Помолвка со Стивом Магнумом возвысила ее в глазах публики, сделала объектом особого внимания. И теперь ей приходилось прятаться – особенно от Стива. Она знала, что если он отыщет ее, она будет засыпана оправданиями, извинениями и в конце концов оскорблениями. Она хотела избежать всего этого.
В Мехико она пробежала взглядом по строкам табло. Она не собиралась улетать далеко. Затем вдруг вспомнила о Рио. Почему бы и нет? Она не была там после похорон родителей. Удобный случай. Самолет вылетал в Рио через час.
Маленький мальчик лет пяти-шести с широко раскрытыми глазами стоял возле прохода. Санди сразу же обратила на него внимание: во-первых, потому что он казался слишком юным, чтобы путешествовать без взрослых, а во-вторых, потому что он был самым красивым ребенком, какого она когда-либо видела. Длинные темные волосы нимбом обрамляли овальное лицо с черными глазами и оливковой кожей. – Если бы у меня был ребенок, – подумала она, – я бы хотела, чтобы он выглядел именно так.
Мальчик стоял спокойно, неподвижно, иногда встревоженно поглядывая по сторонам; он явно ждал кого-то.
Когда объявили рейс, мальчик заплакал; он не хныкал, просто по его щекам покатились выступившие из глаз слезы.
Санди подошла к нему.
– Ты ждешь маму?
Он покачал головой.
– За тобой кто-то придет? Ребенок кивнул.
– Oui, papa.
– Ты француз?
– Да, француз, – прозвучал за спиной Санди бесстрастный мужской голос. – С ним все в порядке, спасибо, можете оставить его в покое.
Мужчина крепко взял мальчика за руку, и они направились к самолету.
Санди пошла вслед за ними. Она догнала их в конце трапа.
– Извините, – сказала она. – Я подумала, что он один. Я лишь хотела узнать, не нужна ли ему помощь. Он плакал.
– Плакал? – удивился мужчина. – Жан-Пьер никогда не плачет.
– О, так вы – Клод Хассан, да?
Санди была готова проглотить свой язык, она почувствовала себя назойливой поклонницей.
Не удостоив девушку ответа и не взглянув на нее второй раз, он занял свое кресло.
Она решила, что он, конечно, не узнал ее. Она была в своих самых эффектных туалетах, когда они познакомились в Акапулько. Сейчас очки скрывали глаза Санди, волосы не были уложены. И все же он грубиян; мальчик действительно плакал. «Жан-Пьер никогда не плачет». Нелепое, типично мужское утверждение – речь идет о пятилетнем ребенке.
Самолет вырулил на взлетную полосу и внезапно оторвался от нее. Санди любила летать. Полет пробуждал в ней ликование, она остро ощущала мощь турбин.
Санди успокоилась, испытала чувство облегчения. Стив Магнум – не тот мужчина, который ей нужен. Она совершила ошибку, сблизившись с ним. Клод Хассан, сидевший впереди, болтал со стюардессой; девушка улыбнулась ему, сверкая ровными белыми зубами. С ней он не был груб.
Полет закончился быстро. Во время промежуточной посадки Санди купила газеты; там еще не было сообщений о ее бегстве от Стива Магнума. Она выпила кофе, сходила в дамскую комнату и снова заметила мальчика, стоявшего в одиночестве. Она улыбнулась ему, он ответил ей улыбкой. У него выпали два передних зуба; он напоминал маленького уличного драчуна.
– Интересно, где его отец, – подумала Санди. – Вероятно, пьет где-нибудь в баре.
Она снова поднялась в самолет; перед самым отлетом появились Клод с Жан-Пьером. Она отвернулась от них, когда они проходили мимо нее.
Прямо из аэропорта Кэри отправилась в свой офис. Она была уставшей, разгоряченной. Копия сент-лорановского костюма, которая была на ней, помялась в дороге.
Маршалл, летевший вместе с ней, в течение всего полета убеждал ее в том, что они должны немедленно пожениться. По какой-то загадочной причине он потерял свою выдержку и хладнокровие после того, как Кэри переспала с ним после приема по случаю помолвки Санди и Стива. Вместо прежних фраз типа «Подумай об этом», «Не торопись», «Я помню, что я значительно старше тебя» он теперь говорил: «Назови день, Кэри, и не тяни больше; лучше всего сделать это на следующей неделе».
Она сидела за своим столом и грызла ручку. Перед ней лежала стопка сообщений, но она не просмотрела их.
Маршалл оказался великолепен в постели. На удивление хорош для своих пятидесяти шести лет. Он даже превзошел последнего партнера Кэри – двадцатитрехлетнего актера.
Ей странно было ложиться в постель с Маршаллом. Стариной Маршаллом, у которого она проработала семь лет. Кэри казалось, что это напоминает инцест; она крепко напилась, прежде чем они вернулись в свой отель.
Любовная техника пожилого Маршалла – вещь, несомненно, более важная, чем выносливость, – заслуживала всяческих похвал.
Она тихонько засмеялась. Какие у нее теперь могут быть аргументы против этого брака? Ей двадцать восемь лет, она пожила в свое удовольствие и созрела для того, чтобы довольствоваться одним мужчиной. Маршалл сказал ей, что она сможет не бросать свой бизнес.
Конечно, ее мать, жившая в красивом доме в Пасадене со своим братом и его женой, испытает потрясение. Когда Кэри навещала их, они всегда пытались познакомить ее с каким-нибудь симпатичным и перспективным юристом или бухгалтером. Она опозорит семью, если выйдет за белого. Ну и что с того? Она свободна от предрассудков.
Нажатием кнопки Кэри вызвала секретаршу. Черт возьми, если она не решится сейчас, это не произойдет никогда.
– Сью, соедини меня с Санди Симмонс, Акапулько. Первой новость должна узнать Санди.
– Ее, кажется, там нет, – сказала Сью. – На проводе Стив Магнум.
– Соедини нас.
После пауза взволнованный голос Стива разрезал тишину.
– Где она, Кэри?
– Кто?
– Не ломай комедию. Где она?
– Стив, я только что вошла в кабинет. У меня был тяжелый перелет, я чувствую себя неважно, так что, пожалуйста, перестань кричать. Если ты ищешь Санди, то я разговаривала с ней перед самым отъездом, она лежала в кровати. Почему бы вам двоим не жить вместе? Тогда ты не будешь беспокоиться всякий раз, когда она идет в магазин или еще куда-то.
– Не морочь мне голову, – сухо произнес он.
Сью, имевшая обыкновение прослушивать все разговоры Кэри, внезапно ворвалась в кабинет и взяла верхнее сообщение из стопки. Помахала им перед носом у Кэри, которая быстро прочитала его.
– Что происходит, черт возьми? – спросил Стив. – Ты скажешь мне, где она, или нет?
– Что случилось? – сказала Кэри. – Когда я уезжала из Акапулько, все было в порядке, но моя бестолковая секретарша только что показала мне сообщение от Санди.
– Какое сообщение?
– Похоже, она продиктовала по телефону текст пресс-релиза, который я должна передать газетчикам. Она сказала, что с ней все в порядке. Обещала позвонить через пару дней.
– Какой еще пресс-релиз?
– Читаю: «Санди Симмонс и Стив Магнум приняли совместное решение об аннулировании их помолвки».
– Совместное решение. Как бы не так, – выпалил он. – Ты передала это в прессу?
– Говорю тебе, я только что прочитала сообщение Санди.
– Я не хочу, чтобы пресс-релиз был опубликован.
– Ты не мой клиент, Стив.
– Уже твой, дорогая. Высылаю тебе аванс.
– Извини. Если Санди пожелала, чтобы я передала сообщение прессе, я должна сделать это.
– Терпеть не могу исполнительных дураков.
В возникшей паузе Кэри обдумывала, не бросить ли ей трубку.
– О, извини, – произнес Стив. – Вот что я скажу – я в любом случае намерен нанять тебя.
– Что произошло у вас с Санди? – спросила Кэри.
– Кто знает? Санди – своеобразная девушка. Вчера вечером я напился и, возможно, сделал что-то непозволительное – по ее путаным меркам.
– Что именно?
– Пустяк.
Он заколебался.
– Любая другая девушка лишь посмеялась бы.
– Что ты сделал? Верно, нечто серьезное, если Санди передумала.
– Потрахался с одной потаскушкой. Пятиминутное дело.
– И сказал об этом Санди?
– Ты в своем уме? Конечно, нет. Но она могла каким-то образом узнать. Она прислала мне кольцо с запиской и исчезла. Когда я сегодня проснулся, ее уже не было.
– Динди?
– Хм?
– Это была Динди Сайдн, да?
– Не знаю. Для меня они все на одно лицо. Какая-то блондинка, жена английского актера, кажется, Чарли Брика. Настоящая шлюха.
– Да. Это Динди. Ручаюсь, она тотчас все рассказала Санди. Право, Стив, что тебя толкнуло на это?
– Эрекция, дорогая, банальная эрекция. Сделай мне одолжение – задержи этот пресс-релиз у себя на двадцать четыре часа. Найдя Санди, я заставлю ее изменить свое решение.
– Не знаю, Стив, я действительно должна…
– Ради Бога, всего на сутки, я же не прошу у тебя десять миллионов долларов. Я действительно люблю эту девушку. Дай мне шанс.
– Хорошо. Но только на двадцать четыре часа. Если по истечении этого срока ничего не произойдет, я передаю заявление прессе.
– Ты не пожалеешь об этом, когда будешь держать букет на нашей свадьбе. Не поднимай шума. Я вызываю из Лос-Анджелеса детектива, он быстро отыщет ее.
– Хорошо, я буду молчать, но я не могу поручиться за Динди Сайдн.
Он положил трубку.
Чудесно, подумала Кэри, славная ситуация. Зная Санди, она поняла – Стив Магнум потерпел окончательное поражение.
Она вздохнула. Подобное паблисити с чисто деловой точки зрения было нежелательным.
32
Мардж Линкольн Джефферсон, нервничая, сидела в кабинете управляющего банком. Ее ладони потели. Она украдкой вытерла их о подол хлопчатобумажного платья.
Луэлла многократно объясняла Мардж, как ей следует вести себя и что говорить. Но, тем не менее женщина волновалась, ожидая реакции управляющего на ее просьбу.
– Значит, миссис Линкольн, вы потеряли вашу банковскую книжку. Вам следовало быть более внимательной; банковскую книжку надо беречь, хранить в надежном месте. Заглянув в нее, мы могли бы без хлопот начислить вам проценты.
Произнеся слово «проценты», он бросил взгляд на ее рыхлые груди, висевшие под платьем в старом грязном бюстгалтере. Свой единственный приличный лифчик она берегла для субботнего собрания.
– Да, понимаю, – сказала она, собрав все свое мужество. – Но мне срочно нужны пятьсот долларов, я должна получить их сегодня.
– Сегодня? Хм, сегодня вы определенно ничего не сможете получить. Вам известно, что на семь дней ваш счет закрывается. Однако я возьму все ваши данные и образец подписи; через неделю все будет в порядке.
Что скажет на это Луэлла? Она может не допустить ее на субботнее мероприятие.
Мардж выдавила из глаз две большие слезы.
– Я должна получить деньги сегодня. Через неделю будет уже поздно. Мне надо отправиться в больницу. Женские дела, понимаете?
Управляющий банком покраснел. Он не желал слышать об интимных проблемах этой толстухи.
Мардж вспомнила наставление Луэллы: «В случае возникновения трудностей соблазни этого человека».
Она встала и склонилась над столом, положив свой громадный бюст на его поверхность.
– Вы должны дать мне шанс, – сказал она, вспомнив фразу из старого фильма с Ма Уэст, который она видела по телевизору шесть раз. – Будьте добры ко мне, и я буду добра к вам. Вы меня понимаете?
Управляющий понимал ее слишком хорошо. Он прочистил горло и кашлянул, чтобы скрыть свое смущение.
– Мы постараемся сделать для вас исключение, мисс Линкольн Джефферсон. Подождите минуту.
Он был готов на все, лишь бы поскорей выпроводить из своего кабинета эту кошмарную женщину.
Мардж села и стала ждать. Если бы Герберт узнал о том, что она делает, он бы убил ее, но Луэлла сказала, что в этом нет ничего зазорного. Луэлла убедила Мардж в том, что ей следует так поступить, иначе больше не будет ни «круга друзей», ни собраний, ни вечеринок.
Секретарша, войдя в комнату, улыбнулась Мардж.
– Пожалуйста, распишитесь на этом бланке, – попросила девушка. – Мистеру Мервину пришлось выйти, но он поручил мне выдать вам пятьсот долларов с вашего счета.
Прошло два дня, и ничего не случилось. Герберт, как обычно, ездил на работу. Он ежедневно просматривал газеты, но там больше не упоминалась погибшая девушка. Убийство – рядовое событие в Лос-Лнджелесе; оно вызывало интерес у публики, лишь если жертва была знаменитостью или если преступник действовал с особой жестокостью.
Мардж продолжала спрашивать его своим гнусавым голосом:
– Что ты натворил, Герби? Почему ты хочешь, чтобы я сказала полиции, что ты был здесь?
Он не отвечал ей. Чаще, чем прежде, принимал душ, фантазировал, чтобы он сделал, если бы на месте грязной вонючей девчонки-хиппи оказалась Санди Симмонс, которая сняла бы платье и предложила себя ему.
Отправляясь на автобусе в гараж, он всегда старался сесть один. Гарберт решил, что с ближайшей получки приобретет в рассрочку автомобиль. Он с трудом выносил поездки в автобусе, где пахло людским потом. Ему следовало погасить двухмесячную задолженность за дом. Кредиты за телевизор и холодильник также не были погашены, но автомобиль важнее. Машина здесь – предмет первой необходимости.
Жаль, что Мардж не работает; сейчас ее не взяли бы в кафе, где официантки ходят без лифчиков.
Герберт аж поперхнулся от отвращения. Он не желал видеть жену. Ее присутствие в доме было полезным, она готовила пищу и мыла посуду, но для этого он может нанять прислугу. Нет, после той сцены, свидетелем которой он стал, эта грязная сучка ему не нужна.
Развод – дело дорогое. Он найдет другой способ избавиться от нее…
– Я получила деньги, – торжествующе заявила Мардж.
Луэлла, сидя с плотно сжатыми губами в своем старом зеленом «шевроле», взяла купюры у Мардж и пересчитала их. Убрав доллары в сумочку, улыбнулась:
– Умница. Теперь ты действительно наш человек.
Они подъехали к дому Луэллы. Она заварила чай с травами, вместе с Мардж просмотрела газеты за два последних дня, показала ей все подчеркнутые заметки.
Сорок квартирных краж, двенадцать ограблений, один налет на банк, тридцать три изнасилования и два убийства.
– Вероятно, что-то из этого, – сказала Луэлла. – Я хочу, чтобы ты все внимательно прочитала и запомнила.
– Это обязательно, Лу? Я неважно читаю.
– Если мы хотим узнать, что натворил тут твой • муж, тебе придется это сделать. Допустим, мы установим, что он изнасиловал ту женщину в ее доме. Тогда он не сможет больше командовать тобой. Мы станем хозяевами положения.
Мардж захихикала.
– Наверно, ты права, но Герберт никогда бы не стал кого-то насиловать.
– Откуда это тебе известно? Ты должна получше познакомиться со всеми этими преступлениями; ты будешь упоминать о них, разговаривая с Гербертом. Когда ты попадешь в яблочко, он немедленно выдаст себя своей реакцией.
– А что, если он сделал что-то другое? Луэлла пожала плечами.
– Тогда мы придумаем иной способ разоблачить его.
– О'кей, Лу. Господи, просто не знаю, что бы я делала, если бы ты не переехала сюда. Ты так добра ко мне. Приняла в свой «круг друзей», и вообще.
Она сжала предплечье Луэллы своей горячей пухлой рукой.
– Честное слово, ты изменила всю мою жизнь.
Луэлла улыбнулась. Ее улыбка не затрагивала маленьких фиолетовых глаз женщины. Она, как и Герберт, считала Мардж неуклюжей безмозглой идиоткой. Луэлла зарабатывала на жизнь именно благодаря таким глупым женщинам, как Мардж.
Как удивилась бы Мардж, узнав, что «круг друзей» состоял из бизнесменов с психическими отклонениями, которые могли заниматься сексом, лишь воображая себя участниками оргии с элементами черной магии. В Лос-Анджелесе полно одиноких женщин – вдов, разведенных, несостоявшихся актрис. Все они, познакомившись и подружившись с Луэллой, были счастливы войти в «круг друзей»: никто из них не возражал против так называемой сексуальной инициации. Это объяснялось тем, что они сами хотели заниматься сексом; достаточно было прикрыть все пристойным названием и взять с них пятьсот долларов.
Луэлла находила этих женщин. Ее супруг подбирал мужчин-извращенцев, которые участвовали в ритуале только один раз и платили за это пятьдесят долларов. Если бы Луэлла предложила им своих «подруг» за полсотни зеленых в качестве проституток, они, вероятно, потерпели бы фиаско, но необычность ситуации делала всех счастливыми.
Через два месяца, когда Мардж подвергнется инициации более чем пятью десятками мужчин, Луэлла и ее муж тихо исчезнут с несколькими тысячами долларов. Растерянная Мардж снова внезапно окажется без «друзей».
За четыре года они проделали подобный трюк примерно с сорока женщинами и смело глядели в будущее, поскольку половина Калифорнии оставалась неиспользованной. Никто еще не пожаловался в полицию. Что они могли сказать?
Луэлла открыла прибыльный источник побочных доходов. Достаточно раскопать в прошлом жертвы нечто такое, что она предпочитает скрывать. Это часто приносило женщине несколько лишних сотен долларов.
Луэлла чувствовала, что, разоблачив мужа Мардж, она сможет отнять у соседей остаток их сбережений. Герберт Линкольн Джефферсон казался Луэлле криминальным типом. По меньшей мере насильником.
Когда в субботу вечером Герберт явился в «Суприм Чоффер компани», диспетчер сказал ему:
– Джефферсон, тебя хотят видеть в главном офисе.
– Меня? – глупо переспросил Герберт.
– Да, кажется, поступила жалоба или еще что-то. Герберта прошиб холодный пот. Жалоба?
Он попытался решить, что ему делать. – Это, вероятно, полиция. Они узнали все насчет той девчонки. Бежать? Но куда? У него было при себе несколько долларов. Без машины он далеко не скроется.
Нет, лучше всего остаться и все отрицать. Мардж подтвердит его алиби. Во всяком случае, он на это надеялся.
Единственная вещь, которая могла свидетельствовать против него, – это цепочка, найденная им на полу машины. Он тщательно спрятал ее под матрасом. Мардж редко перестилала кровать; у нее было мало шансов обнаружить цепочку, хранившуюся в достаточно надежном месте. Герберт даже не был уверен в том, что цепочка действительно принадлежала девушке. Ее мог обронить любой пассажир.
Управляющий, мистер Снейк, покачивался в черном кресле, задрав ноги на стол. Он разговаривал по телефону, не обращая внимания на Герберта, которого секретарша впустила в главный офис.
Герберт остановился в растерянности перед столом, не зная, можно ли ему сесть. Мистер Снейк не подал ему никакого знака. В присутствии начальства Герберт всегда старался вести себя безукоризненно. Во всяком случае, полиции тут не было.
Мистер Снейк закончил разговор, бросил трубку, взял сигарету и выпалил:
– Джефферсон, ты мочился в плавательные бассейны наших клиентов?
– Что? – сказал Герберт.
Его землистого оттенка кожа порозовела.
– Ты меня слышал. Да или нет?
– Нет, – быстро ответил Герберт. Они ничего не смогут доказать, подумал он.
– Ты уволен. Я дал тебе шанс сказать правду, ты упустил его. Какой-то малый снимал на видео свою мать. Ты с невозмутимым видом отливал в бассейн и попал в кадр через стеклянные двери. Сегодня днем я своими глазами видел запись. Забирай свои вещи и уматывай. В кассе тебя ждет расчет по сегодняшний день.
Мистер Снейк снова снял телефонную трубку. Когда Герберт повернулся и собрался уходить, управляющий уже с кем-то разговаривал.
33
После инцидента с Клеем и двумя стриптизершами Чарли охватила глубокая депрессия. Он заперся в гостиничном коттедже со своим верным Джорджем, отказываясь видеть кого-либо, кроме людей, связанных с новым фильмом, в котором ему предстояло сниматься. Эта кинокомедия называлась «Фред».
Главную героиню предстояло сыграть Лорел Джонс, характерной актрисе, которую в прошлом году выдвинули на «Оскара» за лучшую роль второго плана, но так и не наградили. Она приехала пообедать с Чарли в его отеле вместе со своим мужем, за которого вышла два месяца назад – длинноволосым музыкантом из модной поп-группы «Сыновья».
Они оба нравились Чарли. Они много говорили о политике, движении хиппи, загрязнении атмосферы, голоде. Для Чарли, уставшего от бесед о кинобизнесе и светских сплетен, это было свежей струей.
Лорел и ее муж Флосс были вегетарианцами и собирались сделать шестимесячный перерыв в работе, чтобы принять участие в программе помощи голодающим в Индии.
– Вот что важнее всего, приятель, – сказал Флосс, – помочь людям, которые сами не в состоянии помочь себе.
Лорел кивнула; ее блестящие глаза выражали полное согласие с мужем.
– Да, но что будет с вашими карьерами? – спросил Чарли. – Вы оба в начале пути. Я знаю, ваши дела идут очень хорошо, но если вы сейчас все бросите…
– Мы все продумали, – сказал Флосс.
– Да, – подтвердила Лорел, – Флосс и ребята сделают заранее много записей, чтобы слушатели их не забыли, а я после «Фреда» снимусь еще в одном фильме.
– Приятель, если ты не готов потратить шесть месяцев своей жизни на то, чтобы помочь нуждающимся, я не знаю, что и сказать.
Флосс печально покачал головой.
Чарли попытался вспомнить, когда он кому-то помогал. Он всегда дарил Джорджу свою старую одежду и за последние несколько лет передал различным благотворительным организациям свыше пятидесяти тысяч долларов – разумеется, не облагаемых налогом. Недавно к нему обратились с просьбой выступить публично в защиту бездомных, но он отказался – не потому, что не верил в эту компанию, а потому что считал для себя возможным появляться перед публикой только в качестве актера. Вместе со многими другими известными людьми он подписал требование легализовать курение марихуаны. В обществе девятнадцатилетних Лорел и Флосса он казался себе стариком.
После обеда он предложил им покурить «травку» и послушать музыку.
Лорел и Флосс обменялись улыбками.
– Мы завязали, – сказала Лорел. – Каждый вправе решать сам, нужно это ему или нет; мы поняли, что дошли до такого состояния, когда потребность в этом отпала.
Флосс взъерошил пятерней свои длинные светлые волосы.
– Не обращай на нас внимания, – добавил он. Чарли смущенно убрал «косячок», уже приготовленный им.
– Нет, мне это не нужно, – сказал он, – я думал, что вы…
– Все считают, что музыканты не слезают с иглы и живут шведскими семьями. Мы с Лорел хотим показать людям, что больше всего нас волнует будущее мира, в котором мы живем. Каждый день мы медитируем в течение часа. Это потрясающее занятие. Сбрось с себя одежду, приятель, и медитируй. Это лучше, чем балдеть от «травки».
Когда они ушли, Чарли снял с себя черную «водолазку» и брюки. Как люди медитируют?
Он сел на пол в позу «лотоса», попытался погрузиться в созерцание своего внутреннего мира. Через пять минут чертыхнулся, закурил «косячок», включил музыку и лег на кровать.
Кроме Лорел Джонс, в картине «Фред» должны были сниматься шесть эффектных девушек. Чарли, обладавший правом отбора актеров, разрешил Саю Гамильтону-младшему пригласить актрис на свой вкус. Роли были маленькими, и Чарли не хотел обременять себя просмотром множества «звездочек».
– Загляни в офис, дружище, – сказал по телефону Сай, – тут через мои руки проходит больше восхитительных крошек, чем тебе довелось увидеть за всю жизнь.
Чарли удивился тому, что мужчины вроде Сая и Клея находят удовольствие в постоянном поиске новых девушек. Они были женаты. Зачем им это нужно? Скольких девушек можно трахать одновременно? Будучи женатым на Лорне, он не смотрел по сторонам; у него была только одна Мишель. Но, пристально заглянув в свою душу, Чарли понял, что до знакомства с Динди был таким же, как Сай и Клей. Искал самое хорошенькое личико, самые большие груди, самые длинные ноги. Для него не имело значения, что все эти девицы были круглыми идиотками; он обращал внимание только на внешность. Скрывался ли хоть один полноценный мозг под густыми копнами волос и накладными ресницами?
– Я определенно извлек урок из происшедшего, – признался Чарли Джорджу, который привык к откровенным излияниям босса. – Впредь – никаких безмозглых «звездочек».
Джордж кивнул. Он не отказался бы от нескольких отвергнутых Чарли девушек.
В первый день съемок Чарли работал с рыжеволосой Темзой Мейсон, рост которой составлял сто восемьдесят восемь сантиметров.
Она улыбнулась, широко раскрыв свои большие карие глаза.
– Мистер Брик, я счастлива работать с вами. Я обожаю все ваши фильмы. Вы не представляете, как я рада сегодня.
Она говорила с тягучим южным акцентом.
Чарли спрятался за образом своего героя, стал Фредом. Акцент девушки был сочным, колоритным, но Чарли не собирался вступать в дружеские отношения с участниками съемок. Они будут иметь дело с Фредом. Исключение он сделал для Лорел. Она и Флосс проводили много времени с Чарли, ему нравилось слушать их.
Он бывал у них в гостях, познакомился с их друзьями. Этот круг отличался от кинематографического – его составляли молодые музыкальные продюсеры, певцы, исполнители. Большинство одевалось в стиле хиппи; они мгновенно приняли Чарли в свою компанию. Ему нравилось то, что никому тут не было дела до его славы; похоже, многие гости даже не узнавали Чарли. Он был просто другом Лорел и Флосса.
Он ходил к ним почти каждый вечер после работы. Их дом был всегда открыт для друзей.
Чарли брал с собой «травку». Хоть Лорел и Флосс сами не употребляли ее, они позволяли курить своим гостям, чем многие из них пользовались.
Здешняя обстановка была по душе Чарли. Он приобрел длинные рубашки свободного покроя, брюки мешковатого фасона, бусы. Сменил очки с толстой роговой оправой на «старушечьи», с тонкими металлическими дужками. Сейчас из-за фильма он не мог отращивать волосы, но собирался сделать это после съемок.
– Выглядишь отлично, приятель, – сказал ему Флосс. – Теперь ты настоящий человек семидесятых.
Чарли улыбнулся. Сидя на полу гостиной, он разглядывал слайды с изображением бабочек, проецируемые на стену. Одновременно он слушал новый альбом. Чарли протянул «косячок» своему соседу, светловолосому парню, который, сделав затяжку, передал сигарету девушке.
– Ты должен всерьез заняться медитацией, – сказал Флосс. – Лорел была в ужасном состоянии, пока я не приучил ее к этому.
Чарли кивнул.
– Да, я попробую.
Он уже провел в их доме десять вечеров подряд, и Флосс постоянно уговаривал его медитировать. Ежедневно в одиннадцать часов Лорел, Флосс и все желающие раздевались с серьезными лицами, садились в центре комнаты на пол в позу «лотоса» и замирали в ней по меньшей мере на полчаса.
Чарли не понимал этого увлечения. Он не любил обнажаться на людях.
У Лорел была идеальная фигура. Все поражало своим изяществом и упругостью. Поджарый Флосс обладал развитой мускулатурой.
Секс в доме Лорел и Флосса был обыденным занятием. В распоряжении гостей находились две спальни; частенько какая-нибудь парочка отправлялась туда на часок.
Внимание Чарли привлекла юная англичанка, которую он видел здесь раньше лишь один раз. Никто не назвал бы девушку хорошенькой. Ее постоянно мрачное личико с настороженными глазами напоминало крысиную мордочку. Но в любой дискуссии она всегда демонстрировала развитый интеллект. Она отличалась худобой, у нее были маленькие торчащие груди с втянутыми внутрь сосками.
Когда она оделась, Чарли подошел к ней.
– Ты из Англии? – сказал он.
– По-моему, это очевидно, – отозвалась она, посмотрев на него своими настороженными глазами.
– Да, конечно. Лондонский говор с примесью северного акцента.
– Верно. Почему ты не медитируешь? И почему разглядывал мое тело? Я не очень-то красива.
– Ну… милая… ну… ты далеко не уродлива. Она внезапно рассмеялась. У нее были зубы маленькой девочки.
– Я хочу чего-нибудь сладкого. Здесь поблизости можно найти шоколадные пирожные?
– Поедем поищем.
– О'кей.
Они молча покинули дом. Она ничего не сказала по поводу его автомобиля. Вела себя так, будто всю жизнь ездила в «ламборджини-муире».
– Едем в супермаркет на Дохени, – приказала она. Они купили там шоколадные пирожные, пряники, орехи-пеканы, мороженое нескольких сортов и конфеты.
– Вот это пир! – воскликнула она.
– Бедняжка, – подумал Чарли, – она, возможно, недоедает. Скорее всего, влачит жалкое существование в одной из коммун на побережье.
– Отвезем это к Лорел и Флосс? – предложил он.
– Как хочешь.
– Я бы хотел потрахаться, – подумал Чарли. После Динди у него никого не было. Нет, к черту эти мысли, он хотел чего-то большего, чем короткий акт. Он нуждался в серьезных отношениях с девушкой, с которой можно поговорить.
На следующий день он узнал от Лорел, что англичанку зовут леди Филлипа Лонгмид. Она гостила у своей матери и отчима, живших в собственном доме на Беверли-драйв.
Пока он беседовал перед медитацией с Лорел, Филлипа сидела на полу, запихивая шоколадное пирожное в рот женоподобному юноше.
Подойдя к ней, Чарли спросил:
– Ты сегодня будешь медитировать? Она пожала плечами.
– Возможно, если мне нечего будет делать. А ты? Он торопливо покачал головой.
– Стесняешься своего тела? – небрежно спросила она.
– Только не это.
– Пусть все видят, – пропел женственный парень.
– Я мог бы отвезти тебя домой, – предложил Чарли.
– Кого, меня? – спросил юноша.
Филлипа втолкнула остатки пирожного ему в рот.
– Я обычно не возвращаюсь домой так рано, но если у тебя есть «травка», я бы поехала к тебе.
По дороге в отель она заговорила о последних студенческих волнениях.
– Печально, что этих ребят бьют по голове.
Затем Филлипа сообщила о рок-фестивале под открытым небом, который должен был состояться на следующей неделе в окрестностях Сан-Франциско.