Совершенно ошалелый, Дэнни бросился к Сиду и хотел было открыть рот, когда увидел его лицо. Мертвенно-бледный, Сид стоял открыв рот и смотрел… в никуда. Он напоминал слепого, снявшего свои темные очки. Сид к чему-то прислушивался. И еще Дэнни заметил, что друга бьет мелкая дрожь. Глядя на его лицо (и не понимая еще, в чем дело), Дэнни почувствовал приступ тошноты: такое лицо у Сида может быть лишь по одной причине — случилось что-то, связанное с Лилипутом. Дэнни вспомнил каменную поступь в комнате. Шагов давно не слышно. Если бы кто-то спускался по лестнице, его невозможно было бы не услышать. На подъездной дорожке отец уже заглушил «шевроле». Нужно торопиться. Нервным, срывающимся голосом он окликнул друга:
— Сид, в чем дело? Что случилось? — Джонни одновременно прислушивался к звукам, доносившимся снаружи.
Сид дрожащей рукой показал на дверь кухни.
— Там, — промямлил он.
— Что «там»? — У Дэнни сперло дыхание. Загробный голос Сида подействовал на него так, словно кто-то окатил его ледяной водой из ведра в жаркий полдень.
— Там, — повторил Сид. — Там — Лилипут.
Дэнни оторопел. В первое мгновение ему захотелось обругать Сида последними словами за такую тупость. Ведь они же осмотрели кухню, не пропустили ни одной дырки. И закрыли за собой дверь! Плотно закрыли. Человечек не мог попасть в кухню. Нет, Сид, ты ошибаешься. Но, к сожалению, тон друга, ужас, звучавший в его голосе, были неподдельны и не вызывали никаких сомнений. Но все — хватит на сегодня! Дэнни слышал, как отец открывает дверцу машины.
— Сид, ты что-то путаешь! — Но сам Шилдс не был уверен в этом.
— Я слышал. Лилипут опять смеялся. Это ОН смеялся. Он на кухне.
— Но мы же там все облазали! Его там не было.
— Но я слышал, как он смеялся, — возразил Сид, показывая на кухню.
— Не знаю. Я… — Сид замолк, и Дэнни тоже.
Их спор был прерван сухим старческим смешком, донесшимся из кухни и… Бух! Бух! — стаканы, из которых друзья пару часов назад (или столетий) утоляли жажду, стаканы, оставшиеся на столе, кто-то легко сбросил на пол, и они разбились вдребезги, обдав друзей звоном умершего неодушевленного предмета, после чего наступила тишина, не считая едва уловимых шагов мистера Шилдса, приближавшегося к ступенькам крыльца.
Дэнни казалось, что время остановилось. Ребята стояли неподвижно, словно парализованные. И дело было не только в том, что по всем мыслимым и немыслимым доводам Лилипут не мог находиться на кухне, — их окончательно добил сам факт, что он дал о себе знать столь наглым способом. Они его искали. Долго искали. Но эта тварь сама выбрала подходящий, по ее понятиям, момент, чтобы выйти на сцену. Человечек не любил целую посуду; осколки, по-видимому, доставляли ему эстетическое удовольствие, хотя, возможно, он делал это просто из вредности. Почему все произошло так, как произошло, Дэнни не решался судить. Главное, теперь они не могут продолжить свою «охоту». В глубине души оба были благодарны за это Уиллу Шилдсу. Лилипут оказался неуловимым. Каким-то непостижимым способом он проник в кухню, несмотря на закрытую дверь. Нет, невозможно.
Уилл уже поднялся на крыльцо. Дэнни охватила паника. Отец непременно заметит в выражении их лиц что-то странное. Что они ему скажут? Дэнни с ужасом ожидал появления папы. Скрежет ключа — и Уилл Шилдс вошел в дом. Он еще не закрыл за собой дверь, когда увидел ребят. На его лице выразилось недоумение. С минуту он молча смотрел на сына и его друга. Дэнни молил про себя, чтобы Лилипут не вздумал что-нибудь сбросить на пол или засмеяться. Отец выглядел больным и уставшим, словно из Манчестера добирался пешком. Казалось, его лишит последних сил любая неприятность, даже мелкая. А эти стаканы… Дэнни открыл было рот, но выдавил из себя лишь слабое: «Па, па!» Мистер Шилдс тоже подал голос:
— Извините меня, пожалуйста, но я… я… разбил… два ваших стакана на кухне и… не успел еще убрать. — Сид замолчал, ожидая ответной реакции на свои слова.
Дэнни был ему несказанно благодарен. Сид выкрутился из неприятной ситуации. Дэнни, например, не сумел бы так складно солгать, но друг нашелся, сообразил и очень вовремя взвалил все на себя. Даже будь сейчас жива мать Дэнни, ребятам ничто не грозило бы.
— Ну что ж, — равнодушно проговорил отец. — Всякое бывает. Ничего страшного. — И он прошел в свою комнату.
Ребята проводили его взглядом людей, выбравшихся из глубокой ямы-ловушки для крупного зверя.
— Подумаешь! — Сид покачал головой. — Это не самое важное. — Он посмотрел на дверь кухни.
Дэнни согласился с другом — самое важное то, что они не обнаружили Лилипута до приезда отца. Мальчик чувствовал, что невозможность рассказать все отцу на руку лишь человечку, так что они пока в проигрышной ситуации и лучше…
— Господи! — воскликнул Сид.
— Что такое? — Дэнни и сам понял, в чем дело.
Из кухни доносился слабенький топоток… маленьких ножек. Так может бегать лишь малюсенький человечек. Этот звук был так же неприятен, как назойливое жужжание мухи ранним утром, когда очень хочется спать и нет сил отогнать ее. Но к этому примешивалась жуть, так как было ясно, что это не сон и подобная тварь действительно существует. Неприятная до омерзения беготня продолжалась не менее полуминуты. Затем она прекратилась, раздался сухой смешок, похожий на кашель древнего старика, и все стихло. У Дэнни горел лоб и стучало в висках. Ему показалось, что человечек просто-напросто измывается над ними. Хорошо еще, что отец сидит у себя в спальне. Оттуда он никак не мог услышать частого топотка Лилипута. Сид повернулся к Дэнни:
— Я не знаю, как ты, а я больше не могу. Я больше не пойду на вашу кухню, Дэнни, — признался он, и Дэнни его прекрасно понимал. — Все! Из меня выжали все силы.
Дэнни и сам сейчас вряд ли согласился бы приоткрыть кухонную дверь. Друзья без слов попрощались, и Дэнни проводил Сида до крыльца. Он бросил на кухню взгляд загнанного волчонка и направился в свою спальню, тем самым отдаляясь от Лилипута. Хотя, по правде говоря, он не обольщался, понимая, что это все равно что, увидав восходящее солнце, пытаться укрыться от его лучей, побежав на запад. Вернувшись в свою комнату, чтобы навести порядок (чтобы отвлечься), Дэнни обнаружил, что здесь кое-что изменилось. Исчез колпак Лилипута.
Глава восьмая
1
Спустя два дня, поздно вечером в пятницу, Сид Абинери разговаривал со своим другом по телефону. Они расстались час назад. Эти два дня после неудачной «охоты» на Лилипута оба мальчика чувствовали себя как на иголках, едва высиживая до конца уроков, чтобы затем не расставаться до позднего вечера. Естественно, в доме Шилдсов Сид больше не появлялся. И Дэнни не имел ничего против. Наоборот, он сам бы не подпустил друга к злополучному дому, где волею судьбы ему пришлось жить. Дэнни тоже искал любой предлог, чтобы находиться дома как можно меньше.
Тетя Берта и Джонни приехали вечером в среду. Старший брат казался чуть поживее, но, конечно, до его прежнего, обычного состояния было еще далеко. Он почти не обращал внимания на Дэнни, но не так, как раньше, когда не считал его достойным своего внимания. Теперь Джонни жил в каком-то своем, отдельном мире. К счастью, придя из школы, он тоже не засиживался дома. Словно мартовский кот, Джонни являлся домой только поспать и поесть. Дэнни это успокаивало; он любил брата и не желал ему встречи с человечком. Вот за тетю Берту он беспокоился. Она постоянно находилась дома, не считая редких походов за продуктами. В Оруэлле она никого на знала, поэтому коротала свободное время за разгадыванием кроссвордов, вязанием, просмотром мелодрам и всех без исключения фильмов ужасов. Из всей семьи у тети Берты были самые вероятные шансы столкнуться с Лилипутом. Тем более что она проводила довольно много времени на кухне (хотя в глубине души ее младший племянник полагал, что с таким же успехом человечек может оказаться в любой другой комнате).
Утром в четверг и в пятницу Дэнни с трудом заставил себя войти в кухню. Оба раза, проглотив завтрак с невероятной быстротой и поблагодарив тетю, он пулей выскакивал в холл. Желудок просто выворачивало наизнанку от одной только мысли, что после школы надо идти домой. Воображение рисовало галлоны растекшейся по полу крови. И это, конечно, была кровь тети Берты. Дэнни ощущал себя человеком, которого казнят завтра на рассвете. Если тетя Берта умрет, в этом будет виноват только он, Дэнни. Ведь он знает о Лилипуте, знает и даже не пытается кого-нибудь предупредить. Дэнни мчался домой, где его встречала улыбающаяся тетя Берта, целая и невредимая. Но сколько так будет продолжаться? Сколько еще времени милая тетя Берта будет оставаться такой, а не превратится в обескровленный труп? В эти минуты Дэнни чувствовал себя виноватым и у него возникало желание завести разговор на тему, которая незаметно подвела бы к Лилипуту. Например, поинтересоваться у тети, какого роста самые маленькие люди. Она была эрудированной, знающей женщиной. Однако язык присыхал к нёбу, и Дэнни лишь с трудом выговаривал, что хочет пить.
В четверг он спросил у Сида, что тот думает об этом, есть ли смысл заговорить о человечке с кем-нибудь из взрослых. Друзья уже давно не встречали Гризли Ллойда, поэтому наконец рискнули зайти в Грин-парк. Сыграло определенную роль то, что после проделок Лилипута Медвежонок Гризли казался им шутом и болтуном. Парк был почти пуст, только невдалеке какая-то молодая женщина покрикивала на своего малыша лет трех или чуть побольше, чтобы не лез на качели. Ребята уселись в дальнем конце парка, лицом к входу. Но это произошло скорее случайно, а не потому, что они боялись пропустить внезапное появление Норма со своей компанией.
— Сказать, наверное, можно кому угодно, — медленно заговорил Сид. — Вот только поверит ли нам кто-нибудь? Конечно, если твоя тетя увидела бы Лилипута, она бы поверила. Но так… Я сам его не видел. Только слышал смех. Но это — я. Я тебя знаю, знаю, что ты не болен, а вот твой отец подумает, что у тебя что-то не то с головой. А какой-нибудь жирный потный док, осмотрев тебя, объяснит это тем, что ты потерял мать, и не удивится твоим «галюникам».
Дэнни хотел спросить друга, почему тот так уверен, что его будет осматривать непременно жирный и потный доктор, но воздержался от неуместного вопроса.
— Может, мы как-нибудь докажем, что он существует?
— Докажем? — удивленно переспросил Сид. — Как? Что ты можешь предложить? Как мы докажем?
Дэнни вынужден был признать правоту Сида. У них не было ни малейшей возможности чем-то осязаемым убедить кого-либо в своей правоте. Они по-прежнему оставались с человечком один на один.
— Сид, как ты думаешь, может, Лилипут больше не будет никого убивать?
— С чего ты это взял?
— Ну… вдруг ему хватит на год одного человека и…
— Как это «хватит»?
— Не знаю. Ведь убил же он прошлым летом миссис Тревор, а в этом году… мою… мать! Вдруг он убивает по одному человеку в год?
— Ну и что? Ты что, ждешь, чтобы в следующем году умер твой отец или Джонни?
— Нет! Нет! Я уверен, еще до Рождества, а может быть, раньше, я уговорю папу уехать отсюда. Он и сам, наверное, не хочет жить в этом доме. Мы уедем. Может, не из самого Оруэлла, я хотел бы жить здесь, просто сменим адрес.
— Дэнни, это было бы отлично, но ты кое-что упустил из виду! Год назад умерла Саманта Тревор, но ведь целый год в вашем доме никто не жил! Там никого не было. Кого же Лилипут мог убить? Никого. А теперь вы там живете.
Дэнни почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Он действительно упустил это из виду. После гибели семьи Тревор дом пустовал. Если не считать человечка. Да, Сид был прав, но все внутри у Дэнни противилось этой правоте.
— Но как он жил целый год один? Как?
— Откуда же мне известно, Дэнни?
— Он уже убил мою маму, зачем ему еще убивать? Ведь целый год не убивал!
— Дэнни, вдруг он как человек-убийца. Если хоть раз убил, то при каждом удобном случае будет снова убивать!
— Но Лилипут — не человек! — выпалил Шилдс.
— Конечно нет! Он еще хуже. Целый год ему ничего не светило. Теперь в этом доме каждый день есть живые люди.
— Что ты предлагаешь, Сид?
— Не знаю, Дэнни! Не знаю.
Ребята замолчали. Ситуация казалась по-настоящему тупиковой. Говорить кому-то бесполезно. Вот черт, нужно заново перетряхивать весь дом. Но к комнате с неоткрывающейся дверью прибавилась еще пара фактов. Лилипут был на кухне (это притом, что они там до этого все перерыли), но, когда Дэнни вернулся в свою спальню, кто-то уже успел забрать колпак. Кто, как не сам Лилипут? Дэнни чувствовал, что не ошибается. Выходит, человечек успел побывать за столь короткий срок в двух местах, причем двери были везде закрыты. Тем более что по пути из кухни в спальню Дэнни или обратно человечек не мог не столкнуться с друзьями. Впрочем, в темноте коридора от мог прошмыгнуть у них между ног. Если он сам не желает, чтобы на него обратили внимание, его невозможно заметить. Вот только зачем ему понадобилось забирать свой колпак после того, как сам же и оставил его? Дэнни не верил, что Лилипут забыл или потерял свою шляпку. Он оставил ее нарочно.
— Если б хоть у нас остался его колпак, — нарушил молчание Сид. — Пожалуй, можно было бы попытаться кому-нибудь рассказать. Твоему отцу, например. Он все-таки знает про миссис Тревор, вернее, что случилось с ней на самом деле.
— Нет! — покачал головой Дэнни. — Колпак мало что значит. Его может сшить какая-нибудь девочка своей кукле.
— У кукол не бывает таких колпачков.
— Все равно, не для куклы, так для другой игрушки! Что об этом говорить, если колпака у нас нет, — веско сказал Дэнни.
— Но как он забрался в твою комнату? — спросил после некоторой паузы Сид скорее самого себя, чем друга.
— Черт его знает! — зло бросил Дэнни. — Задавил бы эту тварь голыми руками. Но как до него добраться?
— Смотри, как бы он до нас не добрался! — буркнул Сид.
Грин-парк стал заполняться людьми, становилось шумно, и ребята, совершенно подавленные, пошли по домам. Оба не знали, как быть, что предпринять. В то же время ни Дэнни, ни Силу не хотелось и думать о том, что Лилипут когда-нибудь снова даст о себе знать. Особенно это касалось Дэнни. В конце концов, Силу не о чем беспокоиться, он может просто не заходить к нему в гости. Так полагал Дэнни и был уверен, что не ошибается.
В пятницу на большой перемене Сид шепнул Дэнни, что не выдержал бы и дня на его месте. Сид удивлялся, как его друг может каждый вечер ложиться спать в доме, где в каком-то неизвестном углу прячется Лилипут — существо пяти-шести дюймов ростом, не человек и не животное. Но Дэнни ничего не мог с этим поделать. Конечно, можно было убежать из дома, но как быть с папой и братом? А может, надо упасть на колени перед отцом и потребовать от него, чтобы они убрались из этого дома как можно скорее, бросив ненужные вещи и даже не пытаясь продать этот дом, потому что на это уйдет не один день? Дэнни мог кататься по полу, изображая истерику, или умолять со слезами на глазах, сравнивая смерть своей матери с кончиной миссис Тревор. Но разве мог он надеяться, что взрослый человек, пусть и понимавший чудовищную странность гибели своей жены, отнесется по-настоящему серьезно к словам девятилетнего ребенка? Отец никак не связывает обе смерти с домом и покинуть его просто так, не пытаясь продать, не захочет. Дэнни оставалось ждать.
Две ночи прошли нормально. Мальчик понимал, что нужно что-то делать, но ощущал себя загнанным в какой-то лабиринт, выбраться из которого было очень мало шансов. Приходилось плыть по течению. Дэнни попрощался с Сидом и возвратился домой только из-за родных. Тетя Берта позвала его ужинать. Джонни уже поел и сидел в своей комнате.
Дэнни без аппетита поужинал, поставил посуду в раковину и, выключив свет, уже собрался уходить, когда его слух уловил какой-то шум. Дэнни насторожился. Как будто чьи-то шаги. К счастью, шорохи доносились снаружи, и самое главное — Дэнни всем своим существом почувствовал, что звуки издает не Лилипут. Глаза после яркого света ничего на видели, и мальчик на ощупь пошел к окну. Секунду спустя он заметил какого-то вроде бы знакомого чем-то человека. Дэнни не мог узнать его, но понял, что незнакомец только что стоял под окнами дома, а сейчас осторожно удаляется по подъездной дорожке. Во всех его движениях чувствовалась враждебность. Дэнни с неприязнью смотрел ему вслед, недоумевая, кто же это такой. Дэнни моментально узнал незнакомца, как только тот достиг места, освещенного фонарем. Синяя джинсовка с капюшоном, широкие темные спортивные штаны, заправленные в высокие, голубые с белым, кроссовки. Хотя одет он был не как обычно, Дэнни узнал бы его из тысячи других. Это был Гризли Ллойд. У Шилдса сперло дыхание. Подумать только, Норм стоял под окном и наблюдал, как Дэнни ковыряется в тарелке! Что ему здесь понадобилось? И как он узнал, где живут Шилдсы? Впрочем, в таком городке, как Оруэлл, это не составляет труда, и если кто-то очень захочет, то без особых усилий найдет адрес нужного человека.
Неожиданно Медвежонок Гризли остановился и медленно повернулся. Уличный фонарь осветил его лицо. Дэнни передернуло. У Ллойда было ужасное лицо, такого выражения просто не может быть у подростка. В его сторону смотрело лицо маньяка, безумного, больного человека. И Дэнни показалось, что Норм смотрит прямо на него. Гризли конечно же не мог видеть Дэнни, и мальчик прекрасно понимал, что скрыт темнотой кухни, но избавиться от неприятного ощущения, словно на него навели луч прожектора, не мог. Гризли улыбнулся. Улыбкой убийцы.
Дэнни хотел отойти от окна, но боялся, что движение выдаст его. Пришлось ждать, пока Гризли отвернется. Норм на удивление долго пялился на дом, точно хотел, чтобы его вид отпечатался в памяти Дэнни навсегда. Тени под глазами, образованные светом фонаря, создавали впечатление, что у Гризли пустые глазницы. Норм выглядел гораздо старше, чем в прошлый раз, если не сказать — старее. Над жирным телом подростка белело лицо пожилого человека. Наконец, насмотревшись, Ллойд повернулся спиной и, постояв немного словно в раздумье, скрылся в тени дуба, уже почти совсем осыпавшегося. Дэнни, вздохнувший было с облегчением, вновь напрягся. Ему показалось, что Ллойд вовсе не собирается уходить, а ожидает, когда наступит ночь. Неприятно (и страшно) было сознавать, что где-то рядом находится Гризли Ллойд, смотревший на Дэнни в освещенной кухне из темноты двора и ожидающий сейчас неизвестно чего. Это продолжалось не менее тридцати минут. Дэнни покрылся потом при мысли, что Медвежонок Гризли надумал торчать под дубом всю ночь. Следовало не упускать из виду, что кто-нибудь случайно зайдет в кухню и неожиданно включит свет. Тогда Ллойд увидит его. Неожиданно Гризли перестал прятаться в тени, зашевелился и снова вышел на дорожку. Бросив последний взгляд на дом Шилдсов, он удалился. Долгие, тягучие минуты закончились. Дэнни опустился на стоявший рядом стул и вытер ладонью вспотевший лоб. Гризли чувствительно подействовал на него. Человечек человечком, но и он — не единственное зло на свете. Вот тогда Дэнни и позвонил Сиду. Он испытывал потребность выговориться.
2
— Дэнни, с чего ты взял, что он видел тебя?
— Как только я выключил свет, услышал шаги. Он отходил от окна кухни! Он видел меня. Бр-р-р! Он смотрел на меня, пока я ел.
— Да-а-а, — протянул Абинери. — Что ему там было надо? — спросил он скорее себя, чем Шилдса. — Хреновое дельце!
— Ты же говорил, что он не знает, где я живу! — не выдержал Дэнни.
— Он знает, что ты новенький. Что вы переехали. А в Оруэлле всем известно про дом Тревора. Все знают, где он находится. И всем известна фамилия семьи, которая купила этот дом.
Дэнни молчал. Он был полностью согласен с Сидом. Вообще-то и не имело значения, откуда Ллойд узнал адрес Дэнни. Важно, что узнал. Только почему он шлялся поздно вечером здесь, а не попытался подловить Дэнни у начальной школы, ведь куда проще подкараулить его по дороге домой. Возможно, Гризли надеялся, что Дэнни нет еще дома и он скоро придет. Поэтому он и спрятался в тени дуба, а на самом деле к окну кухни и не подходил, Дэнни это только показалось. Объяснение это, однако, звучало не очень убедительно.
— Не переживай, старина! — успокоил его Сид, затем уверенно добавил: — Если бы ему был нужен ты, он просто вычислил бы тебя у школы. — Это было похоже на правду.
— Может быть, и так, — отозвался Дэнни. — Но… Сид, понимаешь, мне кажется… кажется, это был… не Медвежонок Гризли.
Абинери несколько секунд молчал, затем, хмыкнув, спросил:
— Тогда кто же?
— Гризли. Но…
— Ты же сам говоришь, что это не он.
— Послушай, Сид! Он выглядел как Ллойд, но я…
— Что значит «он выглядел как Ллойд»? Если он выглядел, значит, это и был Ллойд.
— Сид, я не знаю, как тебе объяснить. Внешне он напоминал Ллойда. Если бы его кто-нибудь увидел из знакомых, принял бы его за Ллойда. Но я видел выражение его лица, когда он обернулся и несколько минут смотрел на дом.
— Ну и что с того? — спросил Абинери.
— Мне показалось, что у него нет глаз! — выдавил Дэнни.
— Нет… чего? — Сид хихикнул. Но в этом смешке чувствовался страх. — Чем же он… смотрел на дом?
— Это не смешно, Сид! — заметил Дэнни. Он с такой силой сжимал трубку, что руке стало больно, однако разжать пальцы он никак не мог. — Это был не Гризли. Он только был похож на Гризли, но между ним и Медвежонком большая разница. И дело не только в пустых глазницах.
— У него что… действительно не было глаз?
Сид пытался говорить спокойно, но у него это плохо получалось. При мысли, что кто-то, до безобразия похожий на Ллойда Гризли, шатался только что у дома Дэнни, а теперь, вполне вероятно, находится под окнами его собственной спальни, мальчика охватил приступ страха. В душе Сид уже ругал себя, что когда-то выбрал себе спальню на первом этаже. Наверху было бы куда безопаснее.
— Не знаю! — признался Дэнни. — Было далеко, да и темно. Может, из-за тени так показалось. Ладно, хрен с ними со всеми! И с Ллойдом, и с тем, кто на него похож, — подвел итог Дэнни, который, вместо того чтобы отвести душу с Сидом, только нагнал на себя еще больше страха.
Друзья попрощались.
3
Дэнни ласковым прикосновением разбудила тетя Берта и сказала, что его просит к телефону друг. Дэнни глянул на будильник — девять с половиной. Он вспомнил, что долго не мог заснуть, несколько раз просыпался ночью, вздрагивая, точно эпилептик. Один раз ему показалось, что он слышал мелкий негромкий топот. Смех, старческий омерзительный смех, к счастью, он слышал только во сне. А вот топоток маленьких, коротеньких ножек… Хотя сознание, измученное постоянным ожиданием беды, могло выдумать и не такое. По крайней мере, Дэнни очень надеялся, что это тоже было частью сна. Неудивительно, что он проспал как убитый до половины десятого. Дэнни подумалось, что Сид (это был, естественно, Сид — кроме него, Дэнни никто не звонил) хочет, наверное, сообщить ему что-то важное. Он прямо в трусах и майке помчался в гостиную, схватил лежавшую на столе трубку и, даже не спрашивая, кто звонит, и не сказав «да», выпалил:
— Привет, Сид! Ну как ты? Как спалось? — Он замолчал, ожидая ответа от Сида. Последовала продолжительная пауза и… ничего! Глухо. — Алло, Сид? Ты меня слышишь? — Молчание. Нет, эти шуточки не пройдут! Слегка рассердившись, Дэнни проговорил: — Ну, хватит, Сид! Хватит! Как ты сегодня спал? Я, например, скоро кончусь! Такая ерунда снится, если б ты только знал. Просыпаюсь, ворочаюсь и… — Только тут до мальчика вдруг дошло, что Сид так и не отозвался. Он не только ничего не говорил, но и вообще не издал ни единого звука. — Э-э… Сид, алло! Не молчи! Тебе что, делать нечего? Мне сейчас не до шуток. Тем более дурацких. — Но Сид (если это был он на другом конце провода) и не думал отзываться. Дэнни нахмурился. — Сид, черт тебя дери, все! Ты меня замучил! — Молчание. Тетя Берта не могла ошибиться — его кто-то позвал к телефону. Но Сид давно бы хоть хмыкнул, давая понять, что это он. Такое долгое молчание… нет, это на него не похоже. — Алло! Кто это звонит? Кого вам надо? Алло, я слушаю. — Чем больше Дэнни прислушивался, тем яснее чувствовал, что кто-то молчит специально. — Алло! Сид, если это ты, отзовись. Иначе я положу трубку. — Однако на того, кто находился на другом конце, это произвело не больше впечатления, чем если бы Дэнни пригрозил ему, что укусит его на нос — Алло! Куда вы звоните? — По-прежнему тишина, и Дэнни, не выдержав, бросил трубку.
С минуту он молча смотрел на аппарат, словно пытаясь таким образом вычислить звонившего. Вполне вероятно, что это чья-то глупая шутка или с телефоном что-то не в порядке, но все же это молчание почему-то испугало мальчика. Он зашел в кухню и как бы между прочим спросил у тети:
— Скажите, тот, кто меня спрашивал, это был мальчик?
— Да. — Тетя Берта глянула на него. — Кажется, мальчик. А почему ты спрашиваешь? Ты разве не говорил по телефону?
— Ну… нет, вообще-то. Там были какие-то помехи, — соврал Дэнни. — И связь прервалась.
— Ну, ничего. Если это был кто-то из твоих друзей, то он сейчас перезвонит.
— Конечно.
Дэнни вышел из кухни немного успокоенный и направился к лестнице. Он уже взялся одной рукой за перила, когда телефон снова зазвонил. Дэнни вскрикнул от неожиданности и побежал в гостиную. В дверях он успел крикнуть тете Берте, что возьмет трубку сам. Ему стоило больших усилий заставить себя прикоснуться к аппарату. Дрожащей рукой он резко снял трубку, понес ее к уху, но задержал на некотором расстоянии, как будто опасался, что иначе может оглохнуть.
— Да! Я слушаю. — Дэнни не узнал собственного голоса. Гнетущий страх не покидал его.
— Дэнни, привет! — вопреки всем ожиданиям прозвучал голос Сида. — Ты что, спал?
— Сид! Скажи, ты только что звонил?
— Ну, я набирал твой номер. Но было занято.
— Нет, я имею в виду, что ты молчал, закрыв трубку рукой?
— Когда? Я позвонил тебе только сейчас. И как видишь, не молчу.
Дэнни чувствовал, что Сид не врет. Но вдруг? Сид тот еще парень! Кто еще мог позвонить и молчать, слушая, как надрывается Дэнни.
— Сид! Скажи честно, ведь это ты звонил?
— О чем ты?
— Ты позвонил и молчал. Я понял, что это был ты. Признайся.
— Черт! Дэнни, я звонил, но у вас было занято.
— Понимаешь, кто-то только что звонил. Тетя Берта подняла трубку, позвала меня. Но никто ни звука не произнес. Я думал, это ты…
— Нет. Я бы сказал. Дэнни, забудь!
— Сид! Ты не смейся, но все это очень странно. Я чувствую что-то… нехорошее.
— Ладно. Мы все равно ничего не можем изменить! Лучше приходи ко мне. Мои уехали к родне в Манчестер. И я кое-что узнал про Гризли Ллойда.
— Что ты узнал?
— Э-э… приходи, короче, ко мне. По телефону болтать… Ты ведь все равно собирался ко мне?
— Да. Конечно, — заверил Дэнни. И хотя его распирало от любопытства пополам со страхом, он не стал больше требовать пояснений. — Через полчаса буду у тебя. — Дэнни положил трубку.
Он быстро позавтракал, оделся и вышел на улицу. Моросил мелкий дождик. В это субботнее утро Оруэлл словно вымер. Пока Дэнни шел к дому Абинери, по Канзас-стрит проехал лишь один старый «плимут». Погода была под стать настроению мальчика. Он вдруг осознал, что за последние дни совершенно не думал о матери. А ведь прошло всего чуть больше недели со дня ее смерти. Неделя! Дэнни даже остановился. Впечатление такое, будто он всю жизнь живет без матери. Теперь ее мелкие придирки, по большей части без особых причин, казались ему чуть ли не приятными. Она же его мать. Когда у него будут свои дети, он, наверное, поймет ее. Да, несколько раз она поколотила его. Но ведь и ее можно понять. Мальчику вдруг стало мучительно стыдно и совестно: за столько дней он ни разу не вспомнил про маму! Он с отвращением подумал, с каким аппетитом съел свой завтрак. И заплакал, не в силах переносить воспоминания, наполнявшие его сердце болью. Мелкие капельки дождя смешивались с соленой влагой горя. Кое-как, спотыкаясь, он добрел до дома Абинери.
— Ты что, плакал? — спросил Сид.
— Нет, — солгал Дэнни. — Холодно сегодня, вот лицо и покраснело.
После слез ему стало немножко легче.
— Я, конечно, не знаю, почему наш обожаемый Медвежонок не трогал нас больше трех недель, может, он сидел на диете и ему было не до нас. Не знаю. Но это и не важно. Вчера я встретил Грегори Доуна из моего класса. Ты знаешь его? Такой рыжий, с большим носом? — Сид сделал паузу. Дэнни кивнул. — Он чего-то болтался в нашем квартале. Он ведь живет на Солс-стрит. Мы с ним разговорились, и знаешь, что он мне сказал?
— Откуда мне знать? Не тяни, Сид! — потребовал Дэнни.
— Норм Ллойд вот уже пять дней как пропал. А в среду его родители заявили в полицию об исчезновении.
— Чертовщина какая-то! — вырвалось у Дэнни. — Как же так?
— И мама мне сегодня сказала, что у Ллойдов пропал мальчик. Спрашивала, знаю ли я этого идиота.
— И что ты ответил? — не удержался Дэнни.
— Что я ответил? — Сид хмыкнул в своей обычной ехидной манере. — Сказал, что лично не знаком.
— О Господи! Как же он пропал, если… — Дэнни замолчал.
— Если «что»? — спросил Сид. — Если ты вчера его видел?
— Послушай, Сид! Почему ты мне вчера не сказал по телефону про Гризли?
— У меня это вылетело из головы! Я забыл.
— Это не смешно, Сид! Гризли объявили пропавшим без вести, а он чуть ли не ночью шляется у меня возле дома!
— Но ведь ты сам говорил, что не уверен, Гризли ты видел или нет! — напомнил Абинери.
— Я видел Гризли, но… — Дэнни замолчал. Через несколько секунд он продолжил, выделяя каждое слово: — Это, конечно, Гризли, но… он был другим. ДРУГИМ!
— Что-то больно заумно! — заметил Абинери.
— Понимай как знаешь!
Ребята замолчали, углубившись каждый в свои мысли.