ситуациях. Поэтому нет ничего странного в том, что этот оборотень избирает человеческое тело! Нет ничего удивительного!
      – Наставник, ваши знания заставляют меня стыдиться своего невежества, – прошептал Янг. – Но что мне делать с моей сестрой?
      Наставник с осторожной сдержанностью продолжил:
      – В Древнем Китае считали, что хитрость и умение обманывать, так присущие высоким должностным лицам, проявлялись у них, потому что они были одержимы лисицами. Поэтому китайцы не просто уважают лисиц, но считают их божеством.
      Одержимые люди могут быть очень добры и благостны или, напротив, очень порочны. Янг, девичье тело может весьма длительно служить приютом для лисиц – до тех пор, пока не увянет ее красота. Нужно как можно скорее освободить и очистить душу твоей сестры. Наверное, ее намерения и ее поступки до сих пор несли в себе зло. Это так?
      – Так, учитель. И она собирается совершить еще больше злых поступков.
      – Тогда тебе нужно встретиться с ней и выведать, что у нее на уме. Если ее мысли направлены на то, чтобы и дальше причинять зло, постарайся хитростью успокоить ее, а потом нужно очистить ее душу. Изгони оттуда дьявола. Нам нет дела до ее плоти. Возможно, тебе даже придется ее убить.
      – Но как я могу изгнать дух лисицы? – еле слышно спросил Янг.
      – Тебе сообщат об этом, а сейчас иди!
      Янг встал, поклонился наставникам и со слезами на глазах покинул их.

36

      Спустя два дня в «Чайна Мейл» появилось сообщение:
      «Вчера было осуществлено нападение на «Домик отдыха», остров Грин. Собственность принадлежит господам Смиту и Уэддерберну, купцам из Гонконга. Были похищены некоторые коммерческие товары. Нападение было совершено пиратами из американской шайки, возглавляемой Эли Боггзом. Его противоправные действия в колонии недавно освещались в нашей газете.
      Товары, а мы полагаем, что это опиум, хотя данные сведения пока не подтвердились, были похищены под покровом темноты и отправлены по морю в определенное место на китайском материке. Мистер Джеймс Уэддерберн заявил, что не имеет понятия о случившемся Торговля опиумом сейчас ведется подпольно. Почтенные торговцы почитают законы, в то время как пираты их постоянно нарушают.
      Ясно одно: чем скорее будет захвачен Эли Боггз и осужден, тем будет лучше для всех».
      – Черный Сэм, когда тебе нужно, ты малый совсем не промах, – задумчиво заметил Эли. – Как тебе удалось провернуть это дело?
      Сэм широко зевнул.
      – Мы уже давно подкупили Сунга, охранника. Мне и остальным оставалось только войти туда и погрузить опиум. К счастью, там не было неподалеку Мами.
      – А где она была?
      – В Гонконге. Мне легче выдержать атаку британского морского флота, чем войти на этот склад без ее разрешения.
      – Она знала, что там был опиум?
      – Теперь узнает. Мне еще будет за это выволочка от нее.
      – Сходи парочку раз в церковь. Она и отмякнет.
      – Босс, когда мы покончим с опиумом? – спросил Сэм.
      – Когда вдребезги разорим Уэддерберна.
      – Разве мы до сих пор с ним не разделались? Я думал, что мы уже достаточно насолили ему и Брунеру.
      – Подожди, – сказал Эли.
      – Ты замыслил что-то еще, босс?
      Главная джонка Эли «Ма Шан» и еще два судна плыли вдоль южной оконечности пролива Сульфур. Ветер нес с собой брызги воды, а позднее солнце сильно пригревало, почему-то решив, что сейчас стоит месяц июнь. С юга дул легкий бриз.
      – Когда войдем в Перл Ривер, идти нужно осторожно, – предупредил Эли. Сэм вел джонку, прищурив глаза от яркого света.
      – Когда, ты думаешь, мы увидим суда Уэддерберна?
      – В любой момент, – ответил ему Эли.
      – Боюсь, как бы нам не нарваться на английский фрегат.
      – Наверное, уже появился новый губернатор. Он совсем не одобряет поставки кули.
      – Это не означает, что он одобряет пиратство. А когда узнает, что мы забрали опиум, сразу начнется такая заварушка!
      – Что ж, приходится рисковать. Пора расправиться с Уэддерберном. Сейчас, когда его суда везут в Макао четыре тысячи кули. Нам такого случая больше никогда не представится.
      – Как насчет Брунера?
      – Опиум Брунера и кули Уэддерберна – две птички одним выстрелом, – хмыкнул Эли.
      – Ты – хороший парень, – сказал Сэм, – но я не собираюсь гнить с тобой в тюрьме.
      С верхней палубы раздался крик впередсмотрящего.
      – По левому галсу паруса!
      Матросы заняли свои места. Приближались суда с рабами.
      Показались три судна, направлявшиеся в Макао. Они шли корма за кормой, с поникшими парусами и были связаны одно с другим, а тащил их мощный паровой буксир. Из его двойных труб вовсю валил дым.
      Четыре тысячи кули были втиснуты под палубы. Этот живой груз везли продавцам Макао, там их попытаются привести в божеский вид и потом отправят за границу. Треть их была предназначена для шахт и железных рудников и сталелитейных цехов Филадельфии и Питтсбурга. Некоторое количество отправляли в Австралию для работы на фермах. И еще одну часть должна была заполучить Аргентина – для строительства железных дорог. Путешествие перенесет от силы пятая их часть. Многие падут жертвой лихорадки и усталости прямо в дороге, а остальные погибнут от тяжелого труда, который ждал их впереди. И лишь единицы сумеют (а может быть, и нет) когда-нибудь вернуться в семью – что обещали им, когда соблазняли на этот труд. Полуодетые, собранные в тесноте душных помещений, они прислушивались к шуму движков, вздохам канатов и плеску моря о борта суденышек. Когда прозвучал выстрел из пушки и отдался эхом над палубой, они застонали от ужаса и заплакали, сильнее вцепившись друг в друга. Этот выстрел был сделан с «Ма Шан» и нацелен по носу буксира.
      – Пушка по левому борту крупной картечью, пли! – орал Эли. – Сэм, давай пли!
      – Босс, наш залп не достает до них! – крикнул ему Сэм.
      – Возьмем их в клещи.
      Джонка наклонялась в наветренную сторону, и вода заливала палубу. Полуголые пираты были по пояс в воде.
      «Ма Шан» выглядела такой устойчивой, когда раздувался ее парус, но теперь она покорно сдалась приливу, и он оттаскивал ее в порт, а ветер задувал с правого борта. Парус хлопал, и джонка вся дрожала и прыгала – словно тигрица, старающаяся сорваться с привязи. Ее сорокафутовый рангоут разбился, а ветер продолжал завывать в поникших парусах.
      – Дать прямой парус! – крикнул Эли.
      Джонка наклонилась вперед и понеслась мимо судов, везших кули. Ганс Брунер, видя, что приближается «Ма Шан», снизил скорость буксира до двух узлов и схватил мегафон.
      – Уваливай под ветер, ты кретин, Боггз! Трави канат! Ты что, сбесился?
      – Переправляемся! – командовал Эли.
      В это время обитый железом нос «Ма Шан» врезался в нос буксира и продолжал крушить рангоут, пока наконец не замер. Эли и его команда спрыгнули с линей. Черный Сэм выхватил руль, а Эли сильным ударом опрокинул Брунера на спину.
      – Стоять! – завопил Эли, когда Брунер поднялся на ноги, и еще раз отвесил ему хорошую плюху, и тот снова спиной полетел на банку.
      – Смотри, не укокошь его ненароком, – сказал Сэм. – У нас и без того хватит неприятностей.
      – Распределиться по остальным судам, – скомандовал Эли. Он резко поднял Брунера. – Мы сейчас пойдем в форт Боуг.
      – Боуг? Ты сошел с ума. Они тебя взорвут прямо на воде! – заорал Брунер, не зная куда деваться от страха.
      – Если они это и сделают, ты отправишься вместе со мной, – сказал Эли. Стоя на рангоуте буксира, обнаженный до пояса, с абордажной саблей в руках и вздымающейся грудью, он был похож на викинга, вынырнувшего прямо из моря. – Сэм, возьми чуть западней, проверь все буксирные тросы и пошли помалу.
      – Куда, хозяин?
      – К западу от Лантау и вверх по реке Кэннон.
      – К Пасти Дракона? Брунер прав Ты сошел с ума!
      – Делай, что тебе говорят.
      – Весь чертов караван? – удивился кто-то.
      – Да, весь караван. Все четыре тысячи кули.
      – Что? – заорал Брунер.
      – Делай что тебе приказано, – ответил Черный Сэм.

* * *

      Пятнадцатого сентября в газетах «Кантон Реджистер» и «Истерн Глоуб» появилось следующее сообщение:
      «После пиратского похищения опиума со складов фирмы «Смит и Уэдцерберн» на острове Грин, мы имеем честь сообщить, что пират Эли Боггз, разыскиваемый за убийство капитана да Коста, сотрудника португальской таможенной службы, вчера напал на караван судов, принадлежащих той же фирме. Караван состоял из трех судов и направлялся в Макао. Боггзу удалось взять суда на абордаж и двинуться с ними в другом направлении, переправив их в Кантон к китайским властям. Он провел суда через форт Боуг, через который не мог пройти британский флот, и пришвартовался в Вампоа, откуда четыре тысячи кули вернулись к себе домой.
      Потери фирмы «Смит и Уэддерберн» (деньги нанятым рабочим были уже выплачены ею) составляют значительную сумму, не говоря о потерях, которые понесет эта компания, если посредники в Макао потребуют компенсации за нарушение контракта.
      В связи с этим цена акций компании «Смит и Уэддерберн» резко упала. До сих пор не удалось выяснить, что побудило пиратов предпринять подобный шаг. Но каковы бы ни были причины, когда бандиты будут схвачены, они получат по полной строгости закона.
      Мистер Джеймс Уэддерберн, глава фирмы, отказался комментировать случившееся»

37

      После воскресной службы Милли и Мами часто путешествовали в носилках до Лэдер-стрит, их интересовало, как пиратская добыча переправлялась на тамошние склады богатеев, но еще больше – верующие великого храма Ман Хо.
      Хотя этот храм был не самым древним в Гонконге, но наверняка – одним из самых красивых и посвящался двум богам: королю-императору Ману и святому королю-императору Квану. Этим святым поклонялись, и они заботились о благосостоянии молившихся за них людей. К этому храму часто стекались верующие, которым была нужна духовная помощь.
      Милли часто видела среди молящихся Анну Фу Тан, и ей казалось это весьма странным – ведь Анна заявила, что она католичка.
      Этот день был приятным, и, как выразилась Мами, воздух был ядреным от прохлады. Милли подумала, что, возможно, встретит сейчас в храме Анну. Ее там не оказалось, но перед алтарем Квана распростерся ее брат Янг, погруженный в транс. Он желал получить духовную поддержку богов, ибо ему предстояла сложная задача – изгнать дьявола из души своей сестры.
      – Дай мне силы, – молил Янг. – В тебе воплощены многие добродетели, даруй мне смелости, чтобы я выполнил возложенную на меня задачу.
      Мами стояла рядом с Милли и слышала, как он молился на кантонском наречье. Она все поняла, поскольку прожила в колонии много лет.
      – Этот молодой монах молится, чтобы к нему пришла смелость, – шепнула она Милли.
      – Может, мы ему мешаем, мы стоим так близко от него?
      Священник этого храма услышал слова Милли и подошел к ним ближе. Он склонил к Милли усатое лицо и сказал по-английски:
      – Дочь моя, вы не можете ему помешать. Часть его покаяния состоит в том, чтобы вы слышали его молитвы. Он послушник из славного монастыря По Лии на острове Лантау.
      – Я знаю этот остров.
      – Вы знаете этот остров Лантау, и тамошний храм династии Минг? Он гораздо старше нашего храма. Там монастырь Драгоценного Лотоса, и он процветает так же, как процветал три сотни лет назад.
      – Вы сказали, что этот молодой монах принадлежит к этому ордену?
      – Конечно, дочь моя.
      Его старое морщинистое лицо было очень внимательно, когда он смотрел на Милли в полутьме храма.
      – Он приходит сюда молиться за душу своей любимой родственницы. Ее околдовали.
      – Околдовали?
      – Бог мой! – шепнула Мами. – Что-то мне нехорошо, пошли отсюда!
      – Я хочу узнать все подробнее.
      Мами схватила ее за локоть и потащила наружу, на солнце.
      – Девочка, когда я слышу о колдовстве, мне становится худо. Пошли скорей! Мне даже не хочется больше здесь появляться!
      Старый монах следил, как они уходили из храма. Янг тоже обратил на них внимание. Он смотрел на них глазами, полными слез, не подозревая, как тесно его судьба вскоре будет связана с судьбой этих двух женщин.
 
      Пока Милли отсутствовала, в «Английском особняке» происходила совершенно иная церемония.
      Анна Безымянная, одетая в белое – просто воплощенная чистота, – расположилась у окна, выходящего на подъездную дорожку. Платье достигало до пола. Она прищурила глаза от яркого солнечного света и не двигалась. Занавески были приоткрыты. Анна, затаив дыхание, внимательно следила за прибытием друзей и соратников Джеймса. Она наблюдала за ними, как лисица наблюдает за облюбованной ею добычей.
      Первым верхом на лошади прибыл доктор Скофилд. Ему шли бриджи для верховой езды и сюртук. Он спешился с чудесной черной кобылы и бросил повод слуге. Потом вошел в дом с таким видом, будто он здесь хозяин.
      – Доброе утро, Джеймс, – крикнул он. – Что стряслось?
      – Сейчас узнаешь, – рявкнул Джеймс. – Где Гудчайлд?
      – Если я не ошибаюсь, он уже едет сюда. Джеймс, вы ужасно выглядите. Вы собираетесь…
      Он замолчал, потому что в этот момент прибыл Гудчайлд с Деннингом, заместителем нового губернатора, сэра Джона Боуринга.
      Гудчайлд был темнее тучи, словно заранее чуял что-то плохое. Уэддерберн успел уже осознать весь ужас случившегося. Оба джентльмена вышли из носилок и вошли в дом, где Танг проводил их в гостиную.
      – Я приехал, как только сумел выбраться. Ради Бога, что стряслось? – нервно спросил Гудчайлд.
      – Полный кошмар! Кули похищены! – воскликнул Деннинг.
      – Вы знали об этом! Почему сразу не сказали мне?! – Гудчайлд был в ярости.
      – Я привык быть только дипломатом, – отрезал Деннинг, с отвращением взглянув на Джеймса. – Слово за Уэддерберном. Я уверен, что он сумеет выкрутиться и обернет все в свою пользу.
      – Пусть он объяснит нам, что случилось! – воскликнул Скофилд. – Какое похищение? Какие кули? Прекратите говорить загадками!
      – Игра закончена, господа, – мрачно заявил Джеймс. – Мы встретились, чтобы предотвратить следующий шаг по дороге к банкротству. Весь караван из трех судов с четырьмя тысячами кули был захвачен Эли Боггзом и отправлен обратно в Китай.
      Гудчайлд медленно опустился в кресло. Он все еще не верил своим ушам. Остальные глядели на Джеймса так, словно их только что ударило молнией.
      – Этого не может быть, – простонал адвокат.
      – Все пропало. Он их забрал прямо из-под носа! Теперь все кули возвращаются пешком домой.
      – Четыре тысячи человек? Не может быть! – шептал Скофилд.
      – Вы можете прочитать все в специальном выпуске газеты «Истерн Глоуб». Утром это сообщение прочтут все. Или вы не читаете неприятные новости?
      – Это означает, что моей политической карьере пришел конец, – тупо промолвил Деннинг.
      – Черт, а мы-то пытались уговорить этого стервеца Боггза стать нашим партнером, – плюнул Гудчайлд.
      – Это еще раз подчеркивает, как неосмотрительно допускать к бизнесу пиратов, – горько заметил Деннинг.
      – Как в кошмарном сне, – прошипел Скофилд.
      – Сон станет явью после того, как с нами разделаются законники, – продолжил Гудчайлд. – Сколько мы потеряли?
      – Четыре тысячи кули – пятьдесят долларов за штуку, – ответил Джеймс, не поднимая взгляда от пола.
      – Значит, где-то около двухсот тысяч долларов, и это только начало, – подсчитал Деннинг.
      – Совершенно верно, это только начало. Джеймс продолжил.
      – Простой трех судов, потому что китайцы, видимо, их конфискуют. Выплаты за нарушение контракта посредникам в Макао. Кроме того, пострадал буксир Брунера.
      – Где Брунер?
      – Брунер? Спросите о нем у Боггза. Говорит, что он высадил его в Лантау.
      – Значит, за него придется платить выкуп? Вы об этом подумали?
      – Естественно. В данный момент я мечтаю о том, чтобы никогда не встречаться с Гансом Брунером.
      – Как насчет опиума? – спросил Деннинг. – Брунер обещал нам выплатить часть денег после его продажи.
      – Все это уже в прошлом, – вздохнул Джеймс.
      – Ничего не в прошлом, если об этом узнает новый губернатор, – заявил Деннинг.
      – Что вы хотите сказать?
      Деннинг прочистил горло и отхлебнул из стакана виски.
      – Как вы знаете, я остаюсь здесь еще на один месяц в качестве официального советника. Клянусь Богом, я весьма сожалею, что согласился на это. Боуринг – заклятый пуританин, и наказывать преступников – его излюбленное занятие. – Он снова отпил виски.
      – Все произошло в самый неподходящий момент. Раньше мы сумели бы все помаленьку спустить на тормозах и даже уменьшить наши потери, но сейчас…
      – Если даже мы разделим наши потери на четверых, как мы делили доходы, я все равно потеряю почти полмиллиона мексиканских долларов, – заметил Скофилд. – А у меня нет такой суммы.
      – Придется вам их найти, – заметил Джеймс. – Это не игрушки. С самого начала я предупреждал вас о риске.
      – Даже половина этой суммы разорит меня, – сказал Деннинг.
      – Конечно, мне придется покрыть эти расходы, но я сделаю это с великим трудом, – пробормотал Гудчайлд.
      – Итак, мой богатый друг, – с намеком сказал Скофилд Джеймсу, – вам придется выручить нас в этой ситуации.
      – О нет, – последовал ответ, – это исключено. Я не могу себе позволить подобные траты.
      – Сэр, вы не можете остаться в стороне, – промолвил чей-то голос, и в комнату вошла Анна Фу Тан.
      Она шествовала с достоинством средневековой принцессы, даже голос ее изменился.
      – Джентльмены, только двое из вас знают меня, поэтому позвольте представиться, – сказала она на кантонском наречье. – Я – Анна Фу Тан, экономка мистера Уэддерберна. Некоторые знают меня как Анну Безымянную. Прошу вас запомнить, я пришла к вам в ваших интересах.
      – Кто это? – спросил Гудчайлд.
      – Мы вас не знаем, мадам, и вы нам абсолютно неинтересны. У нас строго конфиденциальная встреча, – резким голосом произнес Деннинг.
      Джеймс встал, от удивления у него открылся рот.
      – Анна? В чем дело? Вы что, с ума сошли?
      Она продолжала говорить на чудесном кантонском наречье:
      – В этом доме я так долго разговаривала на этом гнусном английском языке… Теперь я обращаюсь к вам на моем родном языке, на диалекте Перл Ривер.
      Она обратилась к Деннингу.
      – Вы говорите на кантонском диалекте, пожалуйста, переведите мои слова.
      – Вышвырните ее отсюда! – заорал Скофилд.
      – Подождите, – сказал Джеймс.
      – Послушайте, Джеймс, она – ваша экономка! И вы позволяете слугам так вести себя?
      Скофилд кипел от ярости.
      – Я была экономкой, но сейчас я отказалась от данной должности, – заявила Анна. – Поэтому слушайте, что я вам скажу.
      Она помолчала и улыбнулась.
      – Джентльмены, если я уйду, вас ждет финансовый крах.
      В комнате воцарилась тишина. Джеймс просто потерял дар речи. Женщина, стоящая перед ним, перестала быть служанкой, чьи манеры и послушание были безупречны. Теперь она держалась совсем иначе – нагло, высокомерно…
      – Я в курсе всех ваших трудностей, – продолжала Анна. – И у меня имеются кое-какие предложения.
      Она прошлась по огромному пекинскому ковру, улыбаясь всем по очереди.
      – Насколько я знаю, для торговли живым товаром вы использовали большую часть наследства миссис Уэддерберн. Те деньги, которые находились под вашей опекой.
      – Нет, – смог вымолвить Скофилд. – Я отказываюсь выслушивать подобную ложь.
      – Сядь на место! – Джеймс силой усадил его. – Пусть она скажет все.
      Анна продолжила.
      – Но теперь вам не повезло, не так ли? Неудача преследует вас с тех пор, как вашими делами стал интересоваться Эли Боггз.
      Никто не сдвинулся с места. Молчал даже Скофилд, и его воинственность сильно поуменьшилась.
      – Если бы вам удалось финансировать этот проект из средств партнеров, тогда все было бы в порядке. Но вы воспользовались деньгами миссис Уэддерберн, а это уже попахивает мошенничеством. Но вскоре все ее средства должны быть переведены на ее счет, не так ли?
      Ответа не последовало.
      – Я ошибаюсь, мистер Гудчайлд? – повторила вопрос Анна.
      – Не уверен, – пробормотал адвокат.
      Джеймс не сводил с нее глаз, ему уже мерещилось, что вместо Анны перед ним стоял мандарин из далекого прошлого. Оказывается, у нее имеется ум, о котором он ранее и не подозревал. Он был как под гипнозом, как будто происходило нечто сверхъестественное.
      Анна продолжала.
      – Вам уже не вернуть назад этих кули. Они в Китае, и на этом придется поставить точку. Боггз держит Брунера в Лантау. У вас огромные долги владельцам судов, страховым компаниям и посредникам в Макао, а их контролирует Триада, которая заставит вас выплатить долги. Далее, следует помнить о запасах опиума. Согласно китайским законам, это является преступлением.
      Улыбка медленно разлилась по лицу Анны.
      – Вы действительно находитесь в безвыходном положении.
      – Вы хотите сказать, – прервал ее Скофилд, – что сможете дать нам совет, как выйти из подобного положения?
      – Да.
      – Вы, простая экономка, можете решить проблемы, с которыми не смогут справиться и опытные торговцы?!
      Скофилд хлопнул себя по ляжке и фальшиво рассмеялся.
      – Сэр, я не экономка.
      У Анны насмешливо блестели глаза. Скофилд сверкнул глазами на Джеймса.
      – Вы путались с этой женщиной?
      Джеймс замялся, его компаньоны не сводили с него глаз.
      – Вы сваляли большого дурака, – резко сказал Деннинг. – Впрочем, нас это не касается.
      Он повернулся к Анне.
      – Что вы можете предложить?
      Анна поднялась с видом королевы, встающей с трона.
      – Ваша судьба находится в руках Эли Боггза. Он вас перехитрил. Но его судьба в моих, и только в моих, руках. Стоит мне шевельнуть пальцем, он будет арестован.
      – Мы уже выдали ордер на его арест, – прервал ее Гудчайлд.
      – Да, но он будет арестован по обвинению в пиратстве. За это не подвергают смертной казни. Но если вы доверите мне, Эли Боггз будет казнен.
      – Не болтайте чепухи! Здесь в колонии людей вешают только за убийство!
      – Его обвиняют в убийстве.
      – Кого он убил? – воскликнул Скофилд.
      – Капитана да Коста.
      – А кто это? – спросил Гудчайлд. Джеймс объяснил.
      – Она настаивает на своем обвинении и говорит, что у нее имеются доказательства. Но я до сих пор не верил ей, – сказал он.
      Гудчайлд медленно поднялся с кресла.
      – Если это правда, тогда у нас иной расклад… Так вы говорите, он португальский офицер, да еще и таможенник?
      – Его ищут уже несколько недель, – безжизненным тоном сказал Джеймс.
      – Если мы сумеем подвести Боггза под смертную казнь, наши грешки покажутся суду чепуховыми, – протянул Гудчайлд. – Но это не решит наших финансовых проблем.
      – Решит, – заявила Анна. – Если вы хотите иметь деньги миссис Уэддерберн, вы их получите. У меня имеются доказательства ее неверности мужу. Она посмотрела на Джеймса.
      – Известно ли вам, что ваша супруга изменяет вам с Боггзом?
      – Я знаю, что она восхищается им, но… – лепетал пораженный муж.
      – В Древнем Китае за измену женщину спускали в реку, усадив ее в корзину, где держали раньше свиней, и все ее имущество распределялось среди ее родственников.
      В комнате воцарилась мертвая тишина, нарушаемая только тиканьем часов на камине. Первым заговорил Джеймс:
      – У тебя есть доказательства всего, что ты тут наговорила?
      – Такие, что им поверит любой суд.
      – Если все обстоит именно так, то ваша жена находится в сложном положении, Джеймс, – заметил Гудчайлд. – Может, нам следует еще раз проверить ее психическое состояние?
      – Немедленно, – присоединился к нему доктор Скофилд.
      – Ну, а вы, мисс Фу Тан, какая выгода вам от разоблачения миссис Уэддерберн? – с фальшивым участием в голосе поинтересовался Деннинг.
      Анна медленно двинулась к двери.
      – Мне нужна голова Эли Боггза. У меня для этого есть личные причины. К тому же я собираюсь стать здесь хозяйкой и женой, а не любовницей. Убрать миссис Уэддерберн не составит никакого труда. На основании моих доказательств ее отправят в Англию в смирительной рубашке. Мне кажется, что доктор Скофилд сделает это с превеликим удовольствием.

38

      Милли объявила, что она и Мами намерены провести несколько дней в Макао.
      Анна застыла. Она в это время подавала завтрак.
      – В это время здесь так скучно, и еще невыносимая жара, – добавила Милли.
      – В Макао еще более жарко, чем здесь, но если ты так настаиваешь, дорогая… – Джеймс с трудом выдавил из себя сладенькую улыбочку.
      Мами не поняла сарказма, но Милли насторожилась.
      – Мне нравятся прогулки по морю, – продолжала убеждать она. – Сидишь себе на палубе в шезлонге, а волны тебя баюкают, и ты плывешь по Южно-Китайскому морю – обожаю так путешествовать.
      Мами по настоянию Милли завтракала вместе с ними. Она закатила глаза к потолку.
      – Я вспоминаю то время, когда ваш папочка был жив. Он проводил в Макао больше времени, чем в Гонконге.
      – Потому что он предпочитал девушек с Бек де Роза, а не низкорослых кантонских шлюх, – насмешливо заметил Джеймс. – Дело совсем не в климате.
      – Может, и так, мистер Уэддерберн, – сказала Мами, – но он был великолепным человеком.
      – Да, видимо, поэтому у него такая своенравная дочь, – последовал ответ, – которая может укатить в Макао, или еще куда-то, хоть к черту в зубы… едва только у нее возникнет такая прихоть!
      – Я очень ценю твою доброту, дорогой, – ответила Милли. – Мы просто образец идеальной пары.
      Она повернулась к Мами.
      – Нам нужно поторопиться. Паром в Макао отбывает в десять.
      Анна Безымянная повернулась к Джеймсу и выразительно на него взглянула. Джеймс ей в ответ подмигнул.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20