Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Журнал «Компьютерра» N 41 от 07 ноября 2006 года

Автор: Компьютерра Журнал
Жанр:
Серия: Компьютерра
Аннотация:

Многие люди панически боятся летать на самолетах. Сейчас-то, конечно, в такой фобии ничего удивительного нет, но и десять, и двадцать лет назад, когда те же самые самолеты были чуть новее и падали немного реже, люди летать боялись. Потому что как только самолет поднимается в воздух, ты теряешь контроль над ситуацией. Разум подсказывает, что пассажир поезда или автомобиля в случае нештатной ситуации тоже мало на что может повлиять, но чем ближе к земле, тем спокойней....

  • Читать книгу на сайте (249 Кб)
  •  

     

     

Журнал «Компьютерра» N 41 от 07 ноября 2006 года, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (2,00 Мб)
  • Скачать книгу в DOC (110 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (105 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (2,00 Мб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    елена комментирует книгу «Буря страсти» (Линдсей Джоанна):

    классная книга

    rst комментирует книгу «Не спешу» (Лукьяненко Сергей Васильевич):

    Не книга - просто унылое го*но!

    Irina комментирует книгу «Лолита» (Набоков Владимир Владимирович):

    Спасибо Вам большое! Очень хорошие книги. И для работы всё есть, и художественная литература замечательная

    Александр комментирует книгу «Ветер в ивах» (Грэм Кеннет):

    Не читал. Очень рекомендовали для детей. Хочу узнать, если понравится, почитаю детям.

    Петр комментирует книгу «Лебединая песня» (Голсуорси Джон):

    Нажмите "Читать книгу на сайте", затем "Читать книгу полностью", затем Ctrl + S и сохраните книгу в формате html. Или можете выделить весь текст книги и сохранить в текстовый файл в том же Блокноте.

    настя комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

    офигеть после моёго сообщения никто не писал

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей