Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Я читаю серию со школы, очень нравится.
Раньше целыми днями и ночами оторваться не мог, даже в школу как то раз не пошел.
Очень увлекательное чтение, ради этого можно сесть и читать. советую всем прочитать!
на третьей страницы как увидел про кедры и дубы возле Нерчинска, так сразу возникли вопросы об адекватности автора. а когда встретились строчки: "Холодные струи стекают по их лицам, путники смахивают их рукой, не замечая", то сложилось впечатление, что автор вообще не думает о чем пишет. Почему они смахивают струи, если их не замечают? 4 страницы хватило, что бы сделать выводы.
руки бы оторвать авторам учебников по русскому языку Львову В.В и Львовой С.И,за такие учебники!!!!!!!!! современные дети русский язык не знают, а с этими учебниками вообще забудут его, как вообще пропускают в образовании данное умк.