Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Грешники

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Коллинз Джеки / Грешники - Чтение (стр. 5)
Автор: Коллинз Джеки
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


Он в изумлении уставился на нее.

— Не можешь? — хрипло произнес Конрад.

Она медленно покачала головой, помахав длинными черными ресницами.

— Наверно, я так хотела увидеть тебя снова, что сказала это, но на самом деле эти забавы не для меня.

— Не для тебя, — глухо повторил он.

— Да.

Она закусила губу и стала ждать.

— Слушай, детка, — произнес наконец он. — Ты позвонила мне в тот момент, когда я трахал эту крошку, — он указал на спальню, — ты позвонила мне в самый разгар битвы. Никто тебя не просил об этом, но ты позвонила и попросила — повторяю, попросила — разрешения присоединиться к нам. Что происходит дальше — ты распалила мое воображение грядущей сценой, я останавливаюсь на полдороге с этой крошкой, жду полчаса — и ты появляешься здесь, чтобы заявить, что ты не можешь.

Его тон постепенно поднимался, под конец Конрад почти перешел на крик.

Она встала.

— Что я могу сказать?

Клаудия подошла к Конраду и положила ему руку на предплечье.

— Вчера я была пьяна, но я помню, что происходило нечто особенное. Сейчас я трезвая. Что я могу поделать, если я не хочу делить тебя ни с кем?

Он восхищенно смотрел на нее:

— А ты весьма хитра. Полагаю, ты хочешь, чтобы я выставил эту…

Он указал на спальню.

Она поцеловала Конрада и прильнула к нему.

— В общем, да.

Он оттолкнул от себя девушку.

— Хорошо, детка, но не думай, что тебе удастся одурачить меня. Я вижу тебя насквозь. Ты сексапильней, чем она, поэтому я дам ей отступного. Ты этого хочешь?

Она посмотрела на него широко раскрытыми от удивления глазами.

— Я не знаю, о чем ты говоришь, — сказала Клаудия. — Поступай как хочешь. Я по-прежнему свободна завтра вечером. Сейчас я могу уйти.

Он окинул взглядом ее фигуру:

— Нет, оставайся. Подожди в ванной.

Улыбнувшись, она послушно удалилась во вторую ванную. Он заставил ее прождать пять минут. Вскоре она услышала возмущенный женский голос. Хлопнула дверь.

Наконец он распахнул дверь ванной. Конрад уже успел сбросить свой халат. На мистере Ли не было ничего, кроме загара, и его плоть выражала желание…

— Идем, детка, — произнес он. — Мне пришлось дать этой крошке пятьдесят баксов, так что советую тебе оправдать мои расходы.


Дэвид поставил автомобиль в гараж и вошел в подозрительно тихий дом. Он решил, что Линда рано легла спать; Дэвид поднялся наверх и заглянул к мирно спавшим детям. Джейн проснулась и сонно попросила воды. Он принес ее дочери, она обняла Дэвида за шею и сказала:

— Я люблю тебя, папочка.

Он уложил ее и прошел в главную спальню. Она была пуста. Дэвид немного удивился. Где Линда?

Дэвид знал, что остальная часть дома безлюдна. Вероятно, Линда ушла в кино или еще куда-то, хотя это непохоже на нее.

Он выглянул в окно — на дорожке, ведущей к дому, не было машины жены. Дэвид поискал записку и не нашел ее.

Он прошел в комнату Аны и постучал. Домработница подошла к двери, придерживая рукой свой полупрозрачный халат. На верхней губе у нее пробивался темный пушок.

— Где миссис Купер? — спросил Дэвид.

— Она ушла около восьми часов, — сказала Ана на плохом английском.

— Она сказала, куда пошла?

— Нет.

— Когда она должна вернуться?

— Не знаю.

На этом беседа закончилась.

Он вернулся в спальню, принял душ и заснул, читая газету в кровати.

В таком положении его и застала вернувшаяся Линда. Она была рассержена — он обещал приехать к двенадцати и снова опоздал. Слава Богу, Дэвид спал — косметика на лице Линды размазалась, волосы были растрепаны.

Она знала, что, увидев ее, он все поймет. Она поспешила в ванную и переоделась в халат. Затем пустила воду. Если он теперь проснется, ее вид не будет иметь значения.

Дэвид проснулся.

— Где, черт возьми, ты была? — спросил он.

— Ходила в кино. А где был ты?

— Тебе известно, где я был. Сеанс заканчивается без четверти одиннадцать. Где ты провела последний час?

— Полагаю, ты был с Филиппом, — сказала она, не замечая его вопроса.

— Да, ты это знаешь.

— Я тоже была с ним.

Он растерянно уставился на нее:

— Что ты имеешь в виду?

— Я в такой же степени была с Филиппом, как и ты.

— Ты пила?

— Нет, Дэвид, я не пила. Я позвонила Эбботтсонам домой после телефонного разговора с тобой, и пока я беседовала с Мэри, пришел Филипп. Он понятия не имел о встрече с тобой.

Дэвид принялся лихорадочно соображать.

— Да, произошла небольшая путаница. Я думал, что он вернется ко мне позже, но потом я вспомнил — он сказал, что не сможет, и мне пришлось пообедать с гостями фирмы.

Она подняла бровь.

— Но ты только что сказал, что был с Филиппом.

— Да — потому что я знал, что ты не поймешь.

— Ты прав, я не понимаю. А теперь, пожалуйста, я могу принять ванну?

— Ты такая странная, Линда, — он повысил голос. — Слушай, я уже давно дома. Я сводил этих троих мужчин в «Карло», встретил там Джея и Лори Гроссманов. Теперь ты мне веришь? Они приглашают нас пообедать с ними завтра, и я согласился. Можешь спросить их, с кем я был. О'кей?

Возможно, он говорит правду.

— Хорошо, — устало вздохнула Линда. Она слишком устала, чтобы спорить.

Он удалился в спальню. Линда приняла ванну. Их мысли блуждали в параллельных плоскостях. Оба не хотели ввязываться в дискуссию о том, кто где был, — эта тема представляла опасность, каждый рисковал оказаться разоблаченным.

Когда Линда подошла к постели, Дэвид подумал — как она хороша в длинной шелковой ночной рубашке, соблазнительно облегавшей ее фигуру.

Он первым нарушил молчание:

— Где ты хочешь пообедать завтра?

— Мне все равно, — сухо отозвалась она.

— Джей сказал, что Лори хочет пойти в «Савой-гриль», — это скучноватое заведение, но они в Лондоне гости, пожалуй, нам следует согласиться.

— Думаю, да.

Она погасила свой ночник и повернулась спиной к мужу.

— Что нового у детей?

— Ничего существенного.

Он закурил сигарету.

— Совсем не хочется спать, — заметил он.

— Почему бы тебе не почитать? На столе лежит книга, которую ты начал три месяца тому назад.

— Мне не хочется читать.

— Тогда гаси свет и постарайся заснуть.

— У тебя красивая ночная рубашка, она новая?

— Нет, я ношу ее уже два года, — она вздохнула, мечтая о том, чтобы он замолчал.

Он обхватил рукой ее левую грудь. Линда сжалась в напряжении. О Господи, нет, подумала она, не сегодня, пожалуйста, Господи, не сегодня. После стольких ночей, когда я лежала тут, до боли желая его, надо же было ему выбрать сегодняшнюю.

Он придвинулся к жене.

— В чем дело?

— Ни в чем.

Она заставила себя повернуться к нему лицом.

К счастью, он овладел ею быстро. Он уже много лет обходился без прелюдий. Половой акт с Дэвидом не доставлял Линде никакого удовольствия. Она чувствовала себя опустошенной и использованной. Иногда она задумывалась — все ли мужчины становятся такими после женитьбы? Сначала они стремятся доставить тебе наслаждение, охотно и долго лаская женщину. Но после свадьбы все меняется.

— Это было восхитительно, — сказал он. — А для тебя?

Она изобразила на лице наслаждение.

— Восхитительно.

Линда повторила его слово, будучи сейчас неспособной придумать что-нибудь другое.

Он погасил свет:

— Спокойной ночи.

Линда зажмурила глаза, чтобы сдержать слезы.

— Спокойной ночи.

Дэвид лежал и думал о том, какая стерва это Клаудия.

Линда лежала и думала о мужской силе и нежности Пола.

Наконец они оба заснули.

10

— Я хочу остаться у тебя до утра, — сказала Клаудия, лениво потянувшись.

Конрад говорил по телефону с бюро обслуживания. Он сидел на краю кровати. На животе его висели складки загорелой кожи; лысина блестела капельками пота.

— Это мистер Ли из двести шестого. Принесите мне шесть тостов с тонким слоем масла и лучшей икрой. Еще ведерко льда, стакан молока и блюдо шоколадного мороженого.

Он бросил взгляд на Клаудию:

— Ты еще что-нибудь хочешь?

Она покачала головой.

Конрад снова заговорил в трубку:

— Добавьте немного шоколадных пирожных и сливок. О'кей, это все. Поторопитесь.

— Я собираюсь остаться у тебя, — заявила Клаудия снова.

— Зачем это нужно?

— Я хочу появиться завтра на киностудии с тобой, как ты мне обещал. Я не выпущу тебя из поля зрения!

Он засмеялся:

— Детка, ты — это нечто! Я был женат трижды и считал, что хорошо знаю женщин, но ты — особый случай.

Она тоже рассмеялась, откинув голову назад так, что волосы рассыпались веером.

— Разве ты не рад тому, что я честна с тобой? — спросила Клаудия. — Ты ведь знаешь, что я — не какая-нибудь наивная дурочка. Ты мне нравишься. Почему бы тебе не помочь мне?

— Я ничего тебе не обещал.

— Нет, обещал — пробу.

— Ладно, я обещал тебе пробу. Что, если ты не подойдешь?

— Я подойду.

Она улыбнулась:

— Возможно, я не умею играть, но я очень фотогенична. В таком фильме, какой ты делаешь, я уверена, для меня можно что-то найти.

В дверь тихо постучали:

— Ваш заказ, сэр.

Конрад поднялся с кровати и взял шотландский шелковый халат.

«Господи, как же ты заплыл жиром», — подумала Клаудия.

— Мне нравится твой халат, дорогой, — промурлыкала она.

— От «Симпсона», — самодовольно произнес он; взяв со стола мелочь, он удалился в другую комнату.

Клаудия перекатилась по кровати, завернувшись в простыню.

— Я сыграю в этом фильме любой ценой, — пробормотала она, обращаясь к самой себе. — Не за так же я с ним сплю!

Он вернулся в спальню с тостом во рту.

— Дрянная икра. Хочешь куда-нибудь пойти?

— Который час? — спросила удивленная Клаудия.

Он посмотрел на большие золотые часы:

— Половина второго — что еще открыто?

Она принялась лихорадочно думать. Если они пойдут куда-то, она хотела быть уверенной в том, что потом она вернется с ним в отель. Она твердо решила не отпускать его от себя до кинопробы.

— Все клубы работают до четырех, — сказала Клаудия. — Мы можем заехать ко мне, я должна взять одежду, в которой я смогу завтра пойти на студию. Прекрасная идея.

Она вскочила с кровати.

Он оглядел ее фигуру.

— Знаешь, у тебя великолепное тело. Как насчет того, чтобы появиться на экране обнаженной.

— Я об этом не думала.

— Подумай. Возможно, для тебя есть роль. Я могу сделать пробу.

— Когда?

Ее зеленые глаза загорелись.

Они отправились в новую дискотеку Чарли Брауна. Там было многолюдно, но их усадили за почти занятый стол благодаря тому, что Конрад сунул старшему официанту деньги. Музыка гремела так громко, что даже себя было трудно слышать. На маленькой площадке для танцев теснились пары. В зале было очень темно. В дискотеке присутствовали многие знаменитости, девушки с длинными распущенными волосами, закрывавшими их лица, парни из рок-групп с волосами, по длине не уступавшими девичьим.

За их столом сидел фотограф, которого Клаудия знала. Она поцеловала его и познакомила с Конрадом. Фотограф пришел сюда с одной из ведущих фотомоделей, высокой стройной девушкой, снимки которой публиковались по всему свету.

Клаудия не могла сидеть спокойно; музыка заводила ее.

— Хочешь потанцевать? — спросила она Конрада.

Он кивнул, и они протиснулись на площадку для танцев. Клаудия зашлась в неистовой замысловатой пляске; Конрад, посмеиваясь, практически стоял на месте. От жары пот начал стекать по его лицу.

«Ты считаешь себя настоящим жеребцом, — подумала Клаудия. — Не слишком ли ты стар для таких забав?»

— Дорогой, ты чудесно танцуешь! — произнесла она вслух.

— Дорогая моя!

Этот голос нельзя было спутать ни с чьим другим. Возле них на площадке стояла Ширли, сопровождаемая достопочтенным Джереми.

— Где твой симпатичный приятель?

Клаудия улыбнулась.

— Я думала, вы отправились в «Виндзор», — прокричала она.

— Да, но там оказалось слишком скучно. Зал был почти пустым. Можешь представить что-нибудь более ужасное?

Достопочтенный Джереми охотно подтвердил слова Ширли энергичным кивком.

Конрад уже обливался потом.

— Давайте присядем, — устало произнес он.

— Милочка, мы придем через минуту. Где вы сидите?

Клаудия улыбнулась и помахала рукой, сделав вид, что она не расслышала вопроса подруги. Ее не прельщала перспектива снова оказаться в обществе Ширли и Джереми.

Когда они вернулись к своему столу, там было еще многолюднее; посетители потеснились, освобождая для них место.

Фотомодель обратилась к Конраду:

— Я восхищена вашим последним фильмом. Вы собираетесь снимать новую картину в этой стране?

Фотограф пригласил Клаудию танцевать. Она согласилась, с опаской оставляя худую фотомодель болтать с Конрадом; Клаудии очень хотелось снова подвигаться, а Джайлс, фотограф, был отличным танцором. Однажды у них был короткий роман, но потом они решили, что гораздо приятнее просто дружить. Они слишком походили друг на друга, чтобы оставаться любовниками. Время от времени, когда кто-то из них был свободен, они созванивались и проводили вместе вечер, который мог закончиться в постели. Но это были дружеские отношения с небольшой добавкой секса. Смуглый, исключительно красивый Джайлс напоминал испанца. Женщины сходили по нему с ума; он имел успех в качестве светского фотографа и работал для журналов мод.

— Кто этот папаша? — цинично спросил Джайлс. — Синди говорит, он — известный голливудский магнат. По-моему, она питает к ним слабость.

— Можешь сказать ей, пусть не цепляется за него своими искусственными ноготками, он уже занят.

Они исполняли ритуальный танец — Джайлс стоял почти неподвижно, периодически его бедра и ягодицы сексуально подергивались, а девушка порхала вокруг мужчины.

— Хочешь покурить травку? — небрежно спросил он.

Клаудия посмотрела в сторону их стола. Там появились новые люди; Конрад, похоже, чувствовал себя превосходно, он заказывал напитки, громко разговаривал, жестикулировал.

— Да, отличная идея, — согласилась она.

Они ускользнули с площадки для танцев на балкон, тянувшийся вдоль половины зала. Там было на удивление тихо, поскольку окна и двери клуба поглощали звук.

Джайлс закурил сигарету с марихуаной, и они стали по очереди затягиваться дымом.

— Я должен настроиться, чтобы трахнуть этот мешок с костями, — сказал он. — Мы делаем серию фотографий для «Вог», и я хочу, чтобы между нами установилась нужная атмосфера. Господи, скажу тебе, это все равно что заниматься любовью со скелетом.

Они оба рассмеялись.

— Желаю удачи, — сказала Клаудия. — А как тебе мой? Красив, не правда ли?

— Я бы предложил развлечься вчетвером, — сказал Джайлс, — но ведь все кончится тем, что мы будем трахаться только друг с другом, так что какой смысл?

Они захохотали, потом Клаудия сказала:

— Пойдем, нам пора вернуться в зал.

— Что происходит? — спросил Джайлс. — Ты хочешь стать кинозвездой?

— Да, милый.

Они снова оказались среди шума и грохота за своим столом. Синди внимательно слушала долгий нудный рассказ Конрада о том, как он впервые приехал в Америку четырнадцатилетним подростком. Ширли и достопочтенный Джереми также втиснулись меж сидящими за столом.

— Милочка, какой удивительный человек! — выдохнула Ширли. — Такая история!

Она улыбнулась Джайлсу:

— Привет, малыш.

— Привет, Ширли, как бизнес?

— Какой бизнес?

Он засмеялся:

— Забудь, детка.

— Послушайте, с-старина, — выдавил из себя Джереми, — вы сделали классные фотографии Ширли.

— Я — классный фотограф, — шутливо произнес Джайлс.

Клаудия решила, что ей пора вмешаться — Синди не отводила восхищенного взгляда от Конрада. Она обняла его за шею и шепнула что-то на ухо.

Он, похоже, удивился.

— Здесь? — спросил Конрад. — Сейчас?

Клаудия захихикала.

— Никто не заметит. Хочешь?

Он хрипло рассмеялся:

— Ты сумасшедшая. Я приберегу закваску на потом, о'кей?

Конрад заказал шампанское для всего стола; компания продолжала напиваться.

— Завтра я устрою грандиозную вечеринку, — сказал Конрад.

Клаудия пришла в восторг:

— Для меня, дорогой?

— Да, для тебя, для всех — вы все приглашены.

— Потрясающе, — обрадовалась Ширли. — Где и в какое время, дорогой?

— Давайте в моем отеле — «Плаза Карлтон», я возьму еще один номер — часов в десять.

— Отлично, — сказала Клаудия. — Все слышали? Завтра в десять.

Она поцеловала Конрада в ухо.

— Я схожу в туалет. Вернусь через минуту.

Клаудия протиснулась к столику администратора:

— Мне надо сделать короткий звонок.

— Пожалуйста, — женщина подвинула служебный аппарат к Клаудии.

На часах было начало четвертого. Клаудия медленно набрала номер; загадочная улыбка играла на ее губах.

В трубке прозвучал сонный мужской голос.

— Привет, дорогой Дэвид, — прошептала она. — Я прекрасно провожу время, а как ты?

Она быстро опустила трубку.

— Сообщила мужу, что со мной все в порядке, — сказала Клаудия удивленной девушке и вернулась к столу.

Утреннее пробуждение было не слишком радостным. При виде спящего рядом с ней Конрада, напоминавшего бесформенную груду жира, Клаудию затошнило. Голова у нее была свинцовой, а кожа выглядела, словно старый пергамент. Девушка добралась до ванной и приняла ледяной душ. Эта пытка давала прекрасный эффект.

Они не вернулись на рассвете в отель Конрада; ночь завершилась в квартире Клаудии.

После душа она тщательно оделась и накрасилась, готовясь сопровождать Конрада на студию. Сварив кофе, принялась трясти своего гостя.

Он просыпался с трудом: хрипя, кашляя, с налитыми кровью глазами и плохим запахом изо рта. От него пахло потом.

— Боже, который час? — пробормотал он вечный вопрос человека, проснувшегося в чужой квартире.

— Десять.

Она протянула ему чашку кофе.

— Где телефон?

Клаудия пошарила под кроватью и нашла трубку, которую она сняла со стены прошлой ночью.

Конрад позвонил секретарше и дал ей ряд распоряжений.

— Мне необходимо вернуться в отель и сменить одежду, — сказал он, натягивая брюки.

— Я с тобой.

— Зачем?

— Ты обещал организовать мне кинопробу.

Он уставился на нее.

— Я не забуду о твоей проклятой кинопробе, но ее нельзя устроить немедленно, сегодня. Надо подготовиться.

— Я буду с тобой, пока ты все организуешь.

Он покачал головой:

— Ты не сдаешься, да?

Конрад взял трубку и снова позвонил секретарше.

— Слушайте, я хочу, чтобы вы организовали кинопробу для мисс Клаудии…

Он растерянно посмотрел на девушку.

— Паркер, — быстро подсказала она.

— Паркер. Подготовьте все как можно быстрее. Ее агент чуть позже сообщит вам детали.

Он положил трубку.

— Довольна, детка?

Она поцеловала его:

— Еще бы! Слушай, ты не забыл о сегодняшней вечеринке?

— Вечеринке?

— Да. Неужели ты не помнишь? Ты пригласил всех сидевших за столом в твой отель.

— Да, верно. Я все подготовлю, увидимся позже.

— Я приду на пару часов пораньше — вдруг тебе что-нибудь понадобится.

— Судя по моему теперешнему состоянию, мне ничего не понадобится, но наверняка сказать нельзя.

Грубо рассмеявшись, он удалился.

11

Линда позвонила Полу на работу, как только дети отправились в школу, а Дэвид — в свой офис. Пол хотел увидеть ее.

— Не могу, — сказала она.

Он начал уговаривать Линду, и в конце концов она согласилась встретиться с ним во время перерыва на ленч.

День выдался ясный, солнечный; они встретились в Грин-парке. Она никогда не видела Пола в костюме, он сидел на нем неважно. Линда объяснила это тем, что костюм, похоже, был из магазина. Дэвид всегда шил костюмы у портного.

Они гуляли, держась за руки; Линда чувствовала себя скованно. Она казалась себе неуместно нарядной в эффектном костюме и туфлях из крокодиловой кожи. Она знала, что выглядит неестественно, прогуливаясь рука об руку с Полом Бредфордом по Грин-парку. Линда не то чтобы ощущала себя старой или заметно превосходящей его по возрасту, однако она, помимо своего желания, чувствовала себя погрязшей в грехе.

— О чем ты думаешь? — спросил Пол. — Тебя что-то тревожит?

— Не знаю, Пол. Это все дурно. Я не создана для адюльтера. У меня есть дом и дети; я чувствую, что должна наладить отношения с мужем. Не могу махнуть на все рукой и встречаться с тобой. Это было бы непорядочно.

— В чем дело, Линда? — раздраженно спросил он. — Боишься потерять свое материальное благополучие, если Дэвид узнает?

— Нет. Боюсь потерять самоуважение.

Они помолчали, продолжая идти по парку.

— Что ты пытаешься этим сказать? — спросил Пол.

— Я пытаюсь сказать, что не способна вести двойную жизнь. Я хочу поставить точку сейчас, пока все не зашло слишком далеко.

— Я не хочу, чтобы ты ушла от меня, — упавшим голосом произнес он. — Я ждал встречи с кем-то вроде тебя. У тебя прекрасная душа. Я нуждаюсь в таком человеке. Я не посягаю на твою семейную жизнь, я только хочу видеть тебя, когда ты свободна.

— Этого недостаточно для нас обоих, — тихо сказала она. — По-моему, нам больше не следует встречаться.

Она освободила свою руку.

Его настроение изменилось.

— Ты такая же, как все. Мне следовало догадаться, что ты на самом деле бездушная стерва, боящаяся лишиться своего домашнего комфорта. У всех женщин вместо сердца калькулятор.

— Извини, Пол. Я не хочу ссориться, но все кончено.

— Ты действительно этого хочешь? — глухо произнес он.

— Да.

Он усмехнулся, поглядев на нее.

— Ты была чертовски легкой добычей — и неплохой для твоего возраста.

Линда повернулась и стала быстро удаляться от Пола.

— Интересно, кто теперь тебя будет трахать, подлая стерва! — в ярости закричал Пол вслед уходящей женщине.

Она ощутила, как кровь приливает к щекам, и побежала, остановившись лишь у машины.

Линда поехала домой; слезы катились по ее щекам.

Гроссманы сидели в баре их отеля; невозмутимая Лори с тщательно уложенными пепельными локонами на голове была в бледно-лиловом шифоновом платье, в разрезе которого белели шелковистые груди.

Куперы прибыли без опоздания. Линда появилась в черном шелковом платье и бежевой норковой накидке, Дэвид — в строгом темно-синем костюме, синем галстуке и белой сорочке с большими сапфировыми запонками.

Выпив, они направились в «Савой-гриль».

Джей оживил вечер своими рассказами о Голливуде. Дэвид говорил о политике и бизнесе. Женщины в основном молчали. Лори явно испытывала разочарование из-за того, что не увидела принцессы Маргарет. Она жаловалась по поводу отсутствия льда в напитках и часто поправляла макияж.

Наконец Джей произнес:

— Ради Бога, перестань смотреться в зеркало, мы все знаем, как ты красива, поэтому я и женился на тебе, верно?

Она нахмурилась.

Когда подали кофе, Джей сказал:

— Не хотите заглянуть на вечеринку, которую устраивает сегодня Конрад? Мы обещали прийти.

— Я устала, — виновато призналась Линда. — Сегодня дети снова пошли в школу; подготовка к этому отняла у меня все силы.

— Пойдем, Линда, — бодрым тоном сказал Дэвид. — Только на час.

Он был доволен собой — за весь день Дэвид ни разу не позвонил Клаудии. Маленькая шлюха, это послужит ей уроком. А этот ее звонок посреди ночи с целью вызвать ревность? Он поставит Клаудию на место. Ей придется вымаливать у него прощение.

— Да, Линда, вы должны пойти, — сказал Джей. — Это будет забавное сборище, обещаю вам.

— Тогда только на час, — неохотно согласилась она.

Линда отправилась с Лори в дамскую комнату, где, пудрясь и накладывая румяна, Лори протянула:

— Этот сукин сын считает меня безмозглой идиоткой. Он узнает, кто из нас двоих глупец, когда я получу половину его состояния.

— Извините, вы о чем? — вежливо спросила Линда.

— О калифорнийских законах. Я их прекрасно знаю.

После этого Лори смолкла и принялась накладывать «блеск» на губы.

Вечеринка была в полном разгаре, когда они прибыли в отель. Шесть-семь десятков людей уже находились там, и постоянно прибывали новые гости. Огромные столы с едой тянулись вдоль одной стены, официанты разместили в номере три бара. Люди танцевали под музыку, исполняемую ансамблем из шести человек.

Они протиснулись к ближайшему бару и заказали спиртное. Оказалось, что Джей знает многих гостей. Он знакомил всех с Куперами, и вскоре Дэвид, беседуя с кем-то, оказался в стороне.

— Давайте найдем Конрада, — обратился Джей к Линде. — Он должен знать, что я здесь.

Они застали Конрада сидящим у стола. Продюсер уплетал шоколадное мороженое и потягивал неразбавленный бербон. Рядом с ним находилась Клаудия в ярко-красном платье, расшитом поддельными бриллиантами.

Конрад радушно поприветствовал их и пригласил сесть рядом, потеснив двоих других гостей.

— Вы помните миссис Купер — Линду, — сказал Джей.

— Конечно, конечно, как вам вечеринка? Я умею устраивать подобные приемы, верно?

— Несомненно, умеете, — признал Джей.

— Здравствуйте, миссис Купер, — у Клаудии слегка заплетался язык. Последние несколько часов она непрерывно пила. — А мистер Купер здесь?

— Да, — отозвалась Линда. — Он вам нужен по какому-то делу?

— По правде говоря, да.

Она нечаянно опрокинула бокал; темный напиток растекся пятном по скатерти.

— Я хочу сказать Дэвиду, что ему следует сделать с рекламной кампанией «Прекрасная нимфа». Пусть он засунет ее куда-нибудь подальше, вот что.

Она икнула.

Линда невозмутимо посмотрела на девушку.

— Я передам ему, дорогая, — сказала миссис Купер и повернулась к Джею.

Клаудия встала.

— Пожалуй, я сама ему это скажу, — пробормотала она и, покачиваясь, удалилась.

— Что с ней? — спросила Линда.

Джей пожал плечами:

— Не знаю. Что с вашей девушкой, Конрад?

Продюсер засмеялся:

— Она сумасшедшая. Я пообещал ей эпизодическую роль в фильме. Это ударило ей в голову.

— Какую роль?

— Полуобнаженной девушки, чье имя остается за титрами. У этой крошки великолепное тело, и, если она окажется киногеничной, мы используем ее. Что скажете?

— Отлично, — с улыбкой произнес Джей. — У нее к тому же прекрасные манеры!

Линда поднялась из-за стола.

— Извините, я на минуту, — сказала женщина и отправилась на поиски Дэвида, однако она не нашла ни своего мужа, ни Клаудии. Линда вздохнула. Ерунда, глупая девушка просто пьяна.

Линда заметила Лори в окружении восхищенных мужчин и прошла мимо нее.

— Там, откуда я приехала, к женщинам относятся с почтением, понимаете, — говорила миссис Гроссман.

— Вы не видели Дэвида? — перебила ее Линда.

— Видела, — Лори едва взглянула на Линду. — Он вышел на веранду.

Это глупо, подумала Линда, мне не следует следить за ним, это детские игры. Она вышла на веранду — там было безлюдно.

Линда собралась вернуться назад, но вдруг она услышала тихий гортанный смешок. Она пригляделась — в углу веранды обнималась какая-то парочка.

Линда отступила в тень и стала приближаться к этим людям. Девушка, нежно лаская, прижимала голову мужчины к своей груди, торчащей из выреза платья.

— Ты сумасшедшая, Клаудия, — пробормотал мужчина. — Ты лучше всех.

Он задрал ее платье так, что подол оказался на талии девушки.

— Я так по тебе скучал. Одна ночь без тебя — сущая пытка.

Потрясенная Линда отпрянула назад. Это был Дэвид. Ее муж. Ее неверный лживый муж.

Она заставила себя вернуться в комнату. Не замечая ничего вокруг себя, направилась к двери.

Джей схватил ее за руку:

— В чем дело? На вас лица нет, что случилось?

Она посмотрела на него невидящими глазами.

— Я должна уйти отсюда, — пробормотала она, освободив свою руку и шагнув к двери.

Он снова сжал ее предплечье и подвел Линду к ближайшему бару.

— Двойную порцию бренди для леди, и быстро, — сказал Джей. — А теперь объясните мне, что случилось, — он держал Линду за руку. — Объясните мне, — повторил Джей уже мягче.

Она посмотрела на него округлившимися глазами.

— Я подозревала, что он мне изменяет, — возможно, иногда, во время деловых поездок, — но так, в моем присутствии — это ужасно.

Официант подал ей бренди, и она большими глотками отпила спиртное.

— Я — я искала Дэвида. Хотела предупредить его насчет этой пьяной девки. Лори сказала, что он на веранде. Я вышла туда — он был там с Клаудией. Они обнимались; она наполовину сняла платье. Они говорили друг другу такие вещи…

— О, Господи! — сказал Джей. — Вот дурак. Послушайте, девушка пьяна. Может быть, он пытался отвязаться от нее.

Линда бросила на него взгляд, полный презрения к мужу.

— Поэтому-то он и произнес: «Одна ночь без тебя — сущая пытка».

— Что вы хотите сделать? — спросил Джей. — Отвезти вас домой?

Она покачала головой:

— Что я могу сделать? С меня довольно. Между нами все кончено. Я хочу развода.

Ее голос дрогнул.

— Я не хочу больше с ним разговаривать.

— Послушайте, не стоит принимать решение в таком состоянии. Позвольте мне отвезти вас. Потом я сразу же вернусь сюда и поговорю с Дэвидом, скажу ему, чтобы он сегодня не возвращался домой.

Она горестно рассмеялась:

— Скажите ему, чтобы он вообще не возвращался домой. Пусть он уходит к своей маленькой шлюшке, которая «лучше всех». Скажите ему — он может делать что хочет. Отныне мне нет до него дела. Все кончено.

Она снова отхлебнула бренди.

— Я сейчас разревусь, пожалуйста, уведите меня отсюда.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11