Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Журнал «Компьютерра» N 34 от 18 сентября 2006 года

Автор: Компьютерра Журнал
Жанр:
Серия: Компьютерра
Аннотация:

К сожалению, Илья Щуров приболел, поэтому в четверг вечером внезапно выяснилось, что «13-ю» вне очереди пишу я. Впрочем, мне как раз повезло, потому что в муках изобретать какой-нибудь повод для колонки не придется. Повод у нас как раз есть. Мы радикально и слегка неожиданно даже для самих себя сменили дизайн....

  • Читать книгу на сайте (217 Кб)
  •  

     

     

Журнал «Компьютерра» N 34 от 18 сентября 2006 года, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (756 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (96 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (93 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (778 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Владимир комментирует книгу «Сумеречный Дозор» (Чопоров Владислав):

    Вы делаете добро!!!

    Светлана комментирует книгу «Дети синего фламинго» (Крапивин Владислав Петрович):

    Книга скачалась мгновенно и абсолютно бесплатно. Спасибо!

    Светлана комментирует книгу «История религий Востока» (Васильев Леонид Сергеевич):

    Я читала книгу "История религий востока" лет 15 назад. Мне она очень, очень понравилась...

    Аня комментирует книгу «Тигр в колодце» (Пулман Филип):

    О,прекрасная книга и очень интересная)

    Ната комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

    Пожалуйста, скиньте мне книгу!

    сабина комментирует книгу «Девочка с Земли (Сборник)» (Булычев Кир):

    она у меня есть я её прочитала она очень интересная

    Богдан комментирует книгу «Игра престолов. Книга I» (Мартин Джордж):

    Фильм просто произведение исскуства, да логически его предсказать трудно.В 2013 выйдет уже 3 сезон

    Коля комментирует книгу «Артур и минипуты» (Бессон Люк):

    мне понравилось=)

    Яна комментирует книгу «Бухгалтер» (Андрей Московцев):

    Хочу прочитать

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


    Информация для правообладателей