Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Журнал «Компьютерра» №43 от 22 ноября 2005 года

Автор: Компьютерра Журнал
Жанр:
Серия: Компьютерра
Аннотация:

В минувшем сентябре численность пользователей услуг мобильной связи по всему миру наконец-то достигла двухмиллиардной отметки. Однако не спешите поздравлять производителей телекоммуникационного оборудования и особенно операторов - у них эта цифра вызывает скорее уныние, а не восторг....

  • Читать книгу на сайте (292 Кб)
  •  

     

     

Журнал «Компьютерра» №43 от 22 ноября 2005 года, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (770 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (128 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (123 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (802 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Наталья комментирует книгу «Слушайте свое тело, вашего лучшего друга на Земле» (Бурбо Лиз):

    Спасибо Классные книги Доступно легко Спасибо вам!!!

    Александра комментирует книгу «Новое пророчество. Книга 1. Полночь» (Хантер Эрин):

    Прикрасная книга,прикольная!")

    татьяна комментирует книгу «Роксоляна» (Назарук Осип):

    хочу скачать книгу роксоляна очень интересная

    Екатерина комментирует книгу «Ведьма-хранительница» (Громыко Ольга):

    Алина, много книг - не всегда хорошо. кочено очень жаль что их так мало, но возможно оно и к лучшему! Лучше остановится пока ты на коне, а не исписываться, завязнув в одной истории и думая, как бы продолжить)

    Юлий комментирует книгу «Похороните меня за плинтусом» (Санаев Павел):

    Классическая жизнь в "классической интеллигентской" семье - они знают, что и как НАДО делать, но сАми так делать не умеют. Мучают себя, ближних и окружающих(последние только головами качают, но тоже ничего изменить не могут). Это называется : "И смех, и грех!" Как и вся нажа "жизнь". Спасибо автору, за откровенность.

    abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

    si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::


    Информация для правообладателей